1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 ‫- כל הדמויות והאירועים המתוארים בסדרה זו ‫הם בדיוניים לחלוטין. - 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 ‫- כל דמיון לאירועים או לאנשים אמיתיים, ‫חיים או מתים, - 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 ‫- הוא מקרי לחלוטין. - 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 ‫אתה התקשרת למשמרות המהפכה? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 ‫לא. שלחתי הודעה מטלפון של אדם שמת. 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 ‫עכשיו, רק שניכם כאן או שיש נוספים בדרך? 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 ‫למה אתה עושה את זה? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 ‫אין לך שום סיכוי להבין. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 ‫נסה אותי. 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 ‫רק שניכם כאן? 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 ‫תני לי את הטלפון שלך. 12 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 ‫- למי אתה מתקשר? ‫- תני לי את הטלפון שלך! 13 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 ‫אל תזוזי. 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 ‫- מאחוריי! ‫- שלוש שלך! 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 ‫פראז מעלייך! תישארי למטה! 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 ‫כנסי מהר! 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 ‫הוא פגע בי. 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 ‫- יש נוספים? ‫- רק השניים שברחו. 19 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 ‫ואנחנו. 20 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 ‫אני יודע הכול. 21 00:03:22,160 --> 00:03:25,747 ‫- טהרן - 22 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 ‫שימי על זה משהו. 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 ‫מה קרה שם עם המדען? 24 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 ‫עשינו טעות. הוא עובד עם האיראנים. 25 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 ‫הייתה לו הזדמנות לירות בי, ‫אני לא יודעת למה הוא… 26 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 ‫איך פראז הגיע לשם? 27 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 ‫בן זונה מספה. 28 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 ‫איזו טעות. ‫הובלנו אותו ישר לפיטרסון. 29 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 ‫- בואי. ‫- אנחנו הולכים? 30 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 ‫עכשיו! קדימה. אין לנו זמן. 31 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 ‫- קדימה, אין לנו זמן. לכאן. ‫- המזוודה שלי! 32 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 ‫- למה אתה עושה את זה? ‫- תהיי בשקט. 33 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 ‫- מה קורה כאן? ‫- שקט, שקט. 34 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 ‫- איפה בעלי? ‫- תהיי בשקט. 35 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 ‫סגרי את הדלת. סגרי אותה. 36 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 ‫הוא היה לבד? 37 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 ‫גברת כמאלי! 38 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 ‫הוא היה לבד? 39 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 ‫גברת נאהיד! 40 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 ‫הוא היה לבד? 41 00:05:37,004 --> 00:05:39,756 ‫זה נגמר. 42 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 ‫תנשמי. 43 00:05:52,311 --> 00:05:53,394 ‫היא בסדר, אדוני. 44 00:05:53,395 --> 00:05:55,438 ‫טרוריסט אחד. חוסל. 45 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 ‫אחד האחים איתה, נוספים בדרך. 46 00:05:58,275 --> 00:05:59,901 ‫שמור עליה. 47 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 ‫עד שאגיע הביתה. 48 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 ‫לפני שתלך הביתה… 49 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 ‫אתה צריך לתפוס את החארות האלה. 50 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 ‫אם אתה יודע שהמעצר שלי היה סתם ‫סיפור כיסוי, אתה יודע למה אני כאן באמת. 51 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 ‫אתה מבין? ‫השניים האלה עלולים להרוס הכול! 52 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 ‫כל סוכנות מהמערב תרצה לתפוס אותי. 53 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 ‫לא. 54 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 ‫לא? 55 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 ‫הן ירצו להרוג אותך. 56 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 ‫אקדח. 57 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 ‫{\an8}- מפקדת המוסד, ישראל - 58 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 ‫{\an8}מה לעזאזל קרה כאן? 59 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 ‫האיראנים גייסו אותו ‫אחרי שהם הכניסו אותו לכלא? 60 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 ‫במקרה כזה הוא היה ממשיך איתנו. 61 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 ‫התזמון של הכול… ‫החלקים האחרונים של הפצצה הוברחו פנימה 62 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 ‫בדיוק כשהוא הגיע. 63 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 ‫הוא היה איתם מההתחלה. 64 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 ‫ועכשיו הוא ירכיב בשבילם את הפצצה. 65 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 ‫זה יכאב קצת. 66 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 ‫תחזיקי את זה ככה. 67 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 ‫תמר? 68 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 ‫הם פשוט עברו לסיפור כיסוי. 69 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 ‫עצרו אותו, זרקו אותו לכלא אווין. 70 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 ‫ככה הוא הבנאדם האחרון שאפשר לחשוד בו. 71 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 ‫חושפים אותו? 72 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 ‫הלוואי וזה היה כזה פשוט. 73 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 ‫אבל עם העבר שלו… 74 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 ‫יש לנו מנופים עליו? נקודות תורפה? ‫בני משפחה? משהו? 75 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 ‫אשתו נפטרה והם היו פרודים. 76 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 ‫יש לו בת. הוא סיפר לי עליה. 77 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 ‫תכלילו את הטלפון שלה. 78 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 ‫הם תכננו את הדבר הזה במשך שנים 79 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 ‫כדי שאנחנו לא נבין מה באמת קורה. נופר. 80 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 ‫הקשבה, כולם. 81 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 ‫אריק פיטרסון הוא סוכן איראני. 82 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 ‫יש לו בוודאות סייענים ואנשי קשר. 83 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 ‫תוציאו לי במיידי דוח על כל תנועה שלו ‫מאז שהוא הגיע לטהרן. 84 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 ‫כל דבר וכל אחד שיכול להוביל אותנו ‫למיקום העדכני שלו. 85 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 ‫אם נמצא את המדען, נמצא את הפצצה. 86 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 ‫ופקודת המבצע השתנתה ברגע זה. 87 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 ‫את שומעת? 88 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 ‫אני איתך. 89 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 ‫היא כבר לא לכידה. היא סיכול. 90 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 ‫קיבלתי. 91 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 ‫ד"ר אריק פיטרסון. 92 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 ‫טוב מאוד לפגוש אותך אישית סוף כל סוף. 93 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 ‫אני מצטער על כל מה שעברת. ‫אני שמח שאתה בסדר. בבקשה. 94 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 ‫הצלחתי להבטיח את שלומו של הדוקטור, אבל… 95 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 ‫סוכני המוסד עוד חופשיים. 96 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 ‫אני אמצא אותם. 97 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 ‫אני חייב לשאול מה סיפרת לציונים האלה. 98 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 ‫לא סיפרתי להם דבר. 99 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 ‫אבל הם יודעים די והותר. 100 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 ‫הם יכולים לספר לעולם על המעורבות שלך. 101 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 ‫אתה יודע מה אתה יכול לעשות? 102 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 ‫אתה יכול לשלוח אותי לטלוויזיה ‫ואני אספר לעולם מה שאני יודע עליהם. 103 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 ‫אפשר? 104 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 ‫פעם, בתקופה שקיבלתם חזרה את האייתוללה, 105 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 ‫הישראלים היו אלה ‫שהיו להם שאיפות גרעיניות. 106 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 ‫הממשל היחיד בעולם שהסכים לעזור להם ‫היה של דרום אפריקה. 107 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 ‫הייתי צעיר, 108 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 ‫אבל עבדתי בפרויקט ההוא. 109 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 ‫סדרה של ניסויים גרעיניים מול החופים שלנו. 110 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 ‫מובן שהישראלים הכחישו את המעורבות שלהם. 111 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 ‫חימשת את האויב שלנו. 112 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 ‫אתה בטוח? 113 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 ‫איש לא בטוח שיש לישראל נשק גרעיני, 114 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 ‫אבל הניסויים האלה הספיקו ‫כדי לגרום לכולם להאמין, עד היום, 115 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 ‫שסביר להניח שיש לה. 116 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 ‫וזו הסיבה שאבהיר, ‫כפי שאמרתי לגנרל מחמדי, 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 ‫שכשאבנה את הפצצה הזו לא אבנה נשק. 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 ‫מה שאיראן צריכה 119 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 ‫בשביל הכוח הדרוש לה, ‫בשביל לזכות בכבוד המגיע לה, 120 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 ‫הוא גורם מרתיע. 121 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 ‫אגיד לך את האמת, 122 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 ‫אני לא מאמין באלוהים. 123 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 ‫אבל אני מאמין בצדק. 124 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 ‫אני מאמין בהגינות, באיזון. 125 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 ‫ובמקום שבו יש חוסר איזון מהעבר, 126 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 ‫אני מאמין בתיקון שלו. 127 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 ‫איראן מודה לך, דוקטור. 128 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 ‫ואחרי האירועים של היום ‫אנחנו לא יכולים להמשיך לחכות. 129 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 ‫מתי נוכל לנהל ניסוי? 130 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 ‫בקרוב מאוד. 131 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 ‫כלומר, אם אישאר בחיים. 132 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 ‫אתה תתחיל מחר. 133 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 ‫נעשה כל מאמץ אפשרי ‫כדי לשמור על סיפור הכיסוי שלך. 134 00:10:52,736 --> 00:10:55,404 ‫סרדאר כמאלי יבטיח בעצמו 135 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 ‫את שלומך ואת ביטחונך. 136 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 ‫אם תצטרך משהו, לא משנה מה, ‫תוכל ליצור קשר איתו ישירות. 137 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 ‫עכשיו, בבקשה. ימים גדולים באים עלינו. 138 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 ‫קחו אותו הביתה. 139 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 ‫זו פציעה ראשונה שלך? 140 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 ‫אתה חטפת? 141 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 ‫יותר מדי פעמים חטפתי. 142 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 ‫קחי. תשמרי את זה למזל. 143 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 ‫אני עדיין בסביבה, לא? 144 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 ‫הוא היה טרוריסט? 145 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 ‫אני… לא יודעת. 146 00:12:33,545 --> 00:12:34,837 ‫כשהגיעה הפקודה, 147 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 ‫מר כמאלי אמר שזיהה אותו כטרוריסט. 148 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 ‫האיש שהרגתי. 149 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 ‫הוא אמר לך לארוז מזוודה? 150 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 ‫ראיתי אותה מאחור. 151 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 ‫הוא אמר לאן ייקח אותך? 152 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 ‫תודה על מה שעשית היום, ‫אבל אני עייפה מאוד. 153 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 ‫גברת כמאלי… 154 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 ‫אגלה את האמת, 155 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 ‫אבל עדיף לכולם שתגידי לי מה שאת יודעת. 156 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 ‫את אוהבת לחיות כך? 157 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 ‫אם רק תדברי איתי, ‫אוכל לשים קץ לסיוט הזה שלך. 158 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 ‫תגידי לי מה באמת קרה כאן היום. 159 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 ‫אני מבקש ממך, בבקשה… 160 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 ‫תגידי לי מה באמת קרה למרג'אן מונטזמי. 161 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 ‫איפה אשתי? 162 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 ‫כרטיס הביקור שלי. 163 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 ‫נאהיד. 164 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 ‫חזרת הביתה. 165 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 ‫את בסדר? 166 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 ‫הם פגעו בך? 167 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 ‫שלום, גנרל. 168 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 ‫הייתי בסביבה כשהתקשרת, תודה לאל. 169 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 ‫צירוף מקרים משמח. 170 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 ‫בסדר. 171 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 ‫תודה. 172 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 ‫כן. 173 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 ‫מובן שאעשה כל שביכולתי 174 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 ‫כדי להזות את הטרוריסט ואת שותפיו 175 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 ‫כדי שלא יוכלו לעשות עוד משהו, חס וחלילה. 176 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 ‫בבקשה. 177 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 ‫לפקודתך. 178 00:14:36,084 --> 00:14:37,710 ‫הקהילה הבינלאומית 179 00:14:37,711 --> 00:14:40,796 ‫ממשיכה לגנות את פעולותיה של איראן, 180 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 ‫אבל על אף ההכחשות הגורפות, 181 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 ‫תפקידיו של ד"ר פיטרסון הועברו לעמיתיו, 182 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 ‫דבר שמרמז שהוא עלול להישאר בכלא זמן רב. 183 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 ‫הרפובליקה האסלאמית של איראן ‫ממשיכה להתעקש שד"ר פיטרסון 184 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 ‫ניצל את הגישה שלו ‫למתקנים רגישים של הממשל 185 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 ‫כדי לבצע מעקב לא חוקי ‫מטעם מדינות המערב. 186 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 ‫שגרירות דרום אפריקה 187 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 ‫מסרה שהיא פועלת במרץ ‫כדי לשחרר את ד"ר פיטרסון 188 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 ‫{\an8}כי אינה סבורה שהוא יזכה למשפט הוגן… 189 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 ‫{\an8}- חדשות העולם ‫מדען גרעיני מואשם בריגול - 190 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 ‫והתוצאה עלולה להיות גזר דין מוות. 191 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 ‫תודה, דייב. ‫ועכשיו לחדשות נוספות מהעולם. 192 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 ‫בצרפת היום, ההפגנות… 193 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 ‫דוקטור, יש לך אורחת. 194 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 ‫הובילו לעימותים בין מפגינים למשטרה. 195 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 ‫שפראק. 196 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 ‫מה קרה לך? 197 00:15:42,818 --> 00:15:43,986 ‫זה שום דבר. 198 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 ‫העיקר שאני כאן ושאני יכול להמשיך. 199 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 ‫טוב לראות אותך. 200 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 ‫טוב לראות גם אותך. 201 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 ‫- שמע, אריק, אני… ‫- בואי נלך לדבר שם. 202 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 ‫בסדר. 203 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 ‫הצלחת להשיג את ה… 204 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 ‫עשיתי מה שביקשת. 205 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 ‫ניגשתי לבדיקת הביצוע לכל רכיב כשהגיע. 206 00:16:27,362 --> 00:16:30,448 ‫חששת בצדק. זיהיתי חריגה כלשהי 207 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 ‫במנגנון הירי. 208 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 ‫נראה שמישהו שיחק בחלקים. 209 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 ‫מוסאבי פספס את זה. 210 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 ‫עוצמת הפיצוץ לא קרובה למטרת התוכנית. 211 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 ‫אמרת למישהו? 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 ‫אני לא יכולה לאבחן את הסיבה המדויקת 213 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 ‫בלי גישה ישירה לרכיבים ולקוד. 214 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 ‫- אתה חושב שאוכל… ‫- לא, לא. 215 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 ‫עשית די והותר. 216 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 ‫כדאי שתלכי הביתה. 217 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 ‫נתראה שוב? 218 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 ‫אני לא יודע. 219 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 ‫אני מקווה. 220 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 ‫בוקר טוב. איך הכתף? 221 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 ‫עדיין כואב. 222 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 ‫אתה חושב שנאהיד גם הייתה חלק מזה? 223 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 ‫לא יודע. 224 00:17:41,061 --> 00:17:42,061 ‫הוא שיקר לה. 225 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 ‫היא רצתה לצאת מזה. אני בטוחה. 226 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 ‫אז הצרות שלה רק מתחילות. 227 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 ‫היא צריכה עזרה. 228 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 ‫את לא חייבת לה שום דבר. ‫היא אשתו של איש ספה. 229 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 ‫אני כן חייבת לה. אני הבטחתי לה. 230 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 ‫בואי, הם עלו על משהו. 231 00:18:05,961 --> 00:18:08,337 ‫אנחנו יודעים שהמדען יצא פעמיים ‫למתקן העשרה 232 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 ‫מאז שהמשלחת הגיעה 233 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 ‫וחוץ מזה הוא לא עזב את המלון, 234 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 ‫אבל יש לנו זיהוי של מישהי ‫ממצלמות האבטחה של המלון. 235 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 ‫שפראק נורי. 236 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 ‫אשתו של פרזין נורי. 237 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 ‫הוא היה ראש תוכנית ההעשרה. ‫סוכל לפני שבע שנים. 238 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 ‫עכשיו היא עובדת עם המדען. 239 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 ‫המדען הוביל את משלחת פקחי האו"ם ‫גם בתקופה של פרזין. 240 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 ‫אחר הסיכול שלו חברי המשלחת פוזרו, 241 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 ‫אבל הוא דווקא נשאר תקופה באיראן. 242 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 ‫פיתח פה קשרים. 243 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 ‫איך מוצאים את שפראק? 244 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 ‫אנחנו עדיין מנסים לאתר את כתובת המגורים. 245 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 ‫כשתעצרו אותה, תחקרו אותה. ‫תעשו מה שצריך כדי למצוא קצה חוט למדען. 246 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 ‫הם מתאמצים מאוד לשמור על סיפור הכיסוי 247 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 ‫וזה אומר שהם מתקרבים במהירות ‫לעבר המטרה שלהם. 248 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 ‫אנחנו צריכים להיות יותר מהירים מהם. 249 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 ‫בסדר. 250 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 ‫תשיג לי את האוח בפרטי. 251 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 ‫אוח? 252 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 ‫אני פה. 253 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 ‫תהיה לנו כאן בעיה? 254 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 ‫אתה זוכר את הפעם הקודמת. 255 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 ‫שום בעיה. תשלחו מיקום. 256 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 ‫נאהיד. 257 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 ‫אני מצטער שבגללי… 258 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 ‫זה קרה לך… 259 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 ‫אבל לא הייתה לי ברירה… 260 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 ‫שיקרת. 261 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 ‫כן. 262 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 ‫כדי להגן עלינו. 263 00:20:10,836 --> 00:20:12,545 ‫הייתי חייב לגרום להם 264 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 ‫להאמין שנעזוב. 265 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 ‫זו הייתה הדרך היחידה להציל אותנו. 266 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 ‫להציל אותך. 267 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 ‫את מבינה? 268 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 ‫ניצלת אותי! 269 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 ‫ניצלת את המשאלות שלי… 270 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 ‫באמת חשבתי שנצא מכאן. 271 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 ‫אבל אין סיבה שנעזוב. 272 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 ‫את מבינה? 273 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 ‫יש מיליון סיבות! 274 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 ‫אני לא יכולה להמשיך לחיות כאן ‫אפילו עוד שנייה אחת! 275 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 ‫אני מתה מפחד ‫בכל פעם כשמישהו דופק בדלת! 276 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 ‫בכל פעם כשמכונית חולפת! 277 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 ‫בכל פעם כשהטלפון מצלצל! 278 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 ‫בואי. 279 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 ‫אני רוצה להראות לך משהו. 280 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 ‫נאהיד! 281 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 ‫בואי איתי. 282 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 ‫בואי איתי. 283 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 ‫בואי איתי. 284 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 ‫בואי. 285 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 ‫תראי. 286 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 ‫הביטי החוצה. 287 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 ‫את רואה? 288 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 ‫אף אחד לא יכול לפגוע בנו. 289 00:21:40,634 --> 00:21:42,218 ‫לא משנה לאן נלך, 290 00:21:42,219 --> 00:21:44,136 ‫לא משנה מה נעשה. 291 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 ‫את מבינה? 292 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 ‫את בטוחה עכשיו. 293 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 ‫בטוחה מאי פעם. 294 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 ‫{\an8}- מתקן סודי, מרכז טהרן - 295 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 ‫{\an8}- מפקדת מודיעין נגדי, טהרן - 296 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 ‫כן. 297 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 ‫ביצענו בדיקות צולבות. 298 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 ‫אין שום הוכחה לקשר ‫בין האיש הזה לאחווה 299 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 ‫או לארגון טרור מוכר אחר. 300 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 ‫בדקת את האקדח? 301 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 ‫זה מה שמעניין בזה. 302 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 ‫הוא תואם לבדיקה הבליסטית 303 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 ‫של נשק שנעשה בו שימוש ‫בניסיון התנקשות לפני חודשיים. 304 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 ‫זה אומר שייתכן שהם עבדו עם הציונים. 305 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 ‫ארוחת הצהריים הבאה שלך על חשבוני. 306 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 ‫פתח את הדלת. 307 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 ‫חסמי. 308 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 ‫ציפיתי לראות אותך חבול. 309 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 ‫סליחה שאני מאכזב אותך. 310 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 ‫יש לי הרבה חברים. 311 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 ‫פיטרסון ראה אותך עם סוכנת מוסד. 312 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 ‫שרה מהמוסד? 313 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 ‫מה היית עושה אילו ידעת? 314 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 ‫אילו ידעתי… 315 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 ‫אני יודע שהיא באה לבקר אותך. 316 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 ‫הלכתי לשם כדי להחזיר ‫את פיטרסון ולא ידעתי שהיא תהיה שם. 317 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 ‫- איפה היא עכשיו? ‫- מאיפה לי לדעת? 318 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 ‫- איפה היא? ‫- אין לי מושג! 319 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 ‫תוכיח שאתה נאמן. 320 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 ‫תמצא אותה. 321 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 ‫תביא אותה אליי 322 00:25:07,591 --> 00:25:09,301 ‫או שתישאר כאן 323 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 ‫ותירקב. 324 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 ‫ברור? 325 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 ‫ד"ר פיטרסון, זה יום גדול באמת. 326 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 ‫אני שמח להיות כאן. 327 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 ‫סוף כל סוף. 328 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 ‫אני מצטער על התקרית באותו הערב. 329 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 ‫הייתי ממוקד בביטחון הרכיבים. 330 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 ‫אני שמח שאתה בחיים, דוקטור. 331 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 ‫באמת? 332 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 ‫פתח את הדלת, בבקשה. 333 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 ‫תודה. 334 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 ‫קח. 335 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 ‫חבר את זה לבגד שלך. 336 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 ‫אנחנו מדמים פיצוץ פנימי, ‫דחיסה ועוצמת פיצוץ. 337 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 ‫התוצאות מבטיחות. 338 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 ‫מכאן, בבקשה. 339 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 ‫איך מתקדמת ההרכבה? 340 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 ‫מצוין. 341 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 ‫עבודה טובה. 342 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 ‫מה זה? 343 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 ‫אנחנו עובדים על ההרכבה. 344 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 ‫למען השם. 345 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 ‫אמרתי לך במחסן 346 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 ‫שהרכיבים האלה הגיעו ‫מתוכניות גרעין אחרות בכל רחבי העולם. 347 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 ‫הייתי אמור לבדוק בקפדנות כל רכיב ‫לפני שנחשוב בכלל על הרכבה. 348 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 ‫לריג'אני דרש דחיפות. 349 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 ‫אמרו לי שלא בטוח שתגיע לכאן. 350 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 ‫עכשיו אני כאן! 351 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 ‫ואני סבור שייתכן שמנגנון הירי נפגע. 352 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 ‫איך אתה יודע? 353 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 ‫נורי ההיא. אשת הקשר שאתה בוטח בה. 354 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 ‫היא ביקרה אותך. 355 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 ‫לא מוצא חן בעיניי שמתבצעת עבודה ‫על הפרויקט הזה ללא הסכמה שלי. 356 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 ‫הגאווה המקצועית שלך ‫לא עומדת בראש סדר העדיפויות שלי. 357 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 ‫נורי הזו, כפי שכינית אותה, ‫הייתה חלק מהתוכנית שלי עוד לפניך. 358 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 ‫האנשים הטובים ביותר שלנו נמצאים כאן. 359 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 ‫לא נכון. 360 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 ‫האנשים הטובים ביותר שלכם מתים. 361 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 ‫נרצחו על ידי מדינות זרות ‫עקב המעורבות שלהם בתוכנית הזו. 362 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 ‫אתה מבין כמה אני מסתכן בכך שאני כאן? 363 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 ‫הייתי צריך אדם שאוכל לבטוח בו לגמרי. ‫אני מכיר את שפראק. הכרתי את בעלה. 364 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 ‫עכשיו, היא תמשיך בבדיקה שלה 365 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 ‫ואתה תפרק את מנגנון הירי ‫עד שאסיים את כל הבדיקות שלי. 366 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 ‫לא עברתי את כל זה ‫כדי לערוך ניסוי בפאקינג נפל. 367 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 ‫תן לי להבהיר לך משהו. 368 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 ‫הסמכות המבצעית כאן היא שלי. 369 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 ‫אני מתקשר אל כמאלי. 370 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 ‫תהית פעם למה לא ניסו ‫להרוג אותך מעולם? 371 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 ‫לא אמרתי לך לא להישאר כאן? 372 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 ‫אמרת. 373 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 ‫אתה צריך רופא? 374 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 ‫לא, זה בסדר. 375 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 ‫דירה 304. אני אהיה פה. 376 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 ‫קומה שלישית. 377 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 ‫את איתי? 378 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 ‫כן, שני… אני חייבת. 379 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 ‫אני לא אוהב את זה. 380 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 ‫תתרכזי במשימה עכשיו. 381 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 ‫- פארק רזמנדגאן. ‫מסעוד עבאסי. המוצא שלך. - 382 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 ‫- נורי - 383 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 ‫מהר. בואי נזוז. 384 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 ‫את לא שוכחת משהו? 385 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 ‫- סליחה, אימא. שכחתי את התיק שלי. ‫- מתוקה שלי. 386 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 ‫מהר. 387 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 ‫מה קורה? 388 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 ‫לא היו לי תנאים לכניסה. 389 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 ‫למה לא? לאישה הזאת ‫יש מודיעין שאנחנו צריכים עכשיו. 390 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 ‫אתה תראה. 391 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 ‫- היי, מה שלומך? ‫- שלום, גברתי, מה שלומך? 392 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 ‫בגלל זה חיכית? 393 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 ‫היא הייתה עם הילדה שלה. ‫מה אתה היית עושה? 394 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 ‫היא חוזרת. 395 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 ‫עכשיו לא תהיה לך בעיה. 396 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 ‫- מה זה? ‫- היכנסי. 397 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 ‫- מי את? ‫- לכאן. 398 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 ‫אל תפגעי בי בבקשה. 399 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 ‫אני אשב. אל תפגעי בי. ‫יש לי ילדה קטנה. 400 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 ‫אל תפגעי בי, מה עשיתי? 401 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 ‫- יש לי ילדה קטנה. ‫- שתקי! 402 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 ‫אני מתחננת בפנייך! 403 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 ‫שמעי, יש לי בת, אל תפגעי בי, בבקשה. 404 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 ‫היא צעירה מאוד. את רואה? תראי. 405 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 ‫- בבקשה, גברתי. ‫- איפה פיטרסון? 406 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 ‫מי? 407 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 ‫מי? 408 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 ‫אנחנו יודעים שהיית בחדר המלון של פיטרסון. 409 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 ‫אין לי זמן לחרא הזה. 410 00:33:40,103 --> 00:33:41,647 ‫אנחנו יודעים שהוא לא בכלא אווין 411 00:33:42,272 --> 00:33:43,815 ‫ואנחנו יודעים מה הוא עושה באמת. 412 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 ‫אז איפה הוא? 413 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 ‫את מהמוסד. 414 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 ‫זאת אומרת שאם תצעקי, ‫אהרוג אותך ואת כל מי שיבוא לעזור לך. 415 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 ‫ברור? 416 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 ‫תני לי את הטלפון שלך. 417 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 ‫תני לי את הטלפון שלך! 418 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 ‫לריג'אני חייב להבין. 419 00:34:20,601 --> 00:34:23,729 ‫אני חייב שליטה מלאה במתקן 420 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 ‫כמו שסיכמתי עם הגנרל מחמדי. 421 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 ‫זה מה שהוא הבטיח לך? 422 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 ‫אחרת לא אוכל לעמוד ‫בלוח הזמנים של לריג'אני. 423 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 ‫מה מוסאבי אמר? 424 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 ‫אילו היה לאיש הזה שכל, ‫לא הייתי מדבר איתך. 425 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 ‫התשובה היא לא, דוקטור. 426 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 ‫שמעת מה אמרתי הרגע? 427 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 ‫אמרת ללריג'אני ‫שתעמוד בלוח הזמנים אם תישאר בחיים. 428 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 ‫טוב, אתה עדיין בחיים. 429 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 ‫שמע, אני חושב שנצטרך לבדוק כל רכיב ורכיב, 430 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 ‫את כולם… 431 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 ‫למקרה שמישהו שיחק בהם. 432 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 ‫כל אחד מהם עלול לא לעבוד. 433 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 ‫שיחק בהם? 434 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 ‫אני חושש שמישהו התעסק ‫במנגנון הירי לפני שהגעתי לכאן. 435 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 ‫אני צריך לבדוק טוב יותר כדי להיות בטוח. 436 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 ‫התעסק בו? מי? 437 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 ‫המוסד. 438 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 ‫הם לא ידעו על התוכנית הזו בזמן. 439 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 ‫איך אתה יודע? 440 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 ‫אני יודע. 441 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 ‫אדבר עם לריג'אני מיד. 442 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 ‫והתוכנית שלי… 443 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 ‫המעצר שלי, ההחזקה בי… 444 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 ‫התכוונתי לתקן הכול כאן ‫ולחזור לחיים הקודמים שלי 445 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 ‫בעולם טוב ורגוע יותר. 446 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 ‫אולי אפילו לפגוש את הבת שלי שוב. 447 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 ‫עכשיו אני כבר לא חושב שזה יקרה. 448 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 ‫לא. 449 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 ‫אשתך. 450 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 ‫לא שאלתי. הכול בסדר? 451 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 ‫על מה דיברת עם פיטרסון? 452 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 ‫לכי תזדייני. 453 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 ‫פרזין מת בגלל המעורבות שלו בתוכנית. 454 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 ‫אל תחזרי על הטעות שלו. 455 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 ‫אחד מהפאקינג אנשים שלכם ‫הרג אותו כי עשה את העבודה שלו. 456 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 ‫לנגד עיניי. 457 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 ‫- הרג אותו כי הוא אהב את המדינה שלנו. ‫- מה עם המדינה שלי? 458 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 ‫האנשים שהוא בנה פצצה בשבילם ‫רוצים למחות אותנו מעל פני האדמה. 459 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 ‫בעלי לא זכה לראות את הילדה שלו גדלה ‫בגלל אנשים כמוך! 460 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 ‫- אם לא תעזרי לי, היא תישאר לבד לגמרי. ‫- טינופת! 461 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 ‫איפה פיטרסון? 462 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 ‫אני לא יודעת איפה פיטרסון. 463 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 ‫לא מגלים לאנשים כמוני. 464 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 ‫אז את לא מותירה לי ברירה. 465 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 ‫עצרי! 466 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 ‫החסן נייד. 467 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 ‫יש לי גישה ביטחונית. 468 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 ‫אולי תוכלי להשתמש בה. 469 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 ‫איפה הוא? 470 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 ‫בכספת שלי. 471 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 ‫מהר. תביאי אותו. 472 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 ‫בסדר. 473 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 ‫בסדר, בסדר. 474 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 ‫קדימה! 475 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 ‫המפתח נמצא במגירה בחדר השינה. 476 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 ‫אם אעזור לך, ‫תוודאי שלא ידעו שאני עשיתי זאת? 477 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 ‫הבת שלי. 478 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 ‫אין לה אף אחד מלבדי. 479 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 ‫תמר? 480 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 ‫הצילו! 481 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 ‫שקט! 482 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 ‫שכנים, הצילו! 483 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 ‫חתיכת שרמוטה! 484 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 ‫אני אהרוג אותך! 485 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 ‫זקן. תרים ידיים ‫או שאמרח את המוח שלך על הקיר הזה. 486 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 ‫עשית לי הרבה צרות. 487 00:39:19,234 --> 00:39:22,654 ‫- טהרן - 488 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 ‫תרגום: אסף ראביד