1 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 You called Sepah? 2 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 No. I sent a text from a dead man's phone. 3 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Now, is it just the two of you here, or are there more of your people coming? 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Why are you doing this? 5 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 You couldn't possibly begin to understand. 6 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Try me. 7 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Is it just the two of you? 8 00:01:06,984 --> 00:01:09,486 [footsteps approaching] 9 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 [metal rattles] 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Give me your phone. 11 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Who are you calling? - Give me your phone. 12 00:01:33,427 --> 00:01:34,803 [grunts] 13 00:01:36,638 --> 00:01:38,390 - [Peterson] Don't move. - [gasping] 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Behind me! - Your three o'clock! 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz, above you! Stay low! 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 [Owl] Get in, quick! 17 00:02:05,334 --> 00:02:06,460 [engine starts] 18 00:02:07,419 --> 00:02:09,086 [groans, gasps] 19 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 [Tamar] He got me... 20 00:02:13,008 --> 00:02:14,426 [tires squealing] 21 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - Any others? - Just the two who got away. 22 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 And us. 23 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 I know everything. 24 00:03:26,665 --> 00:03:28,166 [panting] 25 00:03:31,128 --> 00:03:32,712 Put pressure on it. 26 00:03:32,713 --> 00:03:34,589 [groaning, breathing heavily] 27 00:03:34,590 --> 00:03:35,924 What happened with the scientist? 28 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 We had it all wrong. He's working with the Iranians. 29 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 He could have shot me. I don't know why he wouldn't... 30 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 How did Faraz know we'd be there? 31 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepah goddamnit! 32 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 We screwed up. We led him right to Peterson! 33 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - [in Farsi] Come. - We're leaving? 34 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 - Now! Let's go. We don't have time. - [stutters] 35 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Let's go. We don't have time. Over here. - My suitcase! 36 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Why are you doing this? - Be quiet. 37 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - What is this? - Quiet, quiet. 38 00:04:54,461 --> 00:04:56,255 - Where's my husband? - Be quiet. 39 00:05:02,135 --> 00:05:04,012 Close the door. Close it. 40 00:05:07,558 --> 00:05:08,767 [screams] 41 00:05:11,937 --> 00:05:12,980 Was he the only one? 42 00:05:14,773 --> 00:05:15,983 Mrs. Kamali! 43 00:05:22,614 --> 00:05:24,992 Was he the only one? Mrs. Nahid! 44 00:05:26,994 --> 00:05:28,203 Was he the only one? 45 00:05:30,873 --> 00:05:31,874 [whimpers] 46 00:05:37,045 --> 00:05:38,462 It's all over, 47 00:05:38,463 --> 00:05:39,381 all over... 48 00:05:43,510 --> 00:05:45,136 Breathe... 49 00:05:45,137 --> 00:05:47,139 [sobbing] 50 00:05:52,311 --> 00:05:53,686 [Behrouz] She's fine, sir. 51 00:05:53,687 --> 00:05:55,438 One terrorist. Eliminated. 52 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 One of the brothers is with her, more are on the way. 53 00:05:58,233 --> 00:05:59,526 Keep her safe. 54 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 Until I get home. 55 00:06:02,154 --> 00:06:03,321 [phone beeps] 56 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 Before you get home... 57 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 [in English] You better catch these fuckers. 58 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 If you know that my arrest was just a cover, you know the real reason I'm here. 59 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Do you understand? These two could blow everything! 60 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Every Western agency will wanna recapture me. 61 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 No. [sighs] 62 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 No? 63 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 They'll want to kill you. 64 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Gun. 65 00:06:32,059 --> 00:06:33,560 [latch closes] 66 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}What the hell happened here? 67 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 Did the Iranians recruit him after the arrest? 68 00:06:40,609 --> 00:06:42,818 He would have left with us if that were true. 69 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 The timing, the last components were smuggled 70 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 at the exact same time he arrived. 71 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 [Owl] He's been with them all along. 72 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 And he's going to assemble the bomb now. 73 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 [Owl] This is gonna hurt. 74 00:06:52,037 --> 00:06:53,997 - Hold it like this. - [grunts] 75 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 [Yulia] Tamar? 76 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 It was just his cover story. 77 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 They arrested him and threw him into Evin Prison 78 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 so he'd be the last one you'd suspect. 79 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Are we blowing his cover? 80 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 [Yulia] I wish it were that simple. 81 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 But with all that we know... 82 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Tamir, do we have any leverage on him? Family? 83 00:07:19,439 --> 00:07:21,400 His wife's dead. They were estranged. 84 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 He has a daughter. He mentioned her. 85 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 I want a tap on the daughter's phone. 86 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 This had to take years to plan all this. 87 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 To ensure we weren't aware that it was happening. Nofar. 88 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Listen, everyone. 89 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson is an Iranian agent. 90 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 He's bound to have associates and contacts. 91 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 I need you to get me a report on his every move since he arrived in Tehran. 92 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 All the facts. I need anyone who might lead us to his current location. 93 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 We find the scientist, we find the explosive. 94 00:07:58,103 --> 00:08:00,271 The nature of the operation has changed. 95 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 Tamar? 96 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 I'm listening. 97 00:08:04,151 --> 00:08:06,903 It's no longer a rendition. It's a termination. 98 00:08:06,904 --> 00:08:07,654 Copy that. 99 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 Dr. Eric Peterson. 100 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 So good to finally meet you in person. 101 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 I am sorry for your ordeal. I'm glad you're okay. Please. 102 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 I was able to secure the doctor, but, um, 103 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 the Mossad agents are still at large. 104 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 I will hunt them down. 105 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 I must ask what you told these Zionists. 106 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 I told them nothing. 107 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 But they know plenty. 108 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 They can tell the world about your involvement. 109 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 Well, you know what you can do? 110 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 You can put me on TV, and I'll tell the world what I know about them. 111 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 May I? 112 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 Back in the day, around about the time you were welcoming back the Ayatollah, 113 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 the Israelis were the ones with nuclear ambitions. 114 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 The only government in the world that would assist them was South Africa. 115 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 I was a young man. 116 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 But I worked on that project. 117 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 A series of nuclear tests off our coast. 118 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 The Israelis, of course, publicly denied their involvement. 119 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 You armed our enemy. 120 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Did I? 121 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 No one knows for sure if Israel has a nuclear weapon, 122 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 but those tests were enough to make everyone believe, to this day, 123 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 that they probably do. 124 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Which is why I will make it clear-- So I said to General Mohammadi 125 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 that when I build this warhead, I'm not building a weapon. 126 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 What Iran needs, 127 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 what would strengthen her hand, give her the respect she deserves, 128 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 is a deterrent. 129 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 Now, I'll be honest. 130 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 I don't believe in God. 131 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 But I do believe in justice. 132 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 I believe in fairness, in balance. 133 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 And where there is imbalance from the past, 134 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 I believe in correcting it. 135 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 Iran is grateful to you, Doctor. 136 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 And after today's events, we can no longer wait. 137 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 How soon before we can conduct a test? 138 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Very soon. 139 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 That's if I stay alive. 140 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 You will begin tomorrow. 141 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 We will make every effort to maintain your cover. 142 00:10:52,736 --> 00:10:55,404 Sardaar Kamali will take personal responsibility 143 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 for your safety and security. 144 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 If you need anything, anything at all, you can contact him directly. 145 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Now, please. Great days await us. 146 00:11:17,803 --> 00:11:19,012 [in Farsi] Take him home. 147 00:11:27,104 --> 00:11:28,605 [in English] First time getting hit? 148 00:11:30,107 --> 00:11:31,108 Mmh-mmh. 149 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Have you been shot? 150 00:11:38,949 --> 00:11:41,201 - [sighs] - Too many times to keep track. 151 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Here. Keep it, for good luck. 152 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Look at me. I'm still around, right? 153 00:12:05,184 --> 00:12:06,685 [chuckles] 154 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 [police radio chatter] 155 00:12:26,455 --> 00:12:28,081 [in Farsi] He was a terrorist? 156 00:12:31,293 --> 00:12:32,127 I... I don't know. 157 00:12:33,420 --> 00:12:34,837 When the order came, 158 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 Mr. Kamali said-- He identified him as such. 159 00:12:42,221 --> 00:12:43,889 This man I killed. 160 00:12:44,431 --> 00:12:48,018 He told you to pack a suitcase? 161 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 I saw it back there. 162 00:12:51,897 --> 00:12:54,024 Did he say where he was taking you? 163 00:12:56,568 --> 00:13:01,198 Thank you for what you did today, but I'm very tired. 164 00:13:07,329 --> 00:13:08,622 Mrs. Kamali... 165 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 I will get to the truth, 166 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 but it would benefit everyone if you just tell me what you know. 167 00:13:17,464 --> 00:13:19,633 Do you like living like this? 168 00:13:23,011 --> 00:13:25,013 If you just talk to me, 169 00:13:25,639 --> 00:13:28,432 I can end this nightmare for you. 170 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Tell me what really happened today. 171 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 I'm asking you, please... 172 00:13:33,105 --> 00:13:35,399 tell me what really happened to Marjan Montazemi. 173 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 [Faraz] Where is my wife? 174 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 My card. 175 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 [Faraz] Nahid. 176 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 You're home. 177 00:13:46,618 --> 00:13:47,994 Are you okay? 178 00:13:47,995 --> 00:13:49,579 Did they hurt you? 179 00:13:49,580 --> 00:13:50,497 Huh? 180 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Hello, General. 181 00:13:54,918 --> 00:13:58,129 I happened to be nearby when the call came. Thank God. 182 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 A lucky coincidence. 183 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 All right. 184 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Thank you. 185 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Yes. 186 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 I will, of course, do all I can 187 00:14:11,310 --> 00:14:15,438 to identify this terrorist and his associates. 188 00:14:15,439 --> 00:14:19,359 So they don't do anything else, God forbid. 189 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Please. 190 00:14:23,280 --> 00:14:24,823 As you wish. 191 00:14:36,084 --> 00:14:37,710 [reporter on TV, in English] The international community 192 00:14:37,711 --> 00:14:40,796 continues to condemn the Iranian actions. 193 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 But while strenuous denials continue to be issued, 194 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 Dr. Peterson's responsibilities have been given to other colleagues, 195 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 suggesting he may remain in custody for some time. 196 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 The Islamic Republic of Iran continue to insist that Dr. Peterson 197 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 exploited his access to sensitive government facilities 198 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 to carry out illegal surveillance on behalf of Western governments. 199 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 The South African Embassy 200 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 say they are working tirelessly on Dr. Peterson's release, 201 00:15:10,536 --> 00:15:14,914 {\an8}as they believe he is unlikely to receive a fair trial 202 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 which could result in a death sentence. 203 00:15:17,876 --> 00:15:20,837 [news anchor] Thank you, Dave. And now to other world news. 204 00:15:20,838 --> 00:15:21,921 [knocking on door] 205 00:15:21,922 --> 00:15:24,298 In France today, the demonstration... 206 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Doctor, you have a guest. 207 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 [news anchor] ...saw some clashes between protesters and police. 208 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 209 00:15:40,524 --> 00:15:41,732 [Peterson sighs] 210 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 What happened to you? 211 00:15:42,818 --> 00:15:43,986 Oh, this is nothing. 212 00:15:45,070 --> 00:15:48,322 The important thing is I'm here and I can continue. 213 00:15:48,323 --> 00:15:49,407 [chuckles] 214 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 It's good to see you. 215 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 It's good to see you too. 216 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Listen, Eric, I... - Why don't we, uh, go and talk over there? 217 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Okay. 218 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Did you manage to-- to get ahold of a... 219 00:16:17,603 --> 00:16:18,979 [Velcro snaps] 220 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 I did what you asked, 221 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 accessed the performance diagnostics on the components as each one comes in. 222 00:16:27,362 --> 00:16:28,946 You were right to be concerned. 223 00:16:28,947 --> 00:16:31,617 I have detected some kind of anomaly with the firing set. 224 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 It seems that somebody tampered with the parts. 225 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi missed it. 226 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Explosive yield is nowhere near the program targets. 227 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 You tell anyone about this? 228 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 I-I can't diagnose the exact cause 229 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 without direct access to the components and the code. 230 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - Do you think maybe I could-- - No, no. 231 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 You've done enough. 232 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 You should go home. 233 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Will I see you again? 234 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 I don't know. 235 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 I hope so. 236 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 [liquid bubbling] 237 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 Morning. How's the arm? 238 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Still hurts. 239 00:17:33,303 --> 00:17:34,721 [liquid pouring] 240 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Do you think Nahid was in on the plan? 241 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 I don't know. 242 00:17:40,853 --> 00:17:42,061 He lied to her. 243 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 She wanted out. I'm sure of it. 244 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Then it's just the beginning of her problems. 245 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 She needs help. 246 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 You don't owe her anything. Her husband's a Sepah agent. 247 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 I do owe her. I promised her. 248 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 [phone chimes, buzzes] 249 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Come on. They found something. 250 00:18:05,002 --> 00:18:08,337 We know the scientist visited an enrichment facility twice 251 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 since the UN mission arrived, 252 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 and he hasn't left his hotel otherwise, 253 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 but we've just identified someone from the hotel's surveillance footage. 254 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Shaparak Nouri. 255 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 The wife of Farzin Nouri. 256 00:18:21,852 --> 00:18:24,979 Head of the enrichment program. Killed seven years ago. 257 00:18:24,980 --> 00:18:27,023 Now she and the scientist work together. 258 00:18:27,024 --> 00:18:30,735 The scientist led the UN inspectors' mission when Farzin was in charge as well. 259 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 After his assassination, the members split up, 260 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 but he actually stayed in Iran for longer. 261 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Made some connections. 262 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 How do we find Shaparak? 263 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 At the moment we're still working on getting her address. 264 00:18:41,663 --> 00:18:44,290 Apprehend her, interrogate her, 265 00:18:44,291 --> 00:18:47,043 do whatever it takes to get a lead on Peterson. 266 00:18:47,044 --> 00:18:49,921 They're trying hard to keep this prisoner narrative alive, 267 00:18:49,922 --> 00:18:52,548 which means they're getting closer to their goal. 268 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 We need to beat them to it. 269 00:18:55,260 --> 00:18:57,179 [sighs] Okay. 270 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Get the Owl on a private line. 271 00:19:14,947 --> 00:19:16,448 [phone buzzing] 272 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 [Yulia] Owl? 273 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 I'm here. 274 00:19:24,498 --> 00:19:26,208 Are we gonna have a problem here? 275 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 You remember last time? 276 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 No problem. Get us the address. 277 00:19:51,066 --> 00:19:52,067 Nahid. 278 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 [in Farsi] I'm sorry that because of me... 279 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 this happened to you. 280 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 But I had no choice. 281 00:20:03,996 --> 00:20:05,372 You lied. 282 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Yes. 283 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 To protect us. 284 00:20:10,794 --> 00:20:12,545 I had to make them 285 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 believe we would go. 286 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 It was the only way I could save us. 287 00:20:20,262 --> 00:20:21,597 Save you. 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,308 Do you understand? 289 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 You used me! 290 00:20:29,771 --> 00:20:32,649 You used my wishes... 291 00:20:33,734 --> 00:20:36,445 I really thought we were actually getting out. 292 00:20:39,531 --> 00:20:41,949 But there's no reason for us to leave. 293 00:20:41,950 --> 00:20:43,202 You know? 294 00:20:44,077 --> 00:20:47,080 There are a million reasons! 295 00:20:53,962 --> 00:20:57,216 I can't live like this for another second! 296 00:20:58,425 --> 00:21:01,637 Terrified every time there's a knock at the door! 297 00:21:02,304 --> 00:21:04,639 Every time a car passes! 298 00:21:04,640 --> 00:21:07,392 Every time the phone rings! 299 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Come. 300 00:21:10,020 --> 00:21:11,897 I want to show you something. 301 00:21:13,357 --> 00:21:15,484 Nahid! Come with me. 302 00:21:16,777 --> 00:21:17,903 Come with me. 303 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Come with me. 304 00:21:25,744 --> 00:21:27,746 - [Nahid sighs] - Come. 305 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Look. 306 00:21:33,627 --> 00:21:34,753 Look outside. 307 00:21:35,420 --> 00:21:36,629 Do you see? 308 00:21:36,630 --> 00:21:39,967 No one will hurt us anymore. 309 00:21:40,634 --> 00:21:42,301 Wherever we go, 310 00:21:42,302 --> 00:21:44,220 whatever we do. 311 00:21:44,221 --> 00:21:45,597 Do you understand? 312 00:21:50,352 --> 00:21:51,895 You're safe now. 313 00:21:53,480 --> 00:21:55,065 Safer than ever. 314 00:23:12,935 --> 00:23:13,769 {\an8}[phone ringing] 315 00:23:16,396 --> 00:23:17,397 Yes. 316 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 [forensics officer] We've run cross-checks. 317 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 There's nothing to connect this man with the Brotherhood 318 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 or any other known terrorist group. 319 00:23:26,156 --> 00:23:27,658 Did you check the gun? 320 00:23:27,991 --> 00:23:29,325 That's where it gets interesting. 321 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 It matches the ballistics 322 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 of a weapon fired in an assassination attempt two months ago, 323 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 meaning they might be working with the Zionists. 324 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 I'm buying lunch next time. 325 00:23:45,592 --> 00:23:47,678 - Open the door. - [keys jangle] 326 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 327 00:24:05,988 --> 00:24:07,698 I would expect bruises on you. 328 00:24:08,991 --> 00:24:10,826 Sorry to disappoint. 329 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 I have lots of friends. 330 00:24:22,087 --> 00:24:25,591 Peterson saw you with a Mossad agent. 331 00:24:30,053 --> 00:24:31,721 Is Sara Mossad? 332 00:24:31,722 --> 00:24:33,806 What would you have done if you knew? 333 00:24:33,807 --> 00:24:35,309 If I had known... 334 00:24:37,686 --> 00:24:40,022 I know she came to see you. 335 00:24:41,815 --> 00:24:46,403 [scoffs] I went there to bring Peterson back and I didn't know she would be there. 336 00:24:47,487 --> 00:24:49,113 - Where is she now? - How should I know? 337 00:24:49,114 --> 00:24:50,782 - Where is she? - I don't know! 338 00:24:55,037 --> 00:24:56,872 [Ramin sighs] 339 00:24:57,706 --> 00:24:58,874 [Faraz sighs] 340 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Prove your loyalty. 341 00:25:04,213 --> 00:25:05,631 Find her. 342 00:25:05,923 --> 00:25:07,590 Bring her to me, 343 00:25:07,591 --> 00:25:08,884 or you will stay here 344 00:25:10,010 --> 00:25:11,345 until you rot. 345 00:25:11,762 --> 00:25:13,096 Understand? 346 00:25:21,647 --> 00:25:22,648 [sighs] 347 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 [in English] Dr. Peterson, this is truly a great day. 348 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Delighted to be here. 349 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Finally. 350 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 I'm sorry about the incident the other evening. 351 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 My concern was for the security of the components. 352 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 I'm glad to see you alive, Doctor. 353 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 Are you? 354 00:26:31,175 --> 00:26:32,176 [chuckles] 355 00:26:34,011 --> 00:26:35,512 [in Farsi] Open the door, please. 356 00:26:37,472 --> 00:26:38,765 [device beeps] 357 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 [Peterson, in English] Thank you. 358 00:26:49,818 --> 00:26:50,819 [device buzzes] 359 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Here. 360 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 You will need to wear this. 361 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 We're modeling implosion, compression and yield. 362 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 The results are promising. 363 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Right this way, please. 364 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 [in Farsi] How is the assembly going? 365 00:27:18,722 --> 00:27:20,182 - [technician] Excellently. - [door shuts] 366 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 [Musavi] Well done. 367 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 [in English] What is this? 368 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 We are working on the assembly. 369 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 Oh, for fuck's sake. 370 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 I told you at the warehouse. 371 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 These components are coming from other nuclear programs from all over the world. 372 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 I was to scrutinize each one before we even thought about assembly. 373 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijani demanded urgency. 374 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 I was told that you might not even be coming here. 375 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 Well, I'm here now! 376 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 And I believe that firing set may be compromised. 377 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 How do you know? 378 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 That Nouri woman. Your trusted liaison. 379 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 She visited you. 380 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 I do not appreciate work being done on this project without my consent. 381 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Well, your professional pride is not high on my list of priorities. 382 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 The Nouri woman, as you called her, was part of my plan long before you were. 383 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Our best people are here. 384 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 No, they're not. 385 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Your best people are dead. 386 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Killed by foreign governments for their involvement in this program. 387 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 You understand the risk I'm taking by being here? 388 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 I needed someone I could trust absolutely. I know Shaparak. I knew her husband. 389 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Now, she is to continue running the diagnostics. 390 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 You will disassemble the firing set until the proper checks have been done. 391 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 I did not go through all of this to test a fucking dud. 392 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Let me be clear. 393 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 I have operational authority here. 394 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 I'm calling Kamali. 395 00:29:05,329 --> 00:29:08,247 Ever wonder why no one ever tried to kill you? 396 00:29:08,248 --> 00:29:10,250 [device beeping] 397 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 [in Farsi] Didn't I tell you not to stay here? 398 00:29:19,009 --> 00:29:20,177 You did. 399 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Do you need a doctor? 400 00:29:22,804 --> 00:29:24,014 No, it's okay. 401 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 [Owl, in English] Apartment 304. I'll keep watch. 402 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Third floor. 403 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 You listening? 404 00:30:02,761 --> 00:30:05,888 Yes, I just... I need to do this. [taps on phone] 405 00:30:05,889 --> 00:30:07,266 You can't be distracted. 406 00:30:08,308 --> 00:30:10,269 We need to focus on the mission now. 407 00:30:16,441 --> 00:30:17,609 [phone beeps] 408 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 PARK RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. YOUR WAY OUT. 409 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 410 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 [in Farsi] Hurry up. Let's go. 411 00:31:12,789 --> 00:31:14,457 Aren't you forgetting something? 412 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Oh, sorry, Mom. I forgot my bag. - [chuckles] My sweetheart. 413 00:31:19,213 --> 00:31:20,589 Hurry up. 414 00:31:27,179 --> 00:31:28,180 [whispering] 415 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 [Owl, in English] What's the holdup? 416 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 I couldn't move in yet. 417 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Why not? The intel this woman has is vital to us. 418 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 You'll find out. 419 00:31:57,543 --> 00:32:01,379 - [Shaparak, in Farsi] Hi, how are you? - Hello, ma'am, how are you? 420 00:32:01,380 --> 00:32:02,923 [in English] This is why you waited? 421 00:32:05,884 --> 00:32:08,095 [Tamar] She was with her child. What would you have done? 422 00:32:20,399 --> 00:32:22,985 [speaking indistinctly] 423 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 She's heading in. 424 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Now there shouldn't be a problem. 425 00:32:44,965 --> 00:32:46,674 - [in Farsi] What is it? - Get inside. 426 00:32:46,675 --> 00:32:47,675 What are you doing? 427 00:32:47,676 --> 00:32:49,427 - Who are you? - Over here. 428 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 Please don't hurt me. 429 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 I'll sit down. Don't hurt me. I have a little girl. 430 00:32:53,307 --> 00:32:56,225 Don't hurt me, what have I done? 431 00:32:56,226 --> 00:32:58,352 - I have a little girl. - Shut up! 432 00:32:58,353 --> 00:32:59,938 [Shaparak pants] I'm begging you! 433 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Listen, I have a daughter, please don't hurt me. 434 00:33:05,652 --> 00:33:08,822 She's very young. Do you see? Look. 435 00:33:12,576 --> 00:33:15,412 - Please, ma'am. - Where's Peterson? 436 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Who? 437 00:33:22,586 --> 00:33:23,670 Who? 438 00:33:32,137 --> 00:33:34,765 We know you've been in Peterson's room at the hotel. 439 00:33:35,224 --> 00:33:36,225 Hmm? 440 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 I don't have time for this shit. 441 00:33:40,103 --> 00:33:41,230 We know he's not in Evin Prison. 442 00:33:42,272 --> 00:33:44,066 And we know what he's really doing. 443 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 So, where is he? 444 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 [in English] You're Mossad. 445 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Which mean if you call out, I'll kill you and anyone who comes to help you. 446 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Are we clear? 447 00:33:59,206 --> 00:34:00,374 [in Farsi] Give me your phone. 448 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Give me your phone! 449 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 [Peterson, in English] Larijani must understand. 450 00:34:20,601 --> 00:34:23,729 I've gotta have total control of that facility, 451 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 as agreed with General Mohammadi. 452 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 That's what he promised you? 453 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 I can't guarantee Larijani's schedule without it. 454 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 What did Musavi say? 455 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 If that man had any sense, I wouldn't be talking to you. 456 00:34:36,994 --> 00:34:39,329 The answer is no, Doctor. 457 00:34:39,913 --> 00:34:41,206 Did you hear what I just said? 458 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 You told Larijani you would meet the schedule if I keep you alive. 459 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Well, you're still alive. 460 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Listen, I believe that we might have to check every single component-- 461 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 every one-- 462 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 for signs of compromise. 463 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 Scores of them could fail at any moment. 464 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Compromise? 465 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 I suspect that the firing set might have been tampered with before it arrived here. 466 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 I need a closer look to be sure. 467 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Tampered? By who? 468 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Mossad. 469 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 They didn't know about this plan early enough. 470 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 How do you know that? 471 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 I know. 472 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 I'll speak to Larijani immediately. 473 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 And my plan... 474 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 My arrest, detention... 475 00:35:41,141 --> 00:35:45,062 I was gonna fix everything here and then return to my old life 476 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 in a better, calmer world. 477 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 Maybe even see my daughter again. 478 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 I don't think that's gonna happen now. 479 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 No. 480 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Your wife. 481 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 I didn't ask. Everything okay? 482 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 What did you talk about with Peterson? 483 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Fuck you. 484 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin died because of his involvement in the program. 485 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Don't make the same mistake he did. 486 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 One of your fucking people killed him for doing his job. 487 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 Right in front of me. 488 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Killed him for loving his country. - What about my country? 489 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 The people he was building a bomb for want to wipe us off the face of the earth. 490 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 My husband never got to see his little girl grow up because people like you! 491 00:36:53,589 --> 00:36:54,964 If you don't help me, she'll have no one. 492 00:36:54,965 --> 00:36:56,174 [in Farsi] Scum! 493 00:36:56,175 --> 00:36:58,260 - [in English] Where's Peterson? - [grunts] 494 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 I don't know where Peterson is. 495 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 They don't tell people like me. 496 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 [Tamar] Then you leave me no choice. 497 00:37:11,607 --> 00:37:13,357 - [hammer cocks] - [in Farsi] Wait! 498 00:37:13,358 --> 00:37:14,860 [Shaparak breathes shakily] 499 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 [in English] A Jumpdrive. 500 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 I have security access. 501 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Maybe you'll be able to use it. 502 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Where is it? 503 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 My safe. 504 00:37:32,920 --> 00:37:33,836 [in Farsi] Quickly. 505 00:37:33,837 --> 00:37:34,880 [in English] Get it. 506 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 [in Farsi] Okay. 507 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Okay, okay. 508 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 [in English] Go! 509 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 The key is in the bedroom drawer. 510 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 If I help you, you'll-- you'll make sure they won't know it was me? 511 00:38:06,578 --> 00:38:07,579 [Shaparak grunts] 512 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 My daughter. 513 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 I'm all she has. 514 00:38:19,299 --> 00:38:20,801 [drawer opens] 515 00:38:22,469 --> 00:38:24,263 [Tamar coughs, shouts] 516 00:38:25,180 --> 00:38:27,808 [both grunting, groaning] 517 00:38:28,308 --> 00:38:29,434 [both shout] 518 00:38:30,185 --> 00:38:31,812 - Tamar? - [grunting, groaning] 519 00:38:38,861 --> 00:38:40,112 [coughing] 520 00:38:42,739 --> 00:38:44,116 [horn honks] 521 00:38:47,244 --> 00:38:48,161 [speaks Farsi] 522 00:38:49,705 --> 00:38:50,581 [shouting continues] 523 00:38:51,123 --> 00:38:52,123 [Shaparak, in Farsi] Help! 524 00:38:52,124 --> 00:38:53,165 Quiet! 525 00:38:53,166 --> 00:38:54,168 [grunts] 526 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Neighbors, help me! 527 00:38:59,590 --> 00:39:01,466 You slut! I'll kill you! 528 00:39:02,467 --> 00:39:03,844 [grunting] 529 00:39:04,595 --> 00:39:07,848 Old man. Hands up, or I'll splatter your brains on that wall. 530 00:39:08,765 --> 00:39:09,725 [gasping] 531 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 [in English] You gave me a lot of trouble.