1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 (本剧所有角色和情节纯属虚构) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,851 (如与实际事件 或在世、已故人物有任何相似之处) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (纯属巧合) 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 你给塞帕打的电话? 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 不 我只是用死人的手机发了条短信 6 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 现在回答我 这里只有你们两人 还是有更多的人要来? 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 你为什么要这样做? 8 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 你根本不可能明白 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 不妨说说看 10 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 这儿就你们两人? 11 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 把手机给我 12 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - 你要打给谁? - 把手机给我 13 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 别动 14 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - 在我身后 - 你的3点钟方向 15 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 法拉兹 在你上面 蹲下 16 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 上车 快点 17 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 他打中我了 18 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - 还有别人吗? - 只有这两个逃跑的 19 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 和我们 20 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 我什么都知道了 21 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 找个东西按住伤口 22 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 刚才你和那个科学家在里面怎么回事? 23 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 我们犯了个错误 他在和伊朗人合作 24 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 他本来有机会开枪杀了我 不知道为何他没这么做 25 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 法拉兹怎么会出现? 26 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 塞帕混蛋 27 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 我们真的搞砸了 我们带他找到了彼得森 28 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - 走吧 - 要走了? 29 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 立刻跟我走 没时间了 30 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - 走吧 没时间了 这里 - 等我拿手提箱 31 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - 你为什么要这么做? - 闭嘴 32 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - 你搞什么? - 安静点… 33 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - 我丈夫呢? - 闭嘴 34 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 把门关上 快关上 35 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 就他一个人? 36 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 卡马力太太 37 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 还有其他人吗? 38 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 纳希德女士 39 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 就他一个吗? 40 00:05:37,004 --> 00:05:38,462 过去了 41 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 都过去了 42 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 深呼吸 43 00:05:52,311 --> 00:05:53,394 长官 她没事 44 00:05:53,395 --> 00:05:55,438 只有一个恐怖分子 已被消灭 45 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 我们有个兄弟在保护她 还有更多兄弟正赶去 46 00:05:58,275 --> 00:05:59,901 在我回家前 47 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 护她安全 48 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 你回家前 49 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 最好先抓住这些混蛋 50 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 如果你知道我被捕只是个幌子 那你就知道我来这里的真正原因 51 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 你到底明不明白? 那两人可能会曝光我的身份和一切 52 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 所有西方情报机构都会想再把我抓回去 53 00:06:20,214 --> 00:06:22,924 不? 54 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 他们会想杀了你 55 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 枪给我 56 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}(以色列 摩萨德情报及特务局总部) 57 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}那边到底发生了什么事? 58 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 伊朗人是在逮捕他后招募了他? 59 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 如果是那样 他会跟我们走的 60 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 时机太巧了 最后一批零件被偷运进来时 61 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 他刚好抵达这里 62 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 他从头到尾就是他们的人 63 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 现在他要为他们组装核弹 64 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 会有点疼 65 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 像这样按住 66 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 塔玛? 67 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 这一切都是他的幌子 68 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 他被逮捕 并被关进艾文监狱 69 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 这样就不会怀疑到他头上了 70 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 我们要暴露他的身份吗? 71 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 要能这么简单就好了 72 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 但鉴于他的过去 73 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 我们有他的把柄吗?家人? 74 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 他的妻子死了 他们关系不好 75 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 他有一个女儿 跟我提起过 76 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 监听她的电话 77 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 这事他们已经计划多年了 78 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 确保把我们蒙在鼓里 诺法 79 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 各位 听好了 80 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 埃里克彼得森是一名伊朗特工 81 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 他肯定有同伙和联络人 82 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 向我报告他到德黑兰后的一举一动 83 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 我要知道所有细节、所有可能 带我们找到他当前位置的人 84 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 如果能找到那个科学家 就能找到核弹 85 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 现在 行动性质已经变了 86 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 听到了吗? 87 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 我在听 88 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 这不再是引渡行动 而是暗杀行动 89 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 收到 90 00:08:09,114 --> 00:08:11,992 (埃里克维克多彼得森) 91 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 埃里克彼得森博士 92 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 很高兴终于见到你本人了 93 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 我对你遭受的痛苦感到抱歉 很高兴你没事 请这边坐 94 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 我成功 救出了博士 但是 95 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 让那两个摩萨德特工跑了 96 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 我一定会把他们抓回来的 97 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 我得问问你对那些 犹太复国主义者说了什么 98 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 什么都没说 99 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 但他们知道很多了 100 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 他们可以昭告天下你参与了此事 101 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 你知道你能做什么吗? 102 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 你可以让我上电视 我会把他们的秘密昭告天下 103 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 我可以说两句吗? 104 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 回想过去 大约在你们 欢迎阿亚图拉回归的那段时间 105 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 以色列人才是拥有核野心的那一方 106 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 世界上唯一愿意帮助他们的是南非政府 107 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 我那时还很年轻 108 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 但我参与了那个项目 109 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 在我们海岸附近进行了一系列核试验 110 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 当然了 以色列人公开否认他们参与其中 111 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 你给我们的敌人提供了武器 112 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 是这样吗? 113 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 没有人确切知道以色列是否拥有核武器 114 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 但时至今日 那些核试验足以让所有人相信 115 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 他们可能真有核武器 116 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 正因如此我要说清楚… 所以我对默罕马迪将军说 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 我制造的这种弹头不是武器 118 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 伊朗真正需要一样东西 119 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 这个东西能增强它的实力 给予它应得的尊重 120 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 这就是威慑力 121 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 我就实话实说了 122 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 我不信上帝 123 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 但我相信正义 124 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 我相信公平和平衡 125 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 若是过去存在不平衡 126 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 我主张必须要纠正它 127 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 伊朗对你不胜感激 博士 128 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 经历了今天的事件 我们不能再等了 129 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 我们还要多久才能进行核试验? 130 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 很快了 131 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 前提是我得活着 132 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 你明天就开始核试验 133 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 我们会竭尽全力保护你的身份不被曝光 134 00:10:52,736 --> 00:10:55,404 萨达尔卡马力会亲自负责 135 00:10:55,405 --> 00:10:57,074 你的安全 136 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 无论你需要什么 你都可以直接和他联系 137 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 那么再见了 美好的日子在等着我们 138 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 带他回家吧 139 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 第一次中枪? 140 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 你中过枪吗? 141 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 太多次了 142 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 给 你留着吧 以求好运 143 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 我这不是还活得好好的吗? 144 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 他是恐怖分子? 145 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 我…不知道 146 00:12:33,545 --> 00:12:34,837 我接到命令时 147 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 卡马力先生说…他是个恐怖分子 148 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 被我杀死的这人 149 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 他让你收拾行李? 150 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 我刚在屋里看到了 151 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 他说要带你去哪了吗? 152 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 谢谢你今天救了我 但我现在精疲力尽 153 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 卡马力太太… 154 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 我会查明真相的 155 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 但如果你把你知道的据实相告 那对大家都有好处 156 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 你喜欢这样的生活吗? 157 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 如果你跟我说 我可以帮你结束这场噩梦 158 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 告诉我今天到底发生了什么事 159 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 我是在问你 160 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 请告诉我马里安蒙塔泽米到底怎么死的 161 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 我妻子在哪? 162 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 这是我的名片 163 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 纳希德 164 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 你回来了 165 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 你还好吗? 166 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 他们有没有伤害你? 167 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 你好 将军 168 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 电话来的时候我碰巧在附近 感谢上帝 169 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 真是一个幸运的巧合 170 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 好的 171 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 谢谢 172 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 是 173 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 当然 我会尽我所能 174 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 查明这名恐怖分子及其同伙的身份 175 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 这样他们就不会再故技重施 上帝保佑 176 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 拜托了 177 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 如你所愿 178 00:14:36,084 --> 00:14:37,710 国际社会 179 00:14:37,711 --> 00:14:40,796 继续谴责伊朗的行为 180 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 不过 尽管各方仍在极力否认 181 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 但彼得森的职责已被移交给他的其他同事 182 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 这表明他可能还会被关押一段时间 183 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 伊朗伊斯兰共和国 继续坚持声称 彼得森博士 184 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 利用他进入敏感政府机构的机会 185 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 代表西方政府对伊朗进行非法监视 186 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 南非大使馆表示 187 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 他们正孜孜不倦地争取彼得森博士被释放 188 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}因为他们认为他不太可能得到公正的审判 189 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}(世界新闻 核科学家 被指控从事间谍活动) 190 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 可能被判死刑 191 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 谢谢 戴夫 现在来看看其他世界新闻 192 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 今天在法国 示威游行… 193 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 博士 你有访客 194 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 …看到了抗议者 和警察之间爆发了一些冲突 195 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 沙帕拉克 196 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 你出什么事了? 197 00:15:42,818 --> 00:15:43,986 没什么大不了的 198 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 重要的是我人在这里 可以继续下去了 199 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 见到你真好 200 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 我也很高兴能见到你 201 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - 听着 埃里克 我… - 不如我们去那边聊? 202 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 好 203 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 你有没有找到… 204 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 我照你说的做了 205 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 每个组件运到时 我都访问了其性能诊断信息 206 00:16:27,362 --> 00:16:30,448 你的担心是对的 我发现点火装置 207 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 有点异常 208 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 似乎有人对这些组件动了手脚 209 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 穆萨维错过了 210 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 爆炸产生的能量远远没有达到项目的目标 211 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 你有跟其他人说起过这事吗? 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 我无法诊断出确切的原因 213 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 除非让我直接接触组件和代码 214 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - 我是不是可以… - 不用了… 215 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 你已经做得够多了 216 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 该回家了 217 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 我们还会再见面吗? 218 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 不知道 219 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 希望会 220 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 早安 你的肩膀怎么样了? 221 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 还是很疼 222 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 你觉得纳希德参与此事了吗? 223 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 不知道 224 00:17:41,061 --> 00:17:42,061 他欺骗了她 225 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 她想离开 这点我确信不疑 226 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 这样的话 她的问题才刚刚开始 227 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 她需要帮助 228 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 你不欠她什么 她是一个赛帕特工的妻子 229 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 但我确实欠她的 而且我也答应她了 230 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 走吧 他们有线索了 231 00:18:05,961 --> 00:18:08,337 我们获悉这位科学家曾前往浓缩设施两次 232 00:18:08,338 --> 00:18:09,672 自从联合国任务组到达后 233 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 除此之外 他再没离开过酒店 234 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 但我们从酒店的监控录像中认出了一个人 235 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 沙帕拉克努里 236 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 她是法尔赞努里的妻子 237 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 他曾是铀浓缩项目的负责人 七年前被暗杀 238 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 现在她跟那个科学家合作了啊 239 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 这位科学家领导了联合国核查人员的任务 当时的负责人就是法尔赞 240 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 在法尔赞被暗杀后 任务组成员解散了 241 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 但他实际上在伊朗待了一段时间 242 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 建立了一些联系 243 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 我们要去哪找沙帕拉克? 244 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 我们还在查她的地址 245 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 逮捕她、审问她 无论用什么方法 必须查到那个科学家的线索 246 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 他们正尽最大努力自圆其说 247 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 也就是说 他们离目标越来越近了 248 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 我们得抢先他们一步 249 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 好 250 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 帮我接通夜枭的私人电话 251 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 夜枭? 252 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 是我 253 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 这会是个问题吗? 254 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 还记得上次吗? 255 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 不成问题 地址给我们就行 256 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 纳希德 257 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 我很抱歉 因为我… 258 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 你才会经历这种事 259 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 但我也别无选择 260 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 你骗了我 261 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 是的 262 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 这是为了保护我们 263 00:20:10,836 --> 00:20:12,545 我得让他们相信 264 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 我们要离开 265 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 只有这样才能救我们 266 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 救你 267 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 明白吗? 268 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 你利用了我 269 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 你利用了我的夙愿 270 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 我还以为我们真的要离开了 271 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 但我们没有理由离开呀 272 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 是不是? 273 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 我有无数的理由要离开 274 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 这样的生活我一秒都过不下去了 275 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 每次听到敲门声我都惊恐万分 276 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 每次有车经过 277 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 每次电话铃声响起 278 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 过来 279 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 我想给你看样东西 280 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 纳希德 281 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 跟我来 282 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 跟我来 283 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 跟着我 284 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 来 285 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 看 286 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 看看外面 287 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 看见了吗? 288 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 再也没人会伤害我们了 289 00:21:40,634 --> 00:21:42,218 无论我们去哪 290 00:21:42,219 --> 00:21:44,136 无论我们做什么 291 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 明白吗? 292 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 你现在很安全 293 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 前所未有的安全 294 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}(德黑兰市中心 秘密设施) 295 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}(德黑兰 伊斯兰革命卫队总部) 296 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 喂? 297 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 我们进行了交叉核对 298 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 没有证据表明此人与兄弟会 299 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 或其他已知恐怖组织有任何关联 300 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 你查过他的枪了吗? 301 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 这就是蹊跷之处 302 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 这与两个月前 303 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 一次暗杀企图中使用的武器的弹道相匹配 304 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 意味着此人可能是犹太复国主义者的人 305 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 下次午饭我请 306 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 开门 307 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 卡西米 308 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 我还以为你会挂彩 309 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 抱歉让你失望了 310 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 谁叫我朋友多呢 311 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 彼得森看到你和摩萨德特工在一起 312 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 莎拉是摩萨德特工? 313 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 如果你早知道的话 会怎么做? 314 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 如果我早知情… 315 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 我知道她去找过你 316 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 我是去接彼得森回来的 我不知道她会去那里 317 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - 她现在在哪里? - 我怎么知道? 318 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - 她在哪儿? - 我不知道 319 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 证明你的忠诚 320 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 把她找出来 321 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 带她来见我 322 00:25:07,591 --> 00:25:09,301 否则的话 323 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 你就烂死在这里吧 324 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 听明白了? 325 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 彼得森博士 今天真是美好的一天 326 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 我很高兴能来到这里 327 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 终于来了 328 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 那天晚上的事我很抱歉 329 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 我当时关注的是组件的安全 330 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 博士 很高兴你安然无恙 331 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 是吗? 332 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 请打开门 333 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 谢谢 334 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 给你 335 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 要戴上这个 336 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 我们正在模拟内爆、压缩和产量 337 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 结果令人鼓舞 338 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 请这边走 339 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 组装得怎么样了? 340 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 很不错 341 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 干得好 342 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 这是什么? 343 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 我们正在组装 344 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 老天爷啊 345 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 我在仓库时就跟你说过 346 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 这些部件来自世界各地的其他核项目 347 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 在我们考虑组装前 我先要仔细检查每一个部件 348 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 拉里贾尼要我们立刻完成 349 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 我被告知你可能不会来这里 350 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 但我现在来了啊 351 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 而且我确信点火装置可能被破坏了 352 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 你是怎么知道的? 353 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 那个叫努里的女人 你信任的联络人 354 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 她去找过你 355 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 我不赞成在未经我同意的情况下 擅自进行这个项目的工作 356 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 我并不看重你的职业自豪感 357 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 那个你称之为努里的女人 早在你出现前就已经是我计划的一部分了 358 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 我们最优秀的人才都在这儿了 359 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 他们才不是最优秀的人才 360 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 你们最优秀的人才都死了 361 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 因为参与这个项目而被外国政府杀害 362 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 你知道我来这里冒了多大的风险吗? 363 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 我需要一个绝对可以信任的人 我对沙帕拉克和她丈夫都了如指掌 364 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 听着 她要继续运行诊断程序 365 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 你要拆卸发射装置 完成适当的检查后才可以再安装回去 366 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 我费了这么大劲可不是为了测试一个 无法爆炸的垃圾玩意 367 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 让我把话说清楚 368 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 我负责这里的运营 369 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 我去找卡马力 370 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 有没有想过为什么没人想杀你? 371 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 我不是告诉过你不要待在这里吗? 372 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 是的 373 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 需要医生吗? 374 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 不用了 375 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 304公寓 我来放哨 376 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 三层 377 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 你在听我说话吗? 378 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 在听 我只是要先搞定这事 379 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 我不喜欢你这样 380 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 现在请专注于任务 381 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 (拉兹曼德甘公园 马苏德阿巴西 帮你离开) 382 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 (努里) 383 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 快点 我们走 384 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 你是不是落了什么东西? 385 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - 抱歉 妈妈 我忘了带书包 - 宝贝 386 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 快去拿 387 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 什么情况? 388 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 我还不能抓她 389 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 为何不能?这个女人 有我们现在需要的情报 390 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 你会明白 391 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - 嗨 你好吗? - 嗨 女士 你好吗? 392 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 就因为这个? 393 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 她带着孩子呢 换做你 你会怎么做? 394 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 她回公寓了 395 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 现在你应该没有问题了 396 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - 干吗?你干什么? - 进去 397 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - 你是谁? - 过去 398 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 请不要伤害我 399 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 我会坐下 请别伤害我 我女儿还小 400 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 别伤害我 我做了什么? 401 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - 我女儿还小啊 - 闭嘴 402 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 求你了 403 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 听着 我有个女儿 请不要伤害我 404 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 她还很小 看到了吗?看 405 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - 拜托 女士 - 彼得森在哪? 406 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 谁? 407 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 谁? 408 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 我们知道你去过彼得森酒店的房间 409 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 我没时间看你装傻 410 00:33:40,103 --> 00:33:41,647 我们知道他人不在艾文监狱 411 00:33:42,272 --> 00:33:43,815 我们也知道他真正的目的 412 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 那么 他在哪? 413 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 你是摩萨德特工 414 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 意味着 如果你敢喊的话 我会杀了你 和任何来帮你的人 415 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 明白了吗? 416 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 把手机给我 417 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 快把手机给我 418 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 拉里贾尼必须明白 419 00:34:20,601 --> 00:34:23,729 我必须对那个设施拥有完全控制权 420 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 这是默罕马迪将军之前答应的 421 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 他答应的条件就是这个? 422 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 没有控制权 我无法保证能满足拉里贾尼的日程 423 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 穆萨维怎么说? 424 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 如果那人讲道理 我就不会来找你了 425 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 博士 这不可能 426 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 你听到我刚才说的了吗? 427 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 你跟拉里贾尼说的是 如果我保你不死 你就会按计划行事 428 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 你这不活得好好的嘛 429 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 听着 我认为我们可能需要 检查每一个部件… 430 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 每一个… 431 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 寻找被损坏的迹象 432 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 这些部件中有很多随时都可能失灵 433 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 损坏? 434 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 我怀疑点火装置 在被运到这里前 可能被人动过手脚 435 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 我得仔细看看才能确定 436 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 被人动了手脚?被谁? 437 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 摩萨德特务局 438 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 他们是后来才知道这个计划的 439 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 你怎么知道? 440 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 我就是知道 441 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 我马上和拉里贾尼谈谈 442 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 那我的计划 443 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 我被逮捕、拘留 444 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 我本想纠正和修复这里的一切 然后回归过往的生活 445 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 在一个更美好和平静的世界中 446 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 也许还能再见到我女儿 447 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 我觉得现在不可能了 448 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 对 449 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 你的妻子 450 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 我之前没问 一切都好吧? 451 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 你和彼得森谈了什么? 452 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 去死吧 453 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 法尔赞就是因为参与了这个项目而死 454 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 不要犯和他一样的错误 455 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 你们的一个该死的特工 因为他的工作而杀了他 456 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 当着我的面 457 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - 他因为爱国而被杀 - 那我的国家呢? 458 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 他为之制造核弹的人 企图将我们从这个地球上彻底抹除 459 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 就是因为你这样的人 我丈夫才没能看到女儿长大 460 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - 你不帮我的话 她就会成为孤儿 - 人渣 461 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 彼得森在哪? 462 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 我不知道 463 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 他们不会告诉像我这样的人 464 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 这是你逼我的 465 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 等等 466 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 闪存盘 467 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 我有安全权限 468 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 也许你会用到它 469 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 在哪? 470 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 我的保险箱里 471 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 快点 去拿来 472 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 好 473 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 好… 474 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 快去 475 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 钥匙在卧室的抽屉里 476 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 如果我帮你 你要确保…他们不会知道是我干的 477 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 我的女儿 478 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 她只有我了 479 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 塔玛? 480 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 救命 481 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 闭嘴 482 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 邻居们 救命 483 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 你个荡妇 484 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 我要杀了你 485 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 老头 举起手来 不然我就一枪打爆你的头 486 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 你给我惹了不少麻烦 487 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 字幕翻译:吴梦熊