1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์จริง หรือบุคคลที่ยังอยู่หรือตายแล้ว) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 ได้ข่าวทามาร์หรือยัง 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 ติดต่อนกฮูกได้แล้ว แต่เขาทำทามาร์หาย 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 หาให้เจอ 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 กลับมาที่เดิมอีกแล้ว 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันอยู่ที่ไหน - กาเซมี 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 คุณโดนจับหน้าร้านอาหารของเขา 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 ก็คิดอยู่ว่าเขาอาจทำให้เจอคุณ 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 ฮัลโหล 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 สายลับของคุณโดนผมเอาปืนจี้อยู่ 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 จริงค่ะ 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - ต้องการอะไร - ผมต้องการ… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 ที่จะไม่เห็นหน้าหล่อนอีก 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 รู้ไหมว่าคุณทำให้ ภรรยาผมต้องเจอกับอะไรบ้าง 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 ผมต้องการให้คุณชดใช้หนี้บุญคุณ 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 ใช้เป็นอะไร 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 ใบเบิกทาง 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 เอกสารตัวตนใหม่ 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 ที่พักลี้ภัยในนอร์เวย์ของทั้งผมและนาฮิด 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 พาเราออกไปจากอิหร่าน 23 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 แล้วทำไมเราถึงต้องช่วย 24 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 แลกกับสิ่งที่ผมจะมอบให้ตอบแทน 25 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 ทุกเรื่องที่รู้เกี่ยวกับปฏิบัติการของเซพาห์ 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 เป็นข้อเสนอไม่เลวเลย 27 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 แต่ทำไมเพิ่งมาตอนนี้ 28 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 ผมโดนเพ่งเล็งแล้ว 29 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 ทามาร์ 30 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 ฉันรู้ว่านาฮิดอยากออกจากประเทศ 31 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 ถ้าสาเหตุมาจากภรรยาของคุณจริงๆ 32 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 เราก็จะใช้หล่อนเป็นหลักประกัน 33 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 คามาลี ถ้าคุณคิดจะหลอกเรา 34 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 เราจะจับหล่อนเป็นตัวประกันเสียเลย 35 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 ถ้าคุณเจอสถานการณ์แบบนี้ คุณก็ทำเหมือนกัน 36 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 ผมเข้าใจ 37 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 งั้นก็ถือว่าตกลง 38 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 ส่งทีมประจัญบานไปห้องคามาลีเดี๋ยวนี้ 39 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 ส่วนเธอ ออกจากพื้นที่ก่อน รอคำสั่งพิกัดใหม่ 40 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 จนกว่าจะยืนยันว่าได้ตัวภรรยาเขาแล้ว 41 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 เราต้องเคลื่อนที่ 42 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 มีคนโทรเข้ามือถือของรามิน 43 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันเอาข้อเสนอแกไปคิด 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 "ฉันเอาข้อเสนอแกไปคิด" 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 ฉันพร้อมคุย 46 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 โอเค 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 รามิน ฟังนะ 48 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 ถ้าแกพยายามหลอกฉัน ฉันจะฆ่ามัน เข้าใจมั้ย 49 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 ชีวิตมัน… 50 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 อยู่ในมือแก 51 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - ฉันรับปาก - "ฉันรับปาก" 52 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - ที่ไหน - "ให้ไปที่ไหน" 53 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 แกรู้ว่าที่ไหน 54 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 "แกรู้ว่าที่ไหน" 55 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 (วางสาย) 56 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 เราจับสัญญาณมือถือได้แล้ว ตามเลย 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 คุณต้องช่วยเพื่อนผม 58 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 กาเซมีเคลื่อนไหวแล้ว 59 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 บอกนกฮูก 60 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 กดแผลเอาไว้ 61 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 คุณเย็บให้ไม่ได้เหรอ 62 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 กระสุนมันทะลุผ่านอวัยวะสำคัญ 63 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 เลือดตกในมากเกินไป ผมเย็บอะไรแบบนั้นไม่ได้ 64 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 แน่ใจเหรอ 65 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 ผมเคยเป็นพยาบาลสนาม ในสงครามชิงพื้นที่ชายแดน 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 อังโกลา 67 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 มีเพื่อนที่โดนยิงอย่างนั้นเลย 68 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 มอร์ฟีน 69 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 ของรัสเซีย เก่าแล้วด้วย แต่น่าจะช่วยลดความเจ็บปวดได้ 70 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 คุณต้องพาเขาไปส่งโรงพยาบาล 71 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 นั่นก็เหมือนสั่งประหาร แค่ทรมานนานขึ้น 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 คืองี้ อิสซา 73 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 ผมเคยเห็นแผลแบบนี้ 74 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 เขาไม่รอดหรอก 75 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 แต่ถ้าคุณอยากจะช่วยเพื่อน แบบที่ช่วยเพื่อนจริงๆ 76 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 ฉีดไปทั้งขวดเลย 77 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 ไม่ 78 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 งั้นคุณหันหลังไปสิ 79 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 คิดว่านี่แปลว่าคุณชนะเหรอ 80 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 81 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 สิ่งที่ทำอยู่ตอนนี้แค่คิดก็แทบขย้อน 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 แต่ผมไม่มีทางเลือก 83 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 จบแล้ว 84 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 เสียใจด้วย 85 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 ทามาร์ รอนกฮูกก่อน 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 ฉันยังรอความคืบหน้าจากสายที่เตหะราน 87 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 ดับเครื่อง 88 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 คุยกับเขา 89 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 นาฮิด ฟังผมให้ดีนะ 90 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 คนพวกนี้จะพาเราออกจากประเทศ 91 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 มันจบแล้ว 92 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 เข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม 93 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 เข้าใจๆ 94 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 ฟาราซ ฉันรู้ว่าคุณเสียสละแค่ไหน 95 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 ก็นี่เป็นสิ่งที่คุณต้องการ 96 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 และเป็นสิ่งที่คุณควรได้รับ 97 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 ขอบคุณค่ะ ฟาราซ 98 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 ขอบคุณที่ยอมเสียสละเพื่อฉัน 99 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 เอาละ 100 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 เตรียมตัวให้พร้อม โอเคนะ 101 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 โอเค 102 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 ผมจะไปรอข้างหน้า 103 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - นกฮูกอยู่ไหน - อีกหนึ่งนาทีถึง 104 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 ออกมา 105 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 เร็วเข้า 106 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 เข้าไป 107 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - จะทำอะไรน่ะ - หุบปาก 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 ถ้าฉันเป็นคนตัดสินใจ ฉันยิงแกตายไปตั้งแต่กล้าขโมยรถฉันแล้ว 109 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 นั่งลงๆ 110 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 นี่มันอะไรกัน 111 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 ไหนว่าตกลงกันแล้ว 112 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 ถ้าส่งเสียงแม้แต่นิด เราจะทำร้ายภรรยาคุณ 113 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 งานเสร็จเมื่อไหร่จะมาปล่อยคุณ 114 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 งานอะไรเสร็จ 115 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 เราไว้ใจพวกคุณไม่ได้ 116 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 ได้เบาะแสเรื่องนักวิทยาศาสตร์ 117 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - รายงานมา - กลับมาขึ้นรถแล้ว 118 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 ตามเป้าหมายอยู่ห้านาที 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - แล้วคามาลีล่ะ - ถูกขังไว้ในโกดัง 120 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 เราน่าจะเก็บมันก่อนคนแรก 121 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 นั่นไม่ใช่เรื่องที่คุณจะตัดสินใจ 122 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - อะไรล่ะ - เธอปล่อยให้เราโดนจับแยก 123 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 ฉันเหรอ 124 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 คุณปล่อยให้เขาขโมยรถตู้ได้ 125 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 ฉันออกไปช่วยเป็นกองหนุนให้เธอ ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 126 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 ก็… 127 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 ขอบคุณนะ 128 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 เห็นไหม นั่นแหละจุดนัด 129 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 รถของรามินหยุดแล้ว 130 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 เห็นแล้ว 131 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 ผมจะรอตรงนี้ 132 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 ถ้าเกิดวุ่นขึ้นมา หนีไปเลย 133 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - แน่ใจเหรอ - แน่ 134 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 เราเข้าประจำที่แล้ว 135 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - เห็นเขารึเปล่า - ยืนยันว่าเห็น 136 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 จะให้ทำอย่างไรต่อ 137 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 รอให้รามินเอาตัวเขาออกมา แล้วค่อยโจมตีไม่ให้ตั้งตัว 138 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 อิสซา! 139 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 คณะปฏิวัติกำลังมาสองหน่วย 140 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 มีปัญหาแล้ว 141 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 เจอข่าวจากช่องสื่อสารวิทยุของเซพาห์ 142 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 เขากำลังส่งทีมไปยังพิกัดของคุณ 143 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 อะไรนะ รู้ได้ไง 144 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 คามาลีเหรอ 145 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 เป็นไปไม่ได้ เรายึดมือถือเขามาด้วย 146 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 แล้วเราก็ขังเขาไว้ ก่อนรู้ว่ารามินจะไปไหนเสียอีก 147 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 งั้นกาเซมีก็ขายเพื่อนแล้วล่ะ 148 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - มีเวลานานแค่ไหน - เก้านาที 149 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - เราต้องบุก - จะใช้ทางเข้าด้านหลัง 150 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 ยังหมกอยู่แถวนี้อีก 151 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 ถ้าเป็นฉัน เปลี่ยนฐานไปอย่างน้อยสี่ครั้งแล้ว 152 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 มาคนเดียวเหรอ 153 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 มีแค่เราสองคน 154 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 พกอาวุธมารึเปล่า 155 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 แกไม่ได้บอกว่าห้ามเอาปืนมา 156 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 เซพาห์ใกล้ขึ้นทุกที 157 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 ช่วยส่องไฟหน่อย 158 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 โยนมาทางนี้ 159 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 ใจเย็น… 160 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 เรายังไม่เคยเจอกัน 161 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 ผมชื่อรามิน 162 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 ผมรู้คุณเป็นใคร 163 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 โห ดีใจนะ 164 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 พบเป้าหมายหรือยัง 165 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 ที่นี่วกวนเป็นเขาวงกต 166 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 แกมันคนทรยศ! 167 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 พูดแบบนี้อีกแล้ว… 168 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 คุณบอกหน่อยสิ ผมเป็นคนเลวเหรอ 169 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 ผมพยายามหาช่องโหว่การคว่ำบาตร เพื่อหาอาหาร ยา 170 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 สินค้าให้ประชาชนพวกเขาจะได้ไม่ต้องทรมาน แต่บอกว่าผมเป็นคนเลวเนี่ยนะ 171 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - แล้วแกทำอะไรบ้าง - เราต่อต้านมัน 172 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 เซพาห์ใกล้จะถึงเต็มทีแล้ว 173 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 จะต่อต้านยังไงถ้าตายกันหมด 174 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 เขาพูดถูก 175 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 คุณรู้นี่ว่าเขาจะเอาตัวกลับไปส่งให้คณะปฏิวัติ 176 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 เป็นธุรกิจกำไรงามเลย 177 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 นั่นอาจเป็น ทางเลือกที่เลวร้ายน้อยที่สุดของผม 178 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 ขอเอาชีวิตสาบาน 179 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 ฉันจะหาพาสปอร์ตให้แก 180 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 หาบ้านให้ 181 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 หารถให้ หาเงินติดก้นถุงให้ด้วย แต่แกต้องออกนอกประเทศ 182 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - แกอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว - อย่าพูดอะไรไร้สาระ 183 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - แกรู้ว่าฉันต้องการอะไร - ฉันรับประกันความปลอดภัยของแก 184 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - ไปจากบ้านเกิดเนี่ยนะ คิดว่าฉันบ้าเหรอ - ฉันรับประกันเอง 185 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 ในฐานะเพื่อนแก 186 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 ไปเลยๆ 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 เซพาห์มาแล้ว 188 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - แกพาพวกแม่งมา ไอ้ห่า! - ไม่ ไม่ใช่ 189 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 หยุดอยู่ตรงนั้น! 190 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 มาฮิด ทุกคนที่เหลือ เฝ้าประตู 191 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 ไปเร็วเข้า 192 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 นั่งกับพื้นไป นั่ง! 193 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 นั่งไป 194 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 ฉันไม่มีทางเลือก 195 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 ไปกันดีกว่า 196 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 มากับฉันค่ะ ด็อกเตอร์ 197 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - เร็ว - หยุด นี่เซพาห์ 198 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 หยุด! เซพาห์ หมอบลงๆ 199 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 เมื่อกี้มีใครอีกรึเปล่า 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 เดี๋ยว 201 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 คุณรอตรงนี้นะ 202 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 ทำตามที่เขาสั่งถ้าไม่อยากตาย 203 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 ขอครับ อย่ายิง! 204 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 คุณเป็นใคร มาทำบ้าอะไรที่นี่ 205 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 ผมเป็นใครเหรอ 206 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 ผมคือไอ้โง่ที่รับเศษเงินมาเป็นภารโรง ในโกดังคร่ำคร่านี่น่ะสิ 207 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 ไม่มีใครบอกสักคำว่าจะมียิงกันด้วย 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 ไม่ได้อยู่ในหน้าที่ผม! 209 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 ผมแค่จะขึ้นรถแล้วเผ่นละ 210 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 อย่าขยับ! 211 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 นั่นเสียงอะไร เกิดอะไรขึ้นในนั้น 212 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 ฝ่ายไหนกันแน่ 213 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 ไปกันได้ 214 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 ขึ้นรถไป 215 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 ขึ้นไป 216 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 ได้ตัวนักวิทยาศาสตร์แล้ว 217 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 สภาพเขาเป็นยังไง 218 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 กำลังช็อก บาดเจ็บเล็กน้อย 219 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 เราจะส่งพวกคุณไปที่ปลอดภัย 220 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 รีบมุ่งหน้าไปที่นั่น เราจะเตรียมการถอนตัว ทาเมียร์ 221 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 เอานี่ให้เขา 222 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 เอามือกดเอาไว้ 223 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - จะพาไปที่ไหน - เงียบน่า 224 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 ไม่งั้นจะทำไม จะยิงเหรอ หรือแทง 225 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 ฉันไม่สนห่าเหวอะไรแล้ว 226 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 แกไม่รู้หรอกว่าฉันเจอกับอะไรมา ไม่มีทางรู้สักนิด 227 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 ฉันไม่ใช่เศษมนุษย์นะโว้ย 228 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 พวกแกคือมอสสาด 229 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 แหม ฟังออกด้วยว่าเป็นภาษาฮีบรู 230 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 แจกเหรียญทองให้หน่อย 231 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 ไม่ได้รู้เพราะภาษาฮีบรู แต่เพราะประสิทธิภาพเด็ดขาดโหดเหี้ยม 232 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 มูซาวีพาคุณไปดูอะไรในโกดังที่ชานเมือง 233 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 เรื่องนั้นผมไม่ได้บอกใครเลย คุณรู้ได้ยังไง 234 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 เขาเอาอะไรให้คุณดู 235 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 เขาอยากให้ผมไปชี้… ส่วนประกอบ อุปกรณ์วิศวกรรมชิ้นหนึ่ง 236 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 อะไหล่อาวุธนิวเคลียร์ใช่ไหม 237 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 ก็อาจเป็นได้ ใช่ 238 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 พวกนั้นเสนอจะให้อะไร 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 บอกว่าถ้าผมช่วยคณะปฏิวัติ 240 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 จะดีต่อชีวิตของผม 241 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 ผมบอกไปว่าผมไม่ยอมถูกแบล็กเมล์ 242 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - แล้วพวกนั้นต้องให้คุณช่วยต่อมั้ย - ผมไม่รู้ 243 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 มันรู้ว่ามีของอะไรอยู่ในมือ 244 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 อาจแค่อยากดูว่าผมจะยอมช่วยรึเปล่า 245 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 มีชุดปฐมพยาบาลไหม 246 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 นั่งก่อน 247 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 ฉันจะไปโทรรายงานศูนย์ 248 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 ขอดูแผลหน่อย 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 ไม่ ไม่เป็นไรๆ 250 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 ขอละ แค่จะดูเฉยๆ 251 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 ขอโทษๆ 252 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 ไม่เป็นไร 253 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 มันจบแล้ว 254 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 เราต้องพาเขา ไปสอบปากคำเต็มรูปแบบที่เทลอาวีฟ 255 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 มีรายละเอียดอะไรที่ต้องรู้ไหม 256 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 มีรายละเอียดบางส่วนในประวัติเขา ที่ไม่ค่อยชัดเจน 257 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 (เอริค วิคเตอร์ ปีเตอร์สัน) (แอฟริกาใต้) 258 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 เขาเคยเป็นส่วนหนึ่งของ โครงการนิวเคลียร์อิสราเอลช่วงปี 1980 259 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 เราต้องหาว่าเขาบอกอะไรพวกอิหร่านบ้าง 260 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 มีอีกเรื่อง 261 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 เกี่ยวกับสายในสังกัดคุณ 262 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 จะพาผมไปอิสราเอลเหรอ 263 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 ก็เป็นไปได้ 264 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 คุณคิดว่าพวกคุณ รัฐบาลของคุณ จะบอกโลกไหม 265 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 คุณควรจะอยู่ในคุกเอวิน 266 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 พวกนักการเมืองบ้านเรา ต้องชอบใจที่ได้อวดว่าคุณไม่อยู่ในคุกนั่น 267 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 ทุกอย่างที่เคยทำมา ผลงานทั้งชีวิต สุดท้ายคนจะจำเราแค่นั้น 268 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 คิดเสียว่าโชคดี 269 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 ไม่ใช่ทุกคนที่จะเอาชีวิตรอดออกไปได้ 270 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 ขอเข้าห้องน้ำได้ไหม 271 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 เชิญเลย 272 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 อย่ามาแตะรถฉัน มือถือฉันอยู่ไหน 273 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 อย่าทำผม ผมขอโทษ! 274 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 ไอ้เวรเอ๊ย 275 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - ฝ่ายข้อมูล - ฉันเอง 276 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 ฉันจะบอกเบอร์โทรศัพท์ ตามไว้เลย 277 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 912, 36, 9625, 85 278 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 พวกนั้นคิดจะพาเขาออกจากอิหร่าน 279 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 ระหว่างนั้น เราต้องเปลี่ยนที่กันก่อน 280 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 เรื่องสงบลงเมื่อไหร่ค่อยย้ายตัวเขา 281 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 แล้วฟาราซล่ะ 282 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 ถ้าเขายอมแปรพักตร์จริง จะเป็นรางวัลชิ้นงามของหน่วยเรา 283 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - นาฮิดล่ะ - ก็ต้องไปด้วยกัน 284 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 คุณไม่ชอบใจ 285 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 ฉันไม่เข้าใจเรื่องบ้าอะไรตอนนี้สักนิด 286 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 วันหนึ่งก็ออกคำสั่งให้ฆ่าสายของเราเอง 287 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 วันต่อมากลับมาทำญาติดี กับไอ้ฟาราซ คามาลี 288 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 มีอีกเรื่อง 289 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 ศูนย์ใหญ่สั่งให้เธอเป็นคนพาตัวนักวิทยาศาสตร์ไป 290 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 ด้วยตัวเอง 291 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 เธอกำลังจะต้องกลับบ้าน 292 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 แต่เธอทำได้ดีมากนะ ทามาร์เอ๊ย 293 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 เราทั้งคู่ทำได้ดี 294 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 ฉันมันของโบราณจากยุคก่อน 295 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 ถึงเวลาต้องไปแล้ว 296 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 สายลับที่ดีต้องรู้จักเลิก 297 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 จะคิดถึงฉันบ้างไหม 298 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 นานๆ ทีมีคนให้ดูแลก็ดีเหมือนกัน 299 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 ฉันจะออกไปเปลี่ยนป้ายทะเบียนรถก่อน 300 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 ทานเสียหน่อย มีน้ำตาลเข้าไปจะได้ช่วยเรื่องช็อก 301 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 ชาใส่น้ำตาลตั้งสี่ช้อน 302 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 ขอบคุณ 303 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 คุณมีชื่อไหม 304 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 ผมมีลูกสาวอยู่คนหนึ่ง เจนน์ วัยไล่ๆ กัน 305 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 ไม่ได้เจอลูกมานานมากแล้ว 306 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 เธอเคยอยู่ในอิหร่านไหม 307 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 ไม่ ไม่เคยมาเลย 308 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 แล้วหลังจากนี้ ผมก็จะไม่ได้กลับมาอิหร่านอีก 309 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 คุณเศร้าเหรอเนี่ย 310 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 อยู่ๆ ไปก็ดันติดใจไอ้ที่นี่ 311 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 สำหรับผมน่ะนะ 312 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 ผมอยากทำงานที่สร้างความเปลี่ยนแปลง ในประเทศนี้ 313 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 ประเทศที่งดงามนัก 314 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 อิหร่านกลายเป็นความหมกมุ่นของผม และต้องแลกด้วยอะไรมากมาย 315 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 เจนน์พูดเสมอว่า ไม่ว่าตัวผมอยู่ที่ไหน แต่หัวผมคิดถึงแต่อิหร่าน 316 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 หัวสมองคุณ หัวใจฉัน 317 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 ฉันเกิดที่นี่ 318 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 แต่ตอนนี้คุณกลายเป็นศัตรู 319 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 ไม่ใช่ 320 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 ฉันไม่ได้มองอย่างนั้น 321 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 ฉันก็เหมือนคุณ 322 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 อยากสร้างความเปลี่ยนแปลงเหมือนกัน 323 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 รู้สึกเหมือนฉันกำลังจะจากไปโดย… 324 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 ยังจัดการงานไม่จบ 325 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 แต่เราก็คุมเส้นทางชีวิตตัวเองไม่ได้ ใช่มั้ยล่ะ 326 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 คนเราจะหนีดวงที่กำหนดไว้แล้วได้ยังไง 327 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 เขาจะหนีจากชะตาตัวเองได้หรือ 328 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 คำของเฟอร์โดว์ซี 329 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 ชาห์-นาเมฮ์ แน่นอน ฉันรู้ 330 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 เอายาแก้ปวดมั้ย 331 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 ขอเลย 332 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 ทุกหน่วยใกล้เลขที่ 23 ถนนเซพิเดห์ 333 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 มีผู้ก่อการร้ายจับคนเป็นตัวประกัน 334 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 โปรดปฏิบัติการด้วยความระมัดระวังที่สุด 335 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 ผมมีคำถาม 336 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 คุณไปเจอผมที่โกดังนั่นได้ไง 337 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 ควรต้องถามว่ารามินโทรเรียกเซพาห์ทำไม 338 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 ผมต่างหากเป็นคนเรียก 339 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์