1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 (本劇集中描述的 所有角色和事件皆為虛構) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 (若與實際事件 或現存、已故人物有任何雷同之處) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (純屬巧合) 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,609 有泰瑪的消息嗎? 5 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 我有貓頭鷹的消息,但他與泰瑪失聯 6 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 找到她的下落 7 00:00:39,581 --> 00:00:40,791 又見面了 8 00:00:43,001 --> 00:00:45,879 - 你怎麼知道我在哪裡? - 加西米 9 00:00:45,963 --> 00:00:49,007 妳在他的餐廳外被捕 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 我心想能透過他找到妳 11 00:01:00,978 --> 00:01:01,979 喂 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,690 我用槍指著妳的探員 13 00:01:08,318 --> 00:01:09,194 是真的 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,616 - 你想怎樣? - 我想要… 15 00:01:15,117 --> 00:01:16,702 別再見到她 16 00:01:18,036 --> 00:01:21,456 妳知道我妻子因為你們 而受到多大的創傷嗎? 17 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 我要你們賠罪 18 00:01:24,543 --> 00:01:25,544 怎麼賠罪? 19 00:01:25,627 --> 00:01:26,753 讓我們安全出境 20 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 提供新身分 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,425 在挪威替娜希和我尋求庇護 22 00:01:32,217 --> 00:01:33,677 把我們弄出伊朗 23 00:02:27,147 --> 00:02:30,734 《德黑蘭行動》 24 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 我們為何要照辦? 25 00:02:35,572 --> 00:02:37,616 因為我會給你們回報 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,743 我會把我所知的賽帕行動全都告訴你們 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,370 挺不錯的 28 00:02:41,453 --> 00:02:42,663 但為何是現在? 29 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 他們懷疑我 30 00:02:46,834 --> 00:02:47,835 泰瑪 31 00:02:50,045 --> 00:02:51,755 我知道娜希想離開 32 00:02:57,010 --> 00:02:58,637 如果你真的是為了老婆 33 00:02:59,471 --> 00:03:00,973 那她可以當作保險 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,142 卡馬利,要是你敢騙我們 35 00:03:04,226 --> 00:03:05,644 我們會劫持她 36 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 換成是你,你也會這麼做 37 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 我明白 38 00:03:11,775 --> 00:03:13,026 那我們就說定了 39 00:03:25,664 --> 00:03:27,708 立刻派一支戰術小組去卡馬利家 40 00:03:28,792 --> 00:03:31,587 你們走吧,等我們告知新地點 41 00:03:31,670 --> 00:03:33,881 等我們找到他老婆之後會再聯絡 42 00:03:36,175 --> 00:03:37,259 我們該走了 43 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 有人打電話給拉敏 44 00:03:42,264 --> 00:03:44,183 - 什麼事? - 我考慮過你的提議了 45 00:03:44,266 --> 00:03:46,310 “我考慮過你的提議了” 46 00:03:46,894 --> 00:03:48,562 我準備好跟你談 47 00:03:49,104 --> 00:03:50,314 好 48 00:03:52,024 --> 00:03:53,358 拉敏,你聽 49 00:03:53,901 --> 00:03:57,070 你膽敢騙我,我就殺了他,聽到沒? 50 00:03:57,154 --> 00:03:58,780 他的命… 51 00:03:58,864 --> 00:03:59,948 掌握在你手裡 52 00:04:01,992 --> 00:04:03,994 - 我答應你 - “我答應你” 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 - 地點在哪? - “去哪裡?” 54 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 你知道去哪裡 55 00:04:08,749 --> 00:04:09,875 “你知道去哪裡” 56 00:04:11,793 --> 00:04:12,711 (通話結束) 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,463 我們有他手機的位置,追蹤他 58 00:04:26,600 --> 00:04:28,101 你得救我朋友 59 00:04:41,782 --> 00:04:43,575 加西米在路上了 60 00:04:43,659 --> 00:04:44,535 通知貓頭鷹 61 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 繼續加壓 62 00:04:53,961 --> 00:04:55,128 你沒辦法縫合嗎? 63 00:04:55,963 --> 00:04:58,340 子彈射穿了重要器官 64 00:04:58,924 --> 00:05:01,760 他流太多血了,我沒辦法縫合 65 00:05:03,846 --> 00:05:05,097 你確定嗎? 66 00:05:05,180 --> 00:05:07,933 南非發生邊境戰爭時 我擔任戰地醫護人員 67 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 在安哥拉 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,270 我有個朋友也受過那樣的傷 69 00:05:12,688 --> 00:05:13,981 嗎啡 70 00:05:18,193 --> 00:05:21,488 是俄羅斯貨,而且很舊 但能緩解他的疼痛 71 00:05:22,197 --> 00:05:23,574 你得送他去醫院 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,078 那樣他在死前只會受更久的苦 73 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 聽我說,以薩 74 00:05:37,045 --> 00:05:38,380 我見過這種傷勢 75 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 他挺不過去 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 但如果你想幫他一把 我是說真正幫助到他 77 00:05:47,514 --> 00:05:49,057 就替他打一整管 78 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 不行 79 00:06:15,334 --> 00:06:17,044 不如你轉過身去 80 00:06:49,826 --> 00:06:52,037 妳以為這表示妳贏了嗎? 81 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 我沒有那樣想 82 00:06:59,378 --> 00:07:02,631 我這麼做真的讓我自己反胃至極 83 00:07:04,591 --> 00:07:05,592 但我別無選擇 84 00:07:11,932 --> 00:07:13,183 結束了 85 00:07:54,141 --> 00:07:55,684 我很遺憾 86 00:07:56,560 --> 00:07:58,145 泰瑪,等貓頭鷹來 87 00:07:58,228 --> 00:08:00,439 我在等德黑蘭聯絡人的消息 88 00:08:01,607 --> 00:08:03,025 引擎關掉 89 00:08:18,916 --> 00:08:20,125 跟他說話 90 00:08:22,294 --> 00:08:26,131 娜希,請妳仔細聽我說 91 00:08:29,343 --> 00:08:31,595 他們會幫我們逃出國 92 00:08:35,307 --> 00:08:36,892 都結束了 93 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 妳明白我跟妳說的嗎? 94 00:08:39,937 --> 00:08:41,355 明白… 95 00:08:42,813 --> 00:08:48,195 法拉茲,我明白你做出多大的犧牲 96 00:08:49,363 --> 00:08:51,031 妳想離開這裡 97 00:08:52,324 --> 00:08:53,867 這是妳該有的回報 98 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 法拉茲,謝謝你 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 謝謝你一直都陪著我 100 00:09:01,583 --> 00:09:02,876 好了 101 00:09:06,630 --> 00:09:09,383 妳做好準備,可以嗎? 102 00:09:09,967 --> 00:09:11,301 可以 103 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 我去外面等 104 00:09:43,709 --> 00:09:46,170 - 貓頭鷹在哪? - 再一分鐘就到 105 00:09:54,428 --> 00:09:55,846 給我下車 106 00:09:57,598 --> 00:09:58,682 快點 107 00:10:02,394 --> 00:10:03,896 進去 108 00:10:07,608 --> 00:10:09,151 - 你在幹嘛? - 閉嘴 109 00:10:10,277 --> 00:10:13,322 如果事情由我作主 敢偷我的車,我肯定斃了你 110 00:10:13,405 --> 00:10:15,324 坐下… 111 00:10:16,325 --> 00:10:17,201 這是怎樣? 112 00:10:19,786 --> 00:10:21,580 我們不是說好了嗎? 113 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 你敢出聲,我們就對你老婆不利 114 00:10:25,209 --> 00:10:27,211 等我們把事情辦妥,就回來找你 115 00:10:27,294 --> 00:10:28,462 辦妥什麼? 116 00:10:28,545 --> 00:10:30,464 真不能相信你們這些人 117 00:10:36,470 --> 00:10:37,971 我們有科學家的消息了 118 00:10:56,323 --> 00:10:58,158 - 回報 - 我們回到車上了 119 00:10:58,742 --> 00:10:59,910 在目標後方五分鐘處 120 00:10:59,993 --> 00:11:01,703 - 卡馬利呢? - 在倉庫 121 00:11:01,787 --> 00:11:03,664 我們最該先殺的就是他 122 00:11:03,747 --> 00:11:05,040 不由你決定 123 00:11:15,592 --> 00:11:18,136 - 怎樣? - 妳害我們兵分兩路 124 00:11:18,220 --> 00:11:19,221 我? 125 00:11:19,972 --> 00:11:21,306 你讓他搶走你的車 126 00:11:21,390 --> 00:11:23,809 我下車支援妳,我不知道妳出了什麼事 127 00:11:27,062 --> 00:11:28,021 好吧 128 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 謝謝 129 00:12:40,511 --> 00:12:42,095 看到沒?就是這裡 130 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 拉敏的車停下來了 131 00:12:44,306 --> 00:12:45,516 我看到了 132 00:12:48,143 --> 00:12:49,895 我在這裡等 133 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 如果情況出錯就趕緊離開 134 00:12:51,688 --> 00:12:53,565 - 你確定嗎? - 非常確定 135 00:13:07,412 --> 00:13:08,580 我們就位了 136 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 - 有看到嗎? - 有 137 00:13:10,874 --> 00:13:11,750 行動方案呢? 138 00:13:11,834 --> 00:13:14,503 我們等拉敏帶他出來,然後攻其不備 139 00:13:45,492 --> 00:13:46,660 以薩 140 00:13:50,205 --> 00:13:51,999 兩組人馬在路上了 141 00:13:53,083 --> 00:13:54,001 有狀況 142 00:13:54,084 --> 00:13:55,711 我們竊聽到賽帕無線電的內容 143 00:13:55,794 --> 00:13:57,254 他們有一組人正趕往你們的地點 144 00:13:58,005 --> 00:13:59,673 什麼?怎麼會? 145 00:13:59,756 --> 00:14:00,757 是卡馬利嗎? 146 00:14:00,841 --> 00:14:03,010 不可能,我們拿走他的手機了 147 00:14:03,093 --> 00:14:05,762 而且我們在得知拉敏的目的地之前 就排除他了 148 00:14:05,846 --> 00:14:07,639 那就是加西米出賣他朋友 149 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 - 還有多久? - 九分鐘 150 00:14:10,350 --> 00:14:12,227 - 我們得進去 - 從後門 151 00:14:12,811 --> 00:14:14,688 你還在這裡啊 152 00:14:14,771 --> 00:14:18,233 換成是我,至少已經換四次據點了 153 00:14:18,734 --> 00:14:19,651 你自己來嗎? 154 00:14:20,611 --> 00:14:21,904 只有你跟我 155 00:14:21,987 --> 00:14:22,905 你身上有武器嗎? 156 00:14:23,614 --> 00:14:25,199 你沒說不能帶槍 157 00:14:33,081 --> 00:14:34,625 賽帕快到了 158 00:14:35,751 --> 00:14:37,419 替我照個光 159 00:14:46,178 --> 00:14:47,304 東西丟過來 160 00:14:50,474 --> 00:14:51,391 別激動 161 00:14:53,393 --> 00:14:54,520 我們沒見過 162 00:14:55,187 --> 00:14:56,188 我是拉敏 163 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 我知道你是誰 164 00:14:58,649 --> 00:14:59,691 我很榮幸 165 00:15:15,958 --> 00:15:17,459 你鎖定目標了嗎? 166 00:15:17,543 --> 00:15:19,253 這地方簡直是迷宮 167 00:15:22,631 --> 00:15:23,674 你是叛徒 168 00:15:23,757 --> 00:15:25,759 又在說這個了 169 00:15:25,843 --> 00:15:28,178 你說我是壞人 170 00:15:28,262 --> 00:15:30,889 我設法避開制裁,提供食品、藥物 171 00:15:30,973 --> 00:15:33,642 貨品給我的同胞 好讓他們不致受苦,結果我是壞人? 172 00:15:33,725 --> 00:15:35,185 - 那你做什麼? - 我們誓死抵抗 173 00:15:36,645 --> 00:15:38,105 賽帕快來了 174 00:15:41,275 --> 00:15:43,151 如果連命都沒了,是要怎麼抵抗? 175 00:15:45,988 --> 00:15:47,281 他說得對 176 00:15:48,448 --> 00:15:50,325 你知道他會把你交還給政府 177 00:15:50,409 --> 00:15:51,910 這生意真划算,是吧? 178 00:15:52,661 --> 00:15:54,454 或許這是我最好的選擇 179 00:15:54,538 --> 00:15:55,831 我以生命起誓 180 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 我會幫你弄一份護照 181 00:15:57,207 --> 00:15:59,042 一間房子 182 00:15:59,126 --> 00:16:02,045 一輛車,甚至還會給你一筆小錢 但你必須離開這個國家 183 00:16:03,172 --> 00:16:05,132 - 你不能繼續待在這裡 - 別說蠢話 184 00:16:05,215 --> 00:16:07,134 - 你知道我要什麼 - 我答應會保你平安 185 00:16:07,217 --> 00:16:10,512 - 離開我的家園?我又不是瘋了 - 我親口保證 186 00:16:11,972 --> 00:16:13,348 我是你的朋友 187 00:16:16,560 --> 00:16:17,895 上… 188 00:16:23,233 --> 00:16:24,443 賽帕來了 189 00:16:26,361 --> 00:16:28,655 - 你帶他們來,王八蛋 - 我沒有… 190 00:16:34,995 --> 00:16:35,954 全都不許動 191 00:16:41,084 --> 00:16:43,045 馬吉,你們其他人守著大門 192 00:16:43,837 --> 00:16:45,380 快走… 193 00:16:47,508 --> 00:16:49,259 坐在地板上,坐下 194 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 坐下 195 00:16:57,184 --> 00:16:58,352 我是不得已的 196 00:17:01,313 --> 00:17:02,731 我們該走了 197 00:17:02,814 --> 00:17:04,358 博士,跟我來 198 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 - 快點 - 不准動,我們是賽帕 199 00:17:16,118 --> 00:17:20,582 站住,我們是賽帕,趴下… 200 00:17:21,834 --> 00:17:23,167 有人在這裡嗎? 201 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 等一下 202 00:18:09,715 --> 00:18:10,549 你們待在這裡 203 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 不想死就照她說的做 204 00:18:32,362 --> 00:18:34,239 拜託,別開槍 205 00:18:34,323 --> 00:18:36,491 你是誰?在這裡幹嘛? 206 00:18:36,992 --> 00:18:38,160 我是誰? 207 00:18:38,243 --> 00:18:42,289 我沒領幾毛錢,在這個垃圾堆當清潔工 208 00:18:42,664 --> 00:18:44,458 沒人跟我說會發生槍戰 209 00:18:45,125 --> 00:18:47,336 這不是我的職責 210 00:18:47,878 --> 00:18:50,881 我只想趕緊上車,離開這裡 211 00:18:51,924 --> 00:18:52,883 不准動 212 00:18:52,966 --> 00:18:55,010 那是什麼聲音?那裡是怎麼了? 213 00:19:16,740 --> 00:19:17,866 你們是什麼人? 214 00:19:29,920 --> 00:19:30,921 走吧 215 00:19:36,885 --> 00:19:37,886 上車 216 00:19:38,887 --> 00:19:39,721 快進去 217 00:19:49,857 --> 00:19:51,650 我們找到科學家了 218 00:19:51,733 --> 00:19:53,110 他的情況如何? 219 00:19:54,611 --> 00:19:56,530 他受了驚嚇,有輕傷 220 00:19:56,613 --> 00:19:57,990 我們送你們去安全處所 221 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 趕緊過去,我們會準備撤離,塔米爾 222 00:20:04,538 --> 00:20:05,539 這個給他 223 00:20:08,625 --> 00:20:10,252 用手壓住 224 00:20:14,006 --> 00:20:15,841 - 你們要帶我去哪? - 別說話 225 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 你們想怎樣? 開槍斃了我,還是用刀捅我? 226 00:20:18,302 --> 00:20:19,678 我才不怕 227 00:20:19,761 --> 00:20:23,390 你們完全不知道我經歷過什麼險境 228 00:20:23,473 --> 00:20:25,100 我不是俎上肉 229 00:20:29,479 --> 00:20:30,689 你們是摩薩德 230 00:20:31,440 --> 00:20:33,442 他知道我們在說希伯來語耶 231 00:20:33,525 --> 00:20:34,526 真是好棒棒 232 00:20:35,235 --> 00:20:38,447 不是因為你們說希伯來語 而是因為那毫不留情的效率 233 00:20:39,823 --> 00:20:42,910 穆沙威在城外的倉庫給你看什麼? 234 00:20:44,620 --> 00:20:46,622 我沒跟任何人說過這件事 妳怎麼會知道? 235 00:20:46,705 --> 00:20:47,956 他給你看什麼? 236 00:20:49,875 --> 00:20:53,629 他要我辨認…一個組件 ,一個工程物品 237 00:20:53,712 --> 00:20:55,589 是核武零件嗎? 238 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 可能是,對 239 00:21:02,387 --> 00:21:03,680 他們要給你什麼甜頭? 240 00:21:05,557 --> 00:21:08,477 他們說如果我幫政府組裝 241 00:21:08,560 --> 00:21:10,020 就會對我有好處 242 00:21:10,103 --> 00:21:11,980 我跟他們說我不接受勒索 243 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 - 他們要你幫更多忙嗎? - 我不知道 244 00:21:15,817 --> 00:21:17,819 他們知道自己手上的是什麼 245 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 搞不好他們只是想知道 我會被迫答應做什麼事 246 00:22:58,879 --> 00:23:00,464 這裡有急救箱嗎? 247 00:23:04,551 --> 00:23:05,844 請坐 248 00:23:22,444 --> 00:23:23,904 我去跟辦公室回報 249 00:23:37,000 --> 00:23:38,252 給我看看 250 00:23:38,335 --> 00:23:40,337 不用,我沒事… 251 00:23:40,420 --> 00:23:42,172 拜託你,我看一下就好 252 00:24:14,705 --> 00:24:16,582 對不起… 253 00:24:21,837 --> 00:24:23,172 沒事的 254 00:24:24,381 --> 00:24:25,382 都過去了 255 00:24:35,017 --> 00:24:37,978 我要你們帶他去台拉維夫做完整的報告 256 00:24:38,061 --> 00:24:39,980 有什麼要跟我們說的嗎? 257 00:24:43,609 --> 00:24:46,486 有幾件關於他的事情,我們還不甚瞭解 258 00:24:46,570 --> 00:24:47,988 (南非,艾瑞克維多彼得森) 259 00:24:48,071 --> 00:24:51,825 他在1980年代參與過以色列的核武計畫 260 00:24:52,492 --> 00:24:54,161 我們得知道他跟伊朗人說了些什麼 261 00:24:57,414 --> 00:24:58,498 還有一件事 262 00:25:00,292 --> 00:25:02,044 和你的探員有關 263 00:25:08,967 --> 00:25:10,928 你們要帶我去以色列嗎? 264 00:25:13,931 --> 00:25:14,932 可能吧 265 00:25:18,936 --> 00:25:22,022 妳覺得妳國家的人民和政府 會把這件事公諸於世嗎? 266 00:25:23,690 --> 00:25:25,442 你原本應該被關在埃溫監獄 267 00:25:26,443 --> 00:25:28,946 我想我國的政治人物 會很高興地炫耀你不在那裡 268 00:25:31,365 --> 00:25:36,912 我畢生達成那麼多成就與功績 被人記住的卻是這件事 269 00:25:40,249 --> 00:25:41,291 你很幸運 270 00:25:42,626 --> 00:25:44,044 並非每個人都能活著離開 271 00:26:07,401 --> 00:26:09,319 我可以去洗手間嗎? 272 00:26:11,238 --> 00:26:12,739 可以 273 00:27:09,254 --> 00:27:11,548 別碰我的車,我的手機在哪? 274 00:27:12,925 --> 00:27:14,551 不要傷害我,對不起 275 00:27:14,635 --> 00:27:15,844 王八蛋 276 00:27:36,448 --> 00:27:38,617 - 請說 - 是我 277 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 我要給你一個號碼,你去追蹤 278 00:27:44,498 --> 00:27:51,380 91236962585 279 00:28:02,224 --> 00:28:04,142 他們打算把他救出伊朗 280 00:28:05,018 --> 00:28:07,020 這段時間我們得再換一次據點 281 00:28:07,104 --> 00:28:09,106 等事情塵埃落定,我們再移送他一次 282 00:28:11,149 --> 00:28:12,693 法拉茲呢? 283 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 讓他叛逃對辦公室來說是一大勝利 284 00:28:18,115 --> 00:28:20,617 - 娜希呢? - 她是協議的一部分 285 00:28:21,869 --> 00:28:22,953 你不喜歡這樣 286 00:28:24,288 --> 00:28:25,956 我完全不懂為何要談這個協議 287 00:28:26,623 --> 00:28:28,709 他們一下子要幹掉自己的探員 288 00:28:28,792 --> 00:28:31,128 一下子又跟法拉茲卡馬利交好 289 00:28:34,298 --> 00:28:35,299 還有一件事 290 00:28:36,425 --> 00:28:39,636 辦公室要妳帶科學家過去 291 00:28:39,720 --> 00:28:41,096 親自帶他去 292 00:28:42,347 --> 00:28:43,682 妳要回家了 293 00:28:53,400 --> 00:28:55,402 泰瑪,但妳表現得很好 294 00:28:57,779 --> 00:28:59,698 我們倆都表現得很好 295 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 我是老骨頭了 296 00:29:03,869 --> 00:29:05,996 現在我該離開了 297 00:29:07,414 --> 00:29:10,876 好探員知道何時該收手 298 00:29:19,301 --> 00:29:20,511 你會想我嗎? 299 00:29:22,763 --> 00:29:25,933 能保護某個人的感覺很好 300 00:29:34,399 --> 00:29:36,109 我去把車牌換掉 301 00:30:15,941 --> 00:30:19,027 吃一點吧,糖分有助緩解驚嚇 302 00:30:21,530 --> 00:30:23,782 我在茶裡加了四顆糖 303 00:30:24,992 --> 00:30:26,159 謝謝 304 00:30:28,620 --> 00:30:29,663 妳叫什麼名字? 305 00:30:34,418 --> 00:30:37,379 我女兒珍和妳差不多大 306 00:30:40,257 --> 00:30:41,842 我很久沒見到她了 307 00:30:42,551 --> 00:30:44,261 她來過伊朗嗎? 308 00:30:46,388 --> 00:30:48,265 不,她沒來過 309 00:30:50,392 --> 00:30:54,313 以後我也不會再來伊朗了 310 00:30:57,065 --> 00:30:58,734 你因此很難過 311 00:31:01,862 --> 00:31:03,447 這裡讓人難以抗拒 312 00:31:04,907 --> 00:31:05,908 對我來說是這樣 313 00:31:27,971 --> 00:31:31,767 我希望我所做的事情 能在這個國家促成改變 314 00:31:33,101 --> 00:31:34,436 這裡多麼美麗 315 00:31:37,981 --> 00:31:41,693 我對伊朗深深著迷,也使我付出不少代價 316 00:31:43,445 --> 00:31:47,032 珍總是說,無論我身在何處 腦袋都想著伊朗 317 00:31:53,288 --> 00:31:54,873 你的腦袋在這裡,我的心在這裡 318 00:31:58,210 --> 00:31:59,628 我在這裡出生 319 00:32:02,089 --> 00:32:04,258 現在妳…成了敵人 320 00:32:08,637 --> 00:32:09,805 不是 321 00:32:12,015 --> 00:32:13,559 我不這麼認為 322 00:32:18,105 --> 00:32:19,648 我和你一樣 323 00:32:22,734 --> 00:32:24,611 我也想促成改變 324 00:32:28,073 --> 00:32:29,867 我覺得我好像留下… 325 00:32:30,576 --> 00:32:32,244 未完成的使命 326 00:32:36,748 --> 00:32:39,459 我們無法掌控人生的走向,對吧? 327 00:32:42,421 --> 00:32:45,257 人該如何逃離命中注定? 328 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 如何能逃脫自己的命運? 329 00:32:49,803 --> 00:32:50,971 這是費爾多西說的 330 00:32:51,638 --> 00:32:53,599 《列王記》,對,我當然知道 331 00:32:59,521 --> 00:33:00,814 要吃止痛藥嗎? 332 00:33:02,482 --> 00:33:03,483 好 333 00:33:32,721 --> 00:33:36,308 鄰近瑟比達街23號的所有小組請注意 334 00:33:36,391 --> 00:33:40,187 據信有一名恐怖分子遭到劫持 335 00:33:40,270 --> 00:33:42,898 請格外留意 336 00:33:53,867 --> 00:33:55,244 我有一個問題 337 00:33:57,287 --> 00:33:59,957 妳怎麼會找到我在那個倉庫? 338 00:34:03,669 --> 00:34:07,214 真正的問題是拉敏為何要叫賽帕來? 339 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 其實是我叫的 340 00:34:29,610 --> 00:34:33,114 《德黑蘭行動》 341 00:35:36,470 --> 00:35:38,472 字幕翻譯:陳彥含