1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
Všechny postavy i události
v seriálu jsou čistě fiktivní.
2
00:00:16,183 --> 00:00:19,937
Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi
či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Zavolal jste Gardu?
4
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
Ne, poslal jsem zprávu
z telefonu toho mrtvého.
5
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Jste tu jen vy dva,
nebo přijde někdo další?
6
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Proč tohle děláte?
7
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
To bys nepochopila.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Zkuste to.
9
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Jste tu jen vy dva?
10
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Dej mi mobil.
11
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Komu chcete volat?
- Dej mi ten mobil.
12
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Ani hnout.
13
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Za mnou!
- Na třech hodinách!
14
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Je tam Faráz! Drž se dole!
15
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
Nastup, rychle!
16
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Trefil mě.
17
00:02:23,143 --> 00:02:26,772
- Někdo další?
- Jen ti dva, co ujeli. A my.
18
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Vím všechno.
19
00:03:22,160 --> 00:03:25,747
TEHERÁN
20
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Něčím to stlač.
21
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
Co to bylo s tím vědcem?
22
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Udělali jsme chybu. Pomáhá Íráncům.
23
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Mohl mě zastřelit. Proč to neudělal?
24
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Jak se tam dostal Faráz?
25
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Svině z Gardy!
26
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Posrali jsme to.
Zavedli jsme je k Petersonovi!
27
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Pojďte.
- Odcházíme?
28
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Hned! Jdeme. Nemáme čas.
29
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Jdeme. Není čas. Tudy.
- Můj kufr!
30
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Proč to děláte?
- Ticho.
31
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- Co se děje?
- Ticho, ticho.
32
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Kde je můj muž?
- Mlčte.
33
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Zavřete dveře. Zavřete.
34
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Byl tu sám?
35
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Paní Kamaliová!
36
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Byl tady sám?
37
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Paní Náhid!
38
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Byl tady sám?
39
00:05:37,004 --> 00:05:38,462
Je po všem.
40
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
Už je po všem.
41
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Dýchejte.
42
00:05:52,311 --> 00:05:55,438
Je v pořádku.
Jeden terorista byl eliminován.
43
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
Je s ní člověk od nás,
další jsou na cestě.
44
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Starejte se o ni. Než dorazím domů.
45
00:06:03,322 --> 00:06:05,281
Než dorazíte domů…
46
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
Koukejte ty sráče chytit.
47
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Pokud víte, že mé zatčení
byla jen zástěrka, víte, proč tu jsem.
48
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Chápete to? Ti dva můžou všechno zkazit!
49
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Bude mě chtít zajmout
každá západní agentura.
50
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
Ne.
51
00:06:21,548 --> 00:06:24,176
- Ne?
- Budou vás chtít zabít.
52
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Zbraň.
53
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}VELITELSTVÍ MOSADU, IZRAEL
54
00:06:35,938 --> 00:06:37,313
{\an8}Co se tam sakra stalo?
55
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
Íránci ho po zatčení zrekrutovali?
56
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
To by odešel s námi.
57
00:06:42,819 --> 00:06:46,447
Načasování. Propašovali poslední díl,
zrovna když dorazil?
58
00:06:46,448 --> 00:06:49,992
- Jede v tom od začátku.
- A teď jim sestaví bombu.
59
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
Tohle zabolí.
60
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Drž to takhle.
61
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Támar?
62
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Měl to jen jako zástěrku.
63
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
Zatkli ho a zavřeli do Evinu.
64
00:07:02,339 --> 00:07:06,635
Takhle ho nemohl nikdo podezírat.
Prozradíme jeho krytí?
65
00:07:08,011 --> 00:07:11,932
Kéž by to bylo tak prosté.
Ale s jeho minulostí…
66
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Máme na něj nějakou páku? Co rodina?
67
00:07:19,815 --> 00:07:24,570
- Jeho žena je mrtvá. Nežili spolu.
- Má dceru. Říkal mi o ní.
68
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Napíchněte jí telefon.
69
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
Tohle museli plánovat roky.
70
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
Chtěli jistotu,
že se o tom nedozvíme. Nufare.
71
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Všichni poslouchejte.
72
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson je íránský agent.
73
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Musí mít společníky a kontakty.
74
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Chci informace o jeho pohybu od chvíle,
kdy dorazil do Teheránu.
75
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Všechny detaily a osoby,
které by nás k němu teď mohly zavést.
76
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Když najdeme jeho, najdeme i bombu.
77
00:07:58,228 --> 00:08:00,271
Povaha operace se tímto mění.
78
00:08:00,272 --> 00:08:01,106
Slyšíš mě?
79
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
Poslouchám.
80
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
Už nejde o zadržení, ale o likvidaci.
81
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Rozumím.
82
00:08:25,547 --> 00:08:29,967
Doktor Eric Peterson.
Konečně vás poznávám osobně.
83
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Mrzí mě vaše útrapy.
Jsem rád, že jste v pořádku.
84
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
Podařilo se mi zajistit doktora, ale…
85
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
agenti Mosadu stále prchají.
86
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Dostanu je.
87
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
Co jste těm sionistům řekl?
88
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
Neřekl jsem jim nic.
89
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
Ale věděli toho dost.
90
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
Můžou světu říct o vaší účasti.
91
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Víte, co můžete udělat vy?
92
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Dostaňte mě do televize
a já světu řeknu, co o nich vím.
93
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Smím?
94
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Kdysi, zhruba v době,
kdy jste slavili návrat ájatolláha,
95
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
se o jadernou zbraň snažili Izraelci.
96
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
Pomoct jim byla ochotná jen Jižní Afrika.
97
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Byl jsem mladý.
98
00:09:23,522 --> 00:09:28,610
Ale pracoval jsem na tom projektu.
Řada jaderných testů u našeho pobřeží.
99
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Izraelci svoji účast samozřejmě popřeli.
100
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
Ozbrojil jste našeho nepřítele.
101
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Opravdu?
102
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Jestli má Izrael jadernou zbraň,
neví nikdo jistě.
103
00:09:45,210 --> 00:09:48,629
Ale i ty testy stačily,
aby až dodnes lidé věřili,
104
00:09:48,630 --> 00:09:49,965
že to tak nejspíš je.
105
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Proto chci v jednom udělat jasno.
Už generálu Mohammadimu jsem řekl,
106
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
že když postavím tu hlavici,
nepostavím zbraň.
107
00:09:58,056 --> 00:10:03,686
Írán potřebuje něco, co ho posílí,
co mu dodá respekt, který si zaslouží.
108
00:10:03,687 --> 00:10:07,857
Půjde o odstrašující prostředek.
Budu upřímný.
109
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Nevěřím v Boha.
110
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
Ale věřím ve spravedlnost.
111
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
Věřím ve férovost, v rovnováhu.
112
00:10:19,077 --> 00:10:24,082
A pokud z minulosti plyne nerovnováha.
věřím v její napravení.
113
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Írán je vám vděčný, doktore.
114
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
Po těchto událostech už nemůžeme čekat.
115
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Kdy budeme moct provést test?
116
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Již brzy.
117
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
Pokud zůstanu naživu.
118
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Začnete zítra.
119
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
My se postaráme, aby vaše krytí vydrželo.
120
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
O vaši bezpečnost
se bude starat osobně sardár Kamali.
121
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Kdybyste cokoli potřeboval,
spojte se přímo s ním.
122
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Čekají nás skvělé dny.
123
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Vezměte ho domů.
124
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
Postřelili tě poprvé?
125
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Tebe někdy postřelili?
126
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Víckrát, než bych chtěl.
127
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Tady. Vezmi si ji pro štěstí.
128
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Já ještě žiju, ne?
129
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Byl to terorista?
130
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
To nevím.
131
00:12:33,545 --> 00:12:38,884
Když přišel rozkaz, pan Kamali řekl…
Označil ho za teroristu.
132
00:12:42,221 --> 00:12:43,930
Ten muž, co jsem ho zabil.
133
00:12:43,931 --> 00:12:48,018
Řekl vám, že si máte sbalit kufr?
134
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Viděl jsem ho tamhle.
135
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Řekl, kam vás odvede?
136
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Děkuji za to, co jste dnes udělal,
ale jsem velice unavená.
137
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
Paní Kamaliová…
138
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
Já se pravdu dozvím.
139
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
Všem by prospělo,
kdybyste mi řekla, co víte.
140
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Baví vás tenhle život?
141
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Když se mnou budete mluvit,
můžu tu noční můru ukončit.
142
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Řekněte mi, co se dnes opravdu stalo.
143
00:13:31,228 --> 00:13:35,691
Žádám vás, prosím…
Řekněte mi, co se stalo Mardžán Montazemí.
144
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Kde je moje žena?
145
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
Moje vizitka.
146
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
Náhid.
147
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
Jsi doma.
148
00:13:46,243 --> 00:13:47,994
Jsi v pořádku?
149
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
Neublížili ti? Co?
150
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Zdravím, veliteli.
151
00:13:54,960 --> 00:13:58,129
Když jste to hlásil,
byl jsem poblíž. Díky Bohu.
152
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Šťastná náhoda.
153
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Dobře.
154
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Díky.
155
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Dobrá.
156
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Samozřejmě udělám, co budu moct,
157
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
abych identifikoval
toho teroristu i jeho spojence.
158
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
Dá-li Bůh, už nic neprovedou.
159
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Prosím.
160
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
Samozřejmě.
161
00:14:36,084 --> 00:14:40,796
Mezinárodní komunita
nadále odsuzuje íránské aktivity.
162
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
Írán však nadále vše popírá
163
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
a povinnosti doktora Petersona
byly předány jeho kolegům,
164
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
což naznačuje,
že nějakou dobu zůstane ve vazbě.
165
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
Íránská islámská republika trvá na tom,
že doktor Peterson
166
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
zneužil svůj přístup
do tajných vládních zařízení
167
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
a prováděl nelegální sledování
na popud západních vlád.
168
00:15:04,821 --> 00:15:06,447
Jihoafrická ambasáda tvrdí,
169
00:15:06,448 --> 00:15:10,535
že neúnavně pracuje
na Petersonově propuštění
170
00:15:10,536 --> 00:15:13,246
{\an8}kvůli obavě, že jej čeká
nespravedlivý soud…
171
00:15:13,247 --> 00:15:14,914
{\an8}JADERNÝ VĚDEC OBVINĚN ZE ŠPIONÁŽE
172
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
…a mohl by dostat trest smrti.
173
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Díky, Dave. A nyní další zprávy ze světa.
174
00:15:21,588 --> 00:15:24,298
Ve Francii dnes demonstrovali…
175
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Doktore, máte hosta.
176
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
…a došlo ke střetu s policií.
177
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Šáparak.
178
00:15:41,733 --> 00:15:42,817
Co se ti stalo?
179
00:15:42,818 --> 00:15:43,986
Ale, to nic není.
180
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
Zásadní je,
že jsem tady a můžu pokračovat.
181
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
Rád tě vidím.
182
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
Taky tě ráda vidím.
183
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Hele, Ericu…
- Co si promluvit tamhle?
184
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Dobře.
185
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Podařilo se ti… Máš…
186
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
Udělala jsem, co jsi chtěl.
187
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
Provedla jsem diagnostiku všech součástek.
188
00:16:27,362 --> 00:16:31,617
Měl jsi pravdu. Objevila jsem anomálii
v odpalovací soustavě.
189
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
Zdá se, že ty součástky někdo sabotoval.
190
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Músaví to přehlédl.
191
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Exploze by zdaleka nebyla tak silná,
jak potřebujeme.
192
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Řekla jsi o tom někomu?
193
00:16:52,262 --> 00:16:57,518
Bez přímého přístupu k součástkám
a kódu nezjistím přesnou příčinu.
194
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- Nemohla bych…
- Ne.
195
00:17:01,522 --> 00:17:02,773
Udělala jsi dost.
196
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
Měla bys jít domů.
197
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Uvidíme se ještě?
198
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
To nevím.
199
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
Snad ano.
200
00:17:29,383 --> 00:17:32,719
- Dobré ráno. Co rameno?
- Bolí.
201
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Myslíš, že to Náhid věděla?
202
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
Netuším.
203
00:17:41,061 --> 00:17:42,061
Lhal jí.
204
00:17:42,062 --> 00:17:44,397
Ona chtěla pryč. To vím jistě.
205
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
Tak to bude mít větší problémy.
206
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
Potřebuje pomoc.
207
00:17:49,486 --> 00:17:54,741
- Nic jí nedlužíme. Je to žena Gardisty.
- Já jí dlužím. Slíbila jsem jí to.
208
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Jdeme, něco našli.
209
00:18:05,961 --> 00:18:09,672
Víme, že ten vědec byl po příjezdu
dvakrát v jaderném zařízení
210
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
a jinak neopustil hotel.
211
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
Ale na záznamech z kamer
jsme někoho identifikovali.
212
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Šáparak Núrí.
213
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Žena Farzína Núrího.
214
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Vedl jaderný program.
Před sedmi lety ho zabili.
215
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
Ona teď pracuje s tím vědcem.
216
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
Vědec vedl misi inspektorů OSN,
když byl ve vedení Farzín.
217
00:18:30,736 --> 00:18:35,740
Po jeho vraždě se členové mise rozdělili,
ale on nějakou dobu zůstal v Íránu.
218
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Nasbíral kontakty.
219
00:18:37,367 --> 00:18:39,285
Jak najdeme Šáparak?
220
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
Zjišťujeme její adresu.
221
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Zadržte ji, vyslechněte,
hlavně získejte stopy ohledně toho vědce.
222
00:18:47,044 --> 00:18:52,548
Snaží se k němu dál přitahovat pozornost,
což znamená, že se blíží k cíli.
223
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Musíme je předběhnout.
224
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Dobře.
225
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Spojte mě soukromě se Sovou.
226
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
Sovo?
227
00:19:23,038 --> 00:19:23,872
Poslouchám.
228
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Bude to problém?
229
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
Pamatuješ na posledně?
230
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
Nebude to problém. Dej nám adresu.
231
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
Náhid.
232
00:19:53,110 --> 00:19:56,738
Mrzí mě, že jsem tě do toho takhle zatáhl.
233
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
Ale neměl jsem na výběr.
234
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Lhal jsi.
235
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Ano.
236
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
Abych nás ochránil.
237
00:20:10,836 --> 00:20:12,545
Museli mi věřit,
238
00:20:12,546 --> 00:20:14,506
že chceme pryč.
239
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Jinak jsem nás zachránit nemohl.
240
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
Zachraňoval jsem tebe.
241
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Chápeš to?
242
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Využil jsi mě!
243
00:20:29,646 --> 00:20:35,986
Zneužil jsi mé přání.
Myslela jsem, že se opravdu dostaneme ven.
244
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Nemáme důvod odcházet.
245
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
Rozumíš?
246
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Máme milion důvodů!
247
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
Já už takhle žít nemůžu!
248
00:20:58,425 --> 00:21:04,555
Když někdo klepe na dveře, umírám strachy!
Kdykoli kolem projede auto!
249
00:21:04,556 --> 00:21:07,725
Kdykoli zazvoní telefon!
250
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Pojď.
251
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Chci ti něco ukázat.
252
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Náhid!
253
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Pojď se mnou.
254
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
Jen pojď.
255
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Pojď se mnou.
256
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Pojď.
257
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Podívej.
258
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Podívej se ven.
259
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
Vidíš?
260
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
Nikdo nám už neublíží.
261
00:21:40,634 --> 00:21:42,218
Ať půjdeme kamkoli,
262
00:21:42,219 --> 00:21:44,136
ať budeme dělat cokoli.
263
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Rozumíš?
264
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
Už jsi v bezpečí.
265
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Ve větším než kdy dřív.
266
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}TAJNÉ ZAŘÍZENÍ, CENTRUM TEHERÁNU
267
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}IRGC VELITELSTVÍ KONTRAROZVĚDKY, TEHERÁN
268
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Ano.
269
00:23:17,689 --> 00:23:22,109
Dokončili jsme prověrku.
Ten chlap nemá vazby na Bratrstvo
270
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
ani na jiné známé skupiny.
271
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
A ta zbraň?
272
00:23:27,491 --> 00:23:29,325
Ta je zajímavější.
273
00:23:29,326 --> 00:23:35,039
Balistika odpovídá zbrani použité
při pokusu o atentát před dvěma měsíci.
274
00:23:35,040 --> 00:23:38,544
- Takže možná pracoval se sionisty.
- Příště ti platím oběd.
275
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Otevři dveře.
276
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghásemí.
277
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
Nemáš ani škrábnutí.
278
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Omlouvám se za to zklamání.
279
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
Mám spoustu přátel.
280
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson tě viděl s agentkou Mosadu.
281
00:24:30,053 --> 00:24:31,804
Sara je z Mosadu?
282
00:24:31,805 --> 00:24:33,890
Co bys dělal, kdybys to věděl?
283
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Kdybych to věděl…
284
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
Vím, že tě navštívila.
285
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Šel jsem vyzvednout Petersona.
Netušil jsem, že tam bude.
286
00:24:47,487 --> 00:24:49,197
- Kde je teď?
- Jak to mám vědět?
287
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- Kde je?
- Nevím!
288
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Dokaž svoji loajalitu.
289
00:25:04,213 --> 00:25:05,713
Najdi ji.
290
00:25:05,714 --> 00:25:07,590
Přiveď mi ji,
291
00:25:07,591 --> 00:25:09,301
nebo tady zůstaneš,
292
00:25:10,052 --> 00:25:11,261
dokud neshniješ.
293
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Rozumíš?
294
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Doktore Petersone,
toto je opravdu velký den.
295
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
Jsem rád, že tu jsem.
296
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Konečně.
297
00:26:15,284 --> 00:26:17,451
Ten nedávný incident mě mrzí.
298
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
Bál jsem se o bezpečnost součástí.
299
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
Jsem rád, že žijete, doktore.
300
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
Skutečně?
301
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Otevřete.
302
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Díky.
303
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Tady.
304
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
Oblečte si to.
305
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
Modelujeme implozi, kompresi a výtěžnost.
306
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Výsledky jsou slibné.
307
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Tudy, prosím.
308
00:27:17,179 --> 00:27:18,721
Jak jde sestavování?
309
00:27:18,722 --> 00:27:19,556
Skvěle.
310
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Výborně.
311
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
Co to má být?
312
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
Sestavujeme ji.
313
00:27:35,614 --> 00:27:37,406
Ale do prdele.
314
00:27:37,407 --> 00:27:39,075
Říkal jsem to ve skladišti.
315
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
Ty součástky pocházejí
z jaderných programů celého světa.
316
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Před sestavením
jsem měl všechny důkladně prohlédnout.
317
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Láridžání žádal rychlost.
318
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
Řekli mi, že možná ani nedorazíte.
319
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
Ale jsem tady!
320
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
Někdo možná poškodil odpalovací soustavu.
321
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Jak to víte?
322
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
Ta ženská, Núrí, že ano?
Vaše prostřednice.
323
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
Navštívila vás.
324
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
Nelíbí se mi, že na tomhle
někdo pracuje bez mého souhlasu.
325
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
Vaše profesní hrdost není mojí prioritou.
326
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
Ta ženská, Núrí, jak jste ji nazval,
byla součástí mého plánu dávno před vámi.
327
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Jsou tu naši nejlepší lidé.
328
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
Ne, nejsou.
329
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
Vaši nejlepší lidé jsou mrtví.
330
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Kvůli účasti v tomto programu
je zabily cizí vlády.
331
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Chápete, jaké riziko tu podstupuji?
332
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
Potřebuji někoho, komu můžu věřit.
Znám Šáparak. Znal jsem jejího muže.
333
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Bude pokračovat v diagnostice.
334
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
Odpalovací soustavu rozeberete
a zkontrolujete.
335
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
Neprošel jsem tím vším,
abych testoval zmetek.
336
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Aby bylo jasno,
337
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
nejvyšší autorita jsem tu já.
338
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
Volám Kamalimu.
339
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Proč se nikdo nepokusil zabít tebe?
340
00:29:16,590 --> 00:29:19,008
Neříkal jsem, že tu nemáš být?
341
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
Říkal.
342
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Nepotřebuješ doktora?
343
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Ne, dobrý.
344
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Byt 304. Budu hlídat.
345
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Třetí patro.
346
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Posloucháš?
347
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Ano, jen… Musím něco vyřídit.
348
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
Tohle se mi nelíbí.
349
00:30:08,433 --> 00:30:10,269
Soustřeď se na misi.
350
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
PARK BOJOVNÍKŮ.
MASÚD ABBÁSÍ. VAŠE CESTA VEN.
351
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NÚRÍ
352
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Rychle. Jdeme.
353
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Nezapomněla jsi něco?
354
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Promiň, mami. Zapomněla jsem tašku.
- Zlato…
355
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Pospěš si.
356
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Co se děje?
357
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
Nemohla jsem zasáhnout.
358
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Proč? Ta ženská má informace,
co nutně potřebujeme.
359
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Uvidíš.
360
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Dobrý den.
- Dobrý den.
361
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Proto jsi čekala?
362
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
Měla tam dítě. Co bys dělal ty?
363
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Vrací se dovnitř.
364
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Teď bys neměla mít problém.
365
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- Co se děje? Co to děláte?
- Dovnitř.
366
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Kdo jste?
- Sednout.
367
00:32:49,428 --> 00:32:53,306
Neubližujte mi.
Sednu si. Neubližujte mi. Mám dceru.
368
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Prosím, neubližujte mi. Co jsem provedla?
369
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Mám dceru.
- Ticho!
370
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Prosím!
371
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Poslouchejte, mám dceru,
prosím, neubližujte mi.
372
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
Je ještě malá. Vidíte? Podívejte se.
373
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Prosím, paní.
- Kde je Peterson?
374
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Kdo?
375
00:33:22,628 --> 00:33:23,504
Kdo?
376
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Víme, že jste byla u něj na pokoji.
377
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
Na kecy vážně nemám čas.
378
00:33:40,103 --> 00:33:41,647
Víme, že není ve věznici Evin,
379
00:33:42,272 --> 00:33:43,815
a víme, co tady opravdu dělá.
380
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
Tak kde je?
381
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
Jste z Mosadu.
382
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Což znamená, že když budete křičet,
zabiju vás i každého, kdo přijde.
383
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Je to jasné?
384
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Dejte mi mobil.
385
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Dejte mi mobil!
386
00:34:18,809 --> 00:34:23,729
Láridžání musí chápat,
že potřebuju všemu velet.
387
00:34:23,730 --> 00:34:25,774
Jak jsme se dohodli s Mohammadim.
388
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
To vám slíbil?
389
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Bez toho nemůžu zaručit, že to stihneme.
390
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
Co říkal Músaví?
391
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
Kdyby měl rozum, tak s vámi nemluvím.
392
00:34:36,994 --> 00:34:39,412
Odpověď zní ne, doktore.
393
00:34:39,413 --> 00:34:41,206
Slyšel jste, co jsem teď říkal?
394
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
Řekl jste Láridžánímu,
že když přežijete, stihnete to.
395
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
A přežil jste.
396
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Myslím, že musíme prověřit
všechny součástky.
397
00:34:55,679 --> 00:35:00,641
Úplně všechny. Jestli je někdo nepoškodil.
Kterákoli může kdykoli selhat.
398
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Nepoškodil?
399
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Myslím, že si před doručením
někdo hrál s odpalovací soustavou.
400
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
Musím to ověřit.
401
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
Kdo si s ní mohl hrát?
402
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Mosad.
403
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
Ten o tomhle plánu nevěděl.
404
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
Jak to víte?
405
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Prostě vím.
406
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
Promluvím s Láridžáním.
407
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
A můj plán…
408
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Moje zatčení, vazba…
409
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
Chtěl jsem tady všechno napravit
a vrátit se ke svému životu.
410
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
V lepším a klidnějším světě.
411
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
Snad se zase vidět s dcerou.
412
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
To už se asi nestane.
413
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
Ne.
414
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Vaše žena.
415
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Nezeptal jsem se. Je v pořádku?
416
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
O čem jste s Petersonem mluvili?
417
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Nasrat.
418
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzín zemřel kvůli účasti
na tom programu.
419
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Nedělejte stejnou chybu jako on.
420
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
Jen dělal svou práci,
ale váš člověk ho zabil.
421
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
Přímo přede mnou.
422
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Zabil ho kvůli lásce k vlasti.
- A co moje vlast?
423
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
Lidi, kterým stavěl bombu,
ji chtějí vymazat ze světa.
424
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
Kvůli takovým, jako jste vy,
manžel ani neviděl svoji dceru!
425
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- Když mi nepomůžete, bude sama.
- Svině!
426
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Kde je Peterson?
427
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
Nevím, kde je Peterson.
428
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
Mně by to neřekli.
429
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
Pak nemám na vybranou.
430
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Ne!
431
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
Flashdisk.
432
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
Mám přístup.
433
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Možná ho budete moct využít.
434
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
Kde je?
435
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
V sejfu.
436
00:37:33,253 --> 00:37:36,757
- Rychle. Sem s ním.
- Dobře.
437
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
Dobře.
438
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Jdi!
439
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
Klíč je v zásuvce v ložnici.
440
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
Když vám pomůžu,
určitě nezjistí, že jsem to byla já?
441
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
Moje dcera.
442
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
Má jen mě.
443
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
Támar?
444
00:38:51,164 --> 00:38:52,123
Pomoc!
445
00:38:52,124 --> 00:38:53,083
Ticho!
446
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Sousedé, pomozte mi!
447
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
Děvko!
448
00:39:00,591 --> 00:39:01,466
Zabiju tě!
449
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Ruce vzhůru, dědku.
Nebo ti vystřelím mozek z hlavy.
450
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Děláš mi jenom problémy.
451
00:39:19,234 --> 00:39:22,654
TEHERÁN
452
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Překlad titulků: Tomáš Slavík