1
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
You called Sepah?
2
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
No. I sent a text from a dead man's phone.
3
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Now, is it just the two of you here,
or are there more of your people coming?
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Why are you doing this?
5
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
You couldn't possibly begin to understand.
6
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Try me.
7
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Is it just the two of you?
8
00:01:06,984 --> 00:01:09,486
[footsteps approaching]
9
00:01:13,907 --> 00:01:14,908
[metal rattles]
10
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Give me your phone.
11
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Who are you calling?
- Give me your phone.
12
00:01:33,427 --> 00:01:34,803
[grunts]
13
00:01:36,638 --> 00:01:38,390
- [Peterson] Don't move.
- [gasping]
14
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Behind me!
- Your three o'clock!
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz, above you! Stay low!
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
[Owl] Get in, quick!
17
00:02:05,334 --> 00:02:06,460
[engine starts]
18
00:02:07,419 --> 00:02:09,086
[groans, gasps]
19
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
[Tamar] He got me...
20
00:02:13,008 --> 00:02:14,426
[tires squealing]
21
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Any others?
- Just the two who got away.
22
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
And us.
23
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
I know everything.
24
00:03:26,665 --> 00:03:28,166
[panting]
25
00:03:31,128 --> 00:03:32,712
Put pressure on it.
26
00:03:32,713 --> 00:03:34,589
[groaning, breathing heavily]
27
00:03:34,590 --> 00:03:35,924
What happened with the scientist?
28
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
We had it all wrong.
He's working with the Iranians.
29
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
He could have shot me.
I don't know why he wouldn't...
30
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
How did Faraz know we'd be there?
31
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah goddamnit!
32
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
We screwed up.
We led him right to Peterson!
33
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- [in Farsi] Come.
- We're leaving?
34
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
- Now! Let's go. We don't have time.
- [stutters]
35
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Let's go. We don't have time. Over here.
- My suitcase!
36
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Why are you doing this?
- Be quiet.
37
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- What is this?
- Quiet, quiet.
38
00:04:54,461 --> 00:04:56,255
- Where's my husband?
- Be quiet.
39
00:05:02,135 --> 00:05:04,012
Close the door. Close it.
40
00:05:07,558 --> 00:05:08,767
[screams]
41
00:05:11,937 --> 00:05:12,980
Was he the only one?
42
00:05:14,773 --> 00:05:15,983
Mrs. Kamali!
43
00:05:22,614 --> 00:05:24,992
Was he the only one? Mrs. Nahid!
44
00:05:26,994 --> 00:05:28,203
Was he the only one?
45
00:05:30,873 --> 00:05:31,874
[whimpers]
46
00:05:37,045 --> 00:05:38,462
It's all over,
47
00:05:38,463 --> 00:05:39,381
all over...
48
00:05:43,510 --> 00:05:45,136
Breathe...
49
00:05:45,137 --> 00:05:47,139
[sobbing]
50
00:05:52,311 --> 00:05:53,686
[Behrouz] She's fine, sir.
51
00:05:53,687 --> 00:05:55,438
One terrorist. Eliminated.
52
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
One of the brothers is with her,
more are on the way.
53
00:05:58,233 --> 00:05:59,526
Keep her safe.
54
00:05:59,902 --> 00:06:01,195
Until I get home.
55
00:06:02,154 --> 00:06:03,321
[phone beeps]
56
00:06:03,322 --> 00:06:05,281
Before you get home...
57
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
[in English]
You better catch these fuckers.
58
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
If you know that my arrest was just a
cover, you know the real reason I'm here.
59
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Do you understand?
These two could blow everything!
60
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Every Western agency
will wanna recapture me.
61
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
No. [sighs]
62
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
No?
63
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
They'll want to kill you.
64
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Gun.
65
00:06:32,059 --> 00:06:33,560
[latch closes]
66
00:06:35,938 --> 00:06:37,313
{\an8}What the hell happened here?
67
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
Did the Iranians recruit him
after the arrest?
68
00:06:40,609 --> 00:06:42,818
He would have left with us
if that were true.
69
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
The timing,
the last components were smuggled
70
00:06:45,030 --> 00:06:46,447
at the exact same time he arrived.
71
00:06:46,448 --> 00:06:48,032
[Owl] He's been with them all along.
72
00:06:48,033 --> 00:06:49,992
And he's going to assemble the bomb now.
73
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
[Owl] This is gonna hurt.
74
00:06:52,037 --> 00:06:53,997
- Hold it like this.
- [grunts]
75
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
[Yulia] Tamar?
76
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
It was just his cover story.
77
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
They arrested him
and threw him into Evin Prison
78
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
so he'd be the last one you'd suspect.
79
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
Are we blowing his cover?
80
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
[Yulia] I wish it were that simple.
81
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
But with all that we know...
82
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Tamir, do we have
any leverage on him? Family?
83
00:07:19,439 --> 00:07:21,400
His wife's dead. They were estranged.
84
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
He has a daughter. He mentioned her.
85
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
I want a tap on the daughter's phone.
86
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
This had to take years to plan all this.
87
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
To ensure we weren't aware
that it was happening. Nofar.
88
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Listen, everyone.
89
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson is an Iranian agent.
90
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
He's bound to have
associates and contacts.
91
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
I need you to get me a report on his
every move since he arrived in Tehran.
92
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
All the facts. I need anyone
who might lead us to his current location.
93
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
We find the scientist,
we find the explosive.
94
00:07:58,103 --> 00:08:00,271
The nature of the operation has changed.
95
00:08:00,272 --> 00:08:01,106
Tamar?
96
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
I'm listening.
97
00:08:04,151 --> 00:08:06,903
It's no longer a rendition.
It's a termination.
98
00:08:06,904 --> 00:08:07,654
Copy that.
99
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Dr. Eric Peterson.
100
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
So good to finally meet you in person.
101
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
I am sorry for your ordeal.
I'm glad you're okay. Please.
102
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
I was able to secure the doctor, but, um,
103
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
the Mossad agents are still at large.
104
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
I will hunt them down.
105
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
I must ask what you told these Zionists.
106
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
I told them nothing.
107
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
But they know plenty.
108
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
They can tell the world
about your involvement.
109
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Well, you know what you can do?
110
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
You can put me on TV, and I'll tell
the world what I know about them.
111
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
May I?
112
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Back in the day, around about the time
you were welcoming back the Ayatollah,
113
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
the Israelis were the ones
with nuclear ambitions.
114
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
The only government in the world that
would assist them was South Africa.
115
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
I was a young man.
116
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
But I worked on that project.
117
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
A series of nuclear tests off our coast.
118
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
The Israelis, of course,
publicly denied their involvement.
119
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
You armed our enemy.
120
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Did I?
121
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
No one knows for sure
if Israel has a nuclear weapon,
122
00:09:45,210 --> 00:09:48,629
but those tests were enough
to make everyone believe, to this day,
123
00:09:48,630 --> 00:09:49,965
that they probably do.
124
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Which is why I will make it clear--
So I said to General Mohammadi
125
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
that when I build this warhead,
I'm not building a weapon.
126
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
What Iran needs,
127
00:09:59,892 --> 00:10:03,686
what would strengthen her hand,
give her the respect she deserves,
128
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
is a deterrent.
129
00:10:06,106 --> 00:10:07,857
Now, I'll be honest.
130
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
I don't believe in God.
131
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
But I do believe in justice.
132
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
I believe in fairness, in balance.
133
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
And where there is imbalance
from the past,
134
00:10:22,539 --> 00:10:24,082
I believe in correcting it.
135
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Iran is grateful to you, Doctor.
136
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
And after today's events,
we can no longer wait.
137
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
How soon before we can conduct a test?
138
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Very soon.
139
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
That's if I stay alive.
140
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
You will begin tomorrow.
141
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
We will make every effort
to maintain your cover.
142
00:10:52,736 --> 00:10:55,404
Sardaar Kamali will take
personal responsibility
143
00:10:55,405 --> 00:10:57,074
for your safety and security.
144
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
If you need anything, anything at all,
you can contact him directly.
145
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Now, please. Great days await us.
146
00:11:17,803 --> 00:11:19,012
[in Farsi] Take him home.
147
00:11:27,104 --> 00:11:28,605
[in English] First time getting hit?
148
00:11:30,107 --> 00:11:31,108
Mmh-mmh.
149
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Have you been shot?
150
00:11:38,949 --> 00:11:41,201
- [sighs]
- Too many times to keep track.
151
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Here. Keep it, for good luck.
152
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Look at me. I'm still around, right?
153
00:12:05,184 --> 00:12:06,685
[chuckles]
154
00:12:14,234 --> 00:12:16,236
[police radio chatter]
155
00:12:26,455 --> 00:12:28,081
[in Farsi] He was a terrorist?
156
00:12:31,293 --> 00:12:32,127
I... I don't know.
157
00:12:33,420 --> 00:12:34,837
When the order came,
158
00:12:34,838 --> 00:12:38,884
Mr. Kamali said--
He identified him as such.
159
00:12:42,221 --> 00:12:43,889
This man I killed.
160
00:12:44,431 --> 00:12:48,018
He told you to pack a suitcase?
161
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
I saw it back there.
162
00:12:51,897 --> 00:12:54,024
Did he say where he was taking you?
163
00:12:56,568 --> 00:13:01,198
Thank you for what you did today,
but I'm very tired.
164
00:13:07,329 --> 00:13:08,622
Mrs. Kamali...
165
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
I will get to the truth,
166
00:13:12,876 --> 00:13:16,463
but it would benefit everyone
if you just tell me what you know.
167
00:13:17,464 --> 00:13:19,633
Do you like living like this?
168
00:13:23,011 --> 00:13:25,013
If you just talk to me,
169
00:13:25,639 --> 00:13:28,432
I can end this nightmare for you.
170
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Tell me what really happened today.
171
00:13:31,228 --> 00:13:33,104
I'm asking you, please...
172
00:13:33,105 --> 00:13:35,399
tell me what really happened
to Marjan Montazemi.
173
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
[Faraz] Where is my wife?
174
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
My card.
175
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
[Faraz] Nahid.
176
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
You're home.
177
00:13:46,618 --> 00:13:47,994
Are you okay?
178
00:13:47,995 --> 00:13:49,579
Did they hurt you?
179
00:13:49,580 --> 00:13:50,497
Huh?
180
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Hello, General.
181
00:13:54,918 --> 00:13:58,129
I happened to be nearby
when the call came. Thank God.
182
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
A lucky coincidence.
183
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
All right.
184
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Thank you.
185
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Yes.
186
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
I will, of course, do all I can
187
00:14:11,310 --> 00:14:15,438
to identify this terrorist
and his associates.
188
00:14:15,439 --> 00:14:19,359
So they don't do anything else,
God forbid.
189
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Please.
190
00:14:23,280 --> 00:14:24,823
As you wish.
191
00:14:36,084 --> 00:14:37,710
[reporter on TV, in English]
The international community
192
00:14:37,711 --> 00:14:40,796
continues to condemn the Iranian actions.
193
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
But while strenuous denials
continue to be issued,
194
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
Dr. Peterson's responsibilities
have been given to other colleagues,
195
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
suggesting he may remain in custody
for some time.
196
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
The Islamic Republic of Iran
continue to insist that Dr. Peterson
197
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
exploited his access
to sensitive government facilities
198
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
to carry out illegal surveillance
on behalf of Western governments.
199
00:15:04,821 --> 00:15:06,447
The South African Embassy
200
00:15:06,448 --> 00:15:10,535
say they are working tirelessly
on Dr. Peterson's release,
201
00:15:10,536 --> 00:15:14,914
{\an8}as they believe he is unlikely
to receive a fair trial
202
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
which could result in a death sentence.
203
00:15:17,876 --> 00:15:20,837
[news anchor] Thank you, Dave.
And now to other world news.
204
00:15:20,838 --> 00:15:21,921
[knocking on door]
205
00:15:21,922 --> 00:15:24,298
In France today, the demonstration...
206
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Doctor, you have a guest.
207
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
[news anchor] ...saw some clashes
between protesters and police.
208
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.
209
00:15:40,524 --> 00:15:41,732
[Peterson sighs]
210
00:15:41,733 --> 00:15:42,817
What happened to you?
211
00:15:42,818 --> 00:15:43,986
Oh, this is nothing.
212
00:15:45,070 --> 00:15:48,322
The important thing is I'm here
and I can continue.
213
00:15:48,323 --> 00:15:49,407
[chuckles]
214
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
It's good to see you.
215
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
It's good to see you too.
216
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Listen, Eric, I...
- Why don't we, uh, go and talk over there?
217
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Okay.
218
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Did you manage to-- to get ahold of a...
219
00:16:17,603 --> 00:16:18,979
[Velcro snaps]
220
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
I did what you asked,
221
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
accessed the performance diagnostics
on the components as each one comes in.
222
00:16:27,362 --> 00:16:28,946
You were right to be concerned.
223
00:16:28,947 --> 00:16:31,617
I have detected some kind of anomaly
with the firing set.
224
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
It seems that somebody tampered
with the parts.
225
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi missed it.
226
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Explosive yield is nowhere near
the program targets.
227
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
You tell anyone about this?
228
00:16:52,262 --> 00:16:54,639
I-I can't diagnose the exact cause
229
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
without direct access
to the components and the code.
230
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- Do you think maybe I could--
- No, no.
231
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
You've done enough.
232
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
You should go home.
233
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Will I see you again?
234
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
I don't know.
235
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
I hope so.
236
00:17:20,374 --> 00:17:22,376
[liquid bubbling]
237
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
Morning. How's the arm?
238
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Still hurts.
239
00:17:33,303 --> 00:17:34,721
[liquid pouring]
240
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Do you think Nahid was in on the plan?
241
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
I don't know.
242
00:17:40,853 --> 00:17:42,061
He lied to her.
243
00:17:42,062 --> 00:17:44,397
She wanted out. I'm sure of it.
244
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
Then it's just the beginning
of her problems.
245
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
She needs help.
246
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
You don't owe her anything.
Her husband's a Sepah agent.
247
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
I do owe her. I promised her.
248
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
[phone chimes, buzzes]
249
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Come on. They found something.
250
00:18:05,002 --> 00:18:08,337
We know the scientist visited
an enrichment facility twice
251
00:18:08,338 --> 00:18:09,672
since the UN mission arrived,
252
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
and he hasn't left his hotel otherwise,
253
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
but we've just identified someone
from the hotel's surveillance footage.
254
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Shaparak Nouri.
255
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
The wife of Farzin Nouri.
256
00:18:21,852 --> 00:18:24,979
Head of the enrichment program.
Killed seven years ago.
257
00:18:24,980 --> 00:18:27,023
Now she and the scientist work together.
258
00:18:27,024 --> 00:18:30,735
The scientist led the UN inspectors'
mission when Farzin was in charge as well.
259
00:18:30,736 --> 00:18:32,987
After his assassination,
the members split up,
260
00:18:32,988 --> 00:18:35,740
but he actually stayed in Iran for longer.
261
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Made some connections.
262
00:18:37,367 --> 00:18:39,285
How do we find Shaparak?
263
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
At the moment we're still working
on getting her address.
264
00:18:41,663 --> 00:18:44,290
Apprehend her, interrogate her,
265
00:18:44,291 --> 00:18:47,043
do whatever it takes
to get a lead on Peterson.
266
00:18:47,044 --> 00:18:49,921
They're trying hard
to keep this prisoner narrative alive,
267
00:18:49,922 --> 00:18:52,548
which means they're getting closer
to their goal.
268
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
We need to beat them to it.
269
00:18:55,260 --> 00:18:57,179
[sighs] Okay.
270
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Get the Owl on a private line.
271
00:19:14,947 --> 00:19:16,448
[phone buzzing]
272
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
[Yulia] Owl?
273
00:19:23,038 --> 00:19:23,872
I'm here.
274
00:19:24,498 --> 00:19:26,208
Are we gonna have a problem here?
275
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
You remember last time?
276
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
No problem. Get us the address.
277
00:19:51,066 --> 00:19:52,067
Nahid.
278
00:19:53,110 --> 00:19:55,236
[in Farsi] I'm sorry that because of me...
279
00:19:55,237 --> 00:19:56,738
this happened to you.
280
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
But I had no choice.
281
00:20:03,996 --> 00:20:05,372
You lied.
282
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Yes.
283
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
To protect us.
284
00:20:10,794 --> 00:20:12,545
I had to make them
285
00:20:12,546 --> 00:20:14,506
believe we would go.
286
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
It was the only way I could save us.
287
00:20:20,262 --> 00:20:21,597
Save you.
288
00:20:22,890 --> 00:20:24,308
Do you understand?
289
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
You used me!
290
00:20:29,771 --> 00:20:32,649
You used my wishes...
291
00:20:33,734 --> 00:20:36,445
I really thought
we were actually getting out.
292
00:20:39,531 --> 00:20:41,949
But there's no reason for us to leave.
293
00:20:41,950 --> 00:20:43,202
You know?
294
00:20:44,077 --> 00:20:47,080
There are a million reasons!
295
00:20:53,962 --> 00:20:57,216
I can't live like this for another second!
296
00:20:58,425 --> 00:21:01,637
Terrified every time
there's a knock at the door!
297
00:21:02,304 --> 00:21:04,639
Every time a car passes!
298
00:21:04,640 --> 00:21:07,392
Every time the phone rings!
299
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Come.
300
00:21:10,020 --> 00:21:11,897
I want to show you something.
301
00:21:13,357 --> 00:21:15,484
Nahid! Come with me.
302
00:21:16,777 --> 00:21:17,903
Come with me.
303
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Come with me.
304
00:21:25,744 --> 00:21:27,746
- [Nahid sighs]
- Come.
305
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Look.
306
00:21:33,627 --> 00:21:34,753
Look outside.
307
00:21:35,420 --> 00:21:36,629
Do you see?
308
00:21:36,630 --> 00:21:39,967
No one will hurt us anymore.
309
00:21:40,634 --> 00:21:42,301
Wherever we go,
310
00:21:42,302 --> 00:21:44,220
whatever we do.
311
00:21:44,221 --> 00:21:45,597
Do you understand?
312
00:21:50,352 --> 00:21:51,895
You're safe now.
313
00:21:53,480 --> 00:21:55,065
Safer than ever.
314
00:23:12,935 --> 00:23:13,769
{\an8}[phone ringing]
315
00:23:16,396 --> 00:23:17,397
Yes.
316
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
[forensics officer]
We've run cross-checks.
317
00:23:19,650 --> 00:23:22,109
There's nothing to connect this man
with the Brotherhood
318
00:23:22,110 --> 00:23:24,571
or any other known terrorist group.
319
00:23:26,156 --> 00:23:27,658
Did you check the gun?
320
00:23:27,991 --> 00:23:29,325
That's where it gets interesting.
321
00:23:29,326 --> 00:23:30,826
It matches the ballistics
322
00:23:30,827 --> 00:23:35,039
of a weapon fired in
an assassination attempt two months ago,
323
00:23:35,040 --> 00:23:36,999
meaning they might be working
with the Zionists.
324
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
I'm buying lunch next time.
325
00:23:45,592 --> 00:23:47,678
- Open the door.
- [keys jangle]
326
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
327
00:24:05,988 --> 00:24:07,698
I would expect bruises on you.
328
00:24:08,991 --> 00:24:10,826
Sorry to disappoint.
329
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
I have lots of friends.
330
00:24:22,087 --> 00:24:25,591
Peterson saw you with a Mossad agent.
331
00:24:30,053 --> 00:24:31,721
Is Sara Mossad?
332
00:24:31,722 --> 00:24:33,806
What would you have done if you knew?
333
00:24:33,807 --> 00:24:35,309
If I had known...
334
00:24:37,686 --> 00:24:40,022
I know she came to see you.
335
00:24:41,815 --> 00:24:46,403
[scoffs] I went there to bring Peterson
back and I didn't know she would be there.
336
00:24:47,487 --> 00:24:49,113
- Where is she now?
- How should I know?
337
00:24:49,114 --> 00:24:50,782
- Where is she?
- I don't know!
338
00:24:55,037 --> 00:24:56,872
[Ramin sighs]
339
00:24:57,706 --> 00:24:58,874
[Faraz sighs]
340
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Prove your loyalty.
341
00:25:04,213 --> 00:25:05,631
Find her.
342
00:25:05,923 --> 00:25:07,590
Bring her to me,
343
00:25:07,591 --> 00:25:08,884
or you will stay here
344
00:25:10,010 --> 00:25:11,345
until you rot.
345
00:25:11,762 --> 00:25:13,096
Understand?
346
00:25:21,647 --> 00:25:22,648
[sighs]
347
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
[in English] Dr. Peterson,
this is truly a great day.
348
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
Delighted to be here.
349
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Finally.
350
00:26:15,284 --> 00:26:17,451
I'm sorry about the incident
the other evening.
351
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
My concern was for the security
of the components.
352
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
I'm glad to see you alive, Doctor.
353
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
Are you?
354
00:26:31,175 --> 00:26:32,176
[chuckles]
355
00:26:34,011 --> 00:26:35,512
[in Farsi] Open the door, please.
356
00:26:37,472 --> 00:26:38,765
[device beeps]
357
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
[Peterson, in English] Thank you.
358
00:26:49,818 --> 00:26:50,819
[device buzzes]
359
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Here.
360
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
You will need to wear this.
361
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
We're modeling implosion,
compression and yield.
362
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
The results are promising.
363
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Right this way, please.
364
00:27:17,179 --> 00:27:18,721
[in Farsi] How is the assembly going?
365
00:27:18,722 --> 00:27:20,182
- [technician] Excellently.
- [door shuts]
366
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
[Musavi] Well done.
367
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
[in English] What is this?
368
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
We are working on the assembly.
369
00:27:35,614 --> 00:27:37,406
Oh, for fuck's sake.
370
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
I told you at the warehouse.
371
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
These components are coming from other
nuclear programs from all over the world.
372
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
I was to scrutinize each one
before we even thought about assembly.
373
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijani demanded urgency.
374
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
I was told that
you might not even be coming here.
375
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
Well, I'm here now!
376
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
And I believe
that firing set may be compromised.
377
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
How do you know?
378
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
That Nouri woman. Your trusted liaison.
379
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
She visited you.
380
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
I do not appreciate work being done
on this project without my consent.
381
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
Well, your professional pride is not high
on my list of priorities.
382
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
The Nouri woman, as you called her,
was part of my plan long before you were.
383
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Our best people are here.
384
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
No, they're not.
385
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
Your best people are dead.
386
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Killed by foreign governments
for their involvement in this program.
387
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
You understand the risk I'm taking
by being here?
388
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
I needed someone I could trust absolutely.
I know Shaparak. I knew her husband.
389
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Now, she is to continue
running the diagnostics.
390
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
You will disassemble the firing set
until the proper checks have been done.
391
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
I did not go through all of this
to test a fucking dud.
392
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Let me be clear.
393
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
I have operational authority here.
394
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
I'm calling Kamali.
395
00:29:05,329 --> 00:29:08,247
Ever wonder why
no one ever tried to kill you?
396
00:29:08,248 --> 00:29:10,250
[device beeping]
397
00:29:16,590 --> 00:29:19,008
[in Farsi] Didn't I tell you
not to stay here?
398
00:29:19,009 --> 00:29:20,177
You did.
399
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Do you need a doctor?
400
00:29:22,804 --> 00:29:24,014
No, it's okay.
401
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
[Owl, in English] Apartment 304.
I'll keep watch.
402
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Third floor.
403
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
You listening?
404
00:30:02,761 --> 00:30:05,888
Yes, I just... I need to do this.
[taps on phone]
405
00:30:05,889 --> 00:30:07,266
You can't be distracted.
406
00:30:08,308 --> 00:30:10,269
We need to focus on the mission now.
407
00:30:16,441 --> 00:30:17,609
[phone beeps]
408
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
PARK RAZMANDEGAN.
MASSOUD ABBASSI. YOUR WAY OUT.
409
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI
410
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
[in Farsi] Hurry up. Let's go.
411
00:31:12,789 --> 00:31:14,457
Aren't you forgetting something?
412
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Oh, sorry, Mom. I forgot my bag.
- [chuckles] My sweetheart.
413
00:31:19,213 --> 00:31:20,589
Hurry up.
414
00:31:27,179 --> 00:31:28,180
[whispering]
415
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
[Owl, in English] What's the holdup?
416
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
I couldn't move in yet.
417
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Why not?
The intel this woman has is vital to us.
418
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
You'll find out.
419
00:31:57,543 --> 00:32:01,379
- [Shaparak, in Farsi] Hi, how are you?
- Hello, ma'am, how are you?
420
00:32:01,380 --> 00:32:02,923
[in English] This is why you waited?
421
00:32:05,884 --> 00:32:08,095
[Tamar] She was with her child.
What would you have done?
422
00:32:20,399 --> 00:32:22,985
[speaking indistinctly]
423
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
She's heading in.
424
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Now there shouldn't be a problem.
425
00:32:44,965 --> 00:32:46,674
- [in Farsi] What is it?
- Get inside.
426
00:32:46,675 --> 00:32:47,675
What are you doing?
427
00:32:47,676 --> 00:32:49,427
- Who are you?
- Over here.
428
00:32:49,428 --> 00:32:51,345
Please don't hurt me.
429
00:32:51,346 --> 00:32:53,306
I'll sit down. Don't hurt me.
I have a little girl.
430
00:32:53,307 --> 00:32:56,225
Don't hurt me, what have I done?
431
00:32:56,226 --> 00:32:58,352
- I have a little girl.
- Shut up!
432
00:32:58,353 --> 00:32:59,938
[Shaparak pants] I'm begging you!
433
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Listen, I have a daughter,
please don't hurt me.
434
00:33:05,652 --> 00:33:08,822
She's very young. Do you see? Look.
435
00:33:12,576 --> 00:33:15,412
- Please, ma'am.
- Where's Peterson?
436
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Who?
437
00:33:22,586 --> 00:33:23,670
Who?
438
00:33:32,137 --> 00:33:34,765
We know you've been
in Peterson's room at the hotel.
439
00:33:35,224 --> 00:33:36,225
Hmm?
440
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
I don't have time for this shit.
441
00:33:40,103 --> 00:33:41,230
We know he's not in Evin Prison.
442
00:33:42,272 --> 00:33:44,066
And we know what he's really doing.
443
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
So, where is he?
444
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
[in English] You're Mossad.
445
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Which mean if you call out, I'll kill you
and anyone who comes to help you.
446
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Are we clear?
447
00:33:59,206 --> 00:34:00,374
[in Farsi] Give me your phone.
448
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Give me your phone!
449
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
[Peterson, in English]
Larijani must understand.
450
00:34:20,601 --> 00:34:23,729
I've gotta have total control
of that facility,
451
00:34:23,730 --> 00:34:25,774
as agreed with General Mohammadi.
452
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
That's what he promised you?
453
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
I can't guarantee Larijani's schedule
without it.
454
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
What did Musavi say?
455
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
If that man had any sense,
I wouldn't be talking to you.
456
00:34:36,994 --> 00:34:39,329
The answer is no, Doctor.
457
00:34:39,913 --> 00:34:41,206
Did you hear what I just said?
458
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
You told Larijani you would meet
the schedule if I keep you alive.
459
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Well, you're still alive.
460
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Listen, I believe that we might have
to check every single component--
461
00:34:55,679 --> 00:34:56,762
every one--
462
00:34:56,763 --> 00:34:58,306
for signs of compromise.
463
00:34:58,307 --> 00:35:00,641
Scores of them could fail at any moment.
464
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Compromise?
465
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
I suspect that the firing set might have
been tampered with before it arrived here.
466
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
I need a closer look to be sure.
467
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
Tampered? By who?
468
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Mossad.
469
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
They didn't know about this plan
early enough.
470
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
How do you know that?
471
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
I know.
472
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
I'll speak to Larijani immediately.
473
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
And my plan...
474
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
My arrest, detention...
475
00:35:41,141 --> 00:35:45,062
I was gonna fix everything here
and then return to my old life
476
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
in a better, calmer world.
477
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
Maybe even see my daughter again.
478
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
I don't think that's gonna happen now.
479
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
No.
480
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Your wife.
481
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
I didn't ask. Everything okay?
482
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
What did you talk about with Peterson?
483
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Fuck you.
484
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin died because of his involvement
in the program.
485
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Don't make the same mistake he did.
486
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
One of your fucking people killed him
for doing his job.
487
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
Right in front of me.
488
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Killed him for loving his country.
- What about my country?
489
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
The people he was building a bomb for
want to wipe us off the face of the earth.
490
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
My husband never got to see his little
girl grow up because people like you!
491
00:36:53,589 --> 00:36:54,964
If you don't help me, she'll have no one.
492
00:36:54,965 --> 00:36:56,174
[in Farsi] Scum!
493
00:36:56,175 --> 00:36:58,260
- [in English] Where's Peterson?
- [grunts]
494
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
I don't know where Peterson is.
495
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
They don't tell people like me.
496
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
[Tamar] Then you leave me no choice.
497
00:37:11,607 --> 00:37:13,357
- [hammer cocks]
- [in Farsi] Wait!
498
00:37:13,358 --> 00:37:14,860
[Shaparak breathes shakily]
499
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
[in English] A Jumpdrive.
500
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
I have security access.
501
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Maybe you'll be able to use it.
502
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
Where is it?
503
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
My safe.
504
00:37:32,920 --> 00:37:33,836
[in Farsi] Quickly.
505
00:37:33,837 --> 00:37:34,880
[in English] Get it.
506
00:37:35,589 --> 00:37:36,757
[in Farsi] Okay.
507
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
Okay, okay.
508
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
[in English] Go!
509
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
The key is in the bedroom drawer.
510
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
If I help you, you'll-- you'll make sure
they won't know it was me?
511
00:38:06,578 --> 00:38:07,579
[Shaparak grunts]
512
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
My daughter.
513
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
I'm all she has.
514
00:38:19,299 --> 00:38:20,801
[drawer opens]
515
00:38:22,469 --> 00:38:24,263
[Tamar coughs, shouts]
516
00:38:25,180 --> 00:38:27,808
[both grunting, groaning]
517
00:38:28,308 --> 00:38:29,434
[both shout]
518
00:38:30,185 --> 00:38:31,812
- Tamar?
- [grunting, groaning]
519
00:38:38,861 --> 00:38:40,112
[coughing]
520
00:38:42,739 --> 00:38:44,116
[horn honks]
521
00:38:47,244 --> 00:38:48,161
[speaks Farsi]
522
00:38:49,705 --> 00:38:50,581
[shouting continues]
523
00:38:51,123 --> 00:38:52,123
[Shaparak, in Farsi] Help!
524
00:38:52,124 --> 00:38:53,165
Quiet!
525
00:38:53,166 --> 00:38:54,168
[grunts]
526
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Neighbors, help me!
527
00:38:59,590 --> 00:39:01,466
You slut! I'll kill you!
528
00:39:02,467 --> 00:39:03,844
[grunting]
529
00:39:04,595 --> 00:39:07,848
Old man. Hands up,
or I'll splatter your brains on that wall.
530
00:39:08,765 --> 00:39:09,725
[gasping]
531
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
[in English] You gave me a lot of trouble.