1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 Všechny postavy i události v seriálu jsou čistě fiktivní. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 Jakákoli podobnost se skutečnými událostmi či lidmi, žijícími či mrtvými, je náhodná. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Zavolal jste Gardu? 4 00:00:23,315 --> 00:00:26,693 Ne, poslal jsem zprávu z telefonu toho mrtvého. 5 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Jste tu jen vy dva, nebo přijde někdo další? 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Proč tohle děláte? 7 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 To bys nepochopila. 8 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Zkuste to. 9 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Jste tu jen vy dva? 10 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Dej mi mobil. 11 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Komu chcete volat? - Dej mi ten mobil. 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Ani hnout. 13 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Za mnou! - Na třech hodinách! 14 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Je tam Faráz! Drž se dole! 15 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 Nastup, rychle! 16 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Trefil mě. 17 00:02:23,143 --> 00:02:26,772 - Někdo další? - Jen ti dva, co ujeli. A my. 18 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Vím všechno. 19 00:03:22,160 --> 00:03:25,747 TEHERÁN 20 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Něčím to stlač. 21 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 Co to bylo s tím vědcem? 22 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Udělali jsme chybu. Pomáhá Íráncům. 23 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Mohl mě zastřelit. Proč to neudělal? 24 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Jak se tam dostal Faráz? 25 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Svině z Gardy! 26 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 Posrali jsme to. Zavedli jsme je k Petersonovi! 27 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - Pojďte. - Odcházíme? 28 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 Hned! Jdeme. Nemáme čas. 29 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Jdeme. Není čas. Tudy. - Můj kufr! 30 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Proč to děláte? - Ticho. 31 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - Co se děje? - Ticho, ticho. 32 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Kde je můj muž? - Mlčte. 33 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 Zavřete dveře. Zavřete. 34 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 Byl tu sám? 35 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Paní Kamaliová! 36 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Byl tady sám? 37 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Paní Náhid! 38 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Byl tady sám? 39 00:05:37,004 --> 00:05:38,462 Je po všem. 40 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 Už je po všem. 41 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Dýchejte. 42 00:05:52,311 --> 00:05:55,438 Je v pořádku. Jeden terorista byl eliminován. 43 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 Je s ní člověk od nás, další jsou na cestě. 44 00:05:58,275 --> 00:06:00,903 Starejte se o ni. Než dorazím domů. 45 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 Než dorazíte domů… 46 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 Koukejte ty sráče chytit. 47 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 Pokud víte, že mé zatčení byla jen zástěrka, víte, proč tu jsem. 48 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Chápete to? Ti dva můžou všechno zkazit! 49 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Bude mě chtít zajmout každá západní agentura. 50 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 Ne. 51 00:06:21,548 --> 00:06:24,176 - Ne? - Budou vás chtít zabít. 52 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Zbraň. 53 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}VELITELSTVÍ MOSADU, IZRAEL 54 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}Co se tam sakra stalo? 55 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 Íránci ho po zatčení zrekrutovali? 56 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 To by odešel s námi. 57 00:06:42,819 --> 00:06:46,447 Načasování. Propašovali poslední díl, zrovna když dorazil? 58 00:06:46,448 --> 00:06:49,992 - Jede v tom od začátku. - A teď jim sestaví bombu. 59 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 Tohle zabolí. 60 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Drž to takhle. 61 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Támar? 62 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Měl to jen jako zástěrku. 63 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 Zatkli ho a zavřeli do Evinu. 64 00:07:02,339 --> 00:07:06,635 Takhle ho nemohl nikdo podezírat. Prozradíme jeho krytí? 65 00:07:08,011 --> 00:07:11,932 Kéž by to bylo tak prosté. Ale s jeho minulostí… 66 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Máme na něj nějakou páku? Co rodina? 67 00:07:19,815 --> 00:07:24,570 - Jeho žena je mrtvá. Nežili spolu. - Má dceru. Říkal mi o ní. 68 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 Napíchněte jí telefon. 69 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 Tohle museli plánovat roky. 70 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Chtěli jistotu, že se o tom nedozvíme. Nufare. 71 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Všichni poslouchejte. 72 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson je íránský agent. 73 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Musí mít společníky a kontakty. 74 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 Chci informace o jeho pohybu od chvíle, kdy dorazil do Teheránu. 75 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 Všechny detaily a osoby, které by nás k němu teď mohly zavést. 76 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Když najdeme jeho, najdeme i bombu. 77 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 Povaha operace se tímto mění. 78 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 Slyšíš mě? 79 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 Poslouchám. 80 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 Už nejde o zadržení, ale o likvidaci. 81 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Rozumím. 82 00:08:25,547 --> 00:08:29,967 Doktor Eric Peterson. Konečně vás poznávám osobně. 83 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 Mrzí mě vaše útrapy. Jsem rád, že jste v pořádku. 84 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 Podařilo se mi zajistit doktora, ale… 85 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 agenti Mosadu stále prchají. 86 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 Dostanu je. 87 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 Co jste těm sionistům řekl? 88 00:08:48,529 --> 00:08:49,821 Neřekl jsem jim nic. 89 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 Ale věděli toho dost. 90 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 Můžou světu říct o vaší účasti. 91 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 Víte, co můžete udělat vy? 92 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 Dostaňte mě do televize a já světu řeknu, co o nich vím. 93 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 Smím? 94 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 Kdysi, zhruba v době, kdy jste slavili návrat ájatolláha, 95 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 se o jadernou zbraň snažili Izraelci. 96 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 Pomoct jim byla ochotná jen Jižní Afrika. 97 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Byl jsem mladý. 98 00:09:23,522 --> 00:09:28,610 Ale pracoval jsem na tom projektu. Řada jaderných testů u našeho pobřeží. 99 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 Izraelci svoji účast samozřejmě popřeli. 100 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 Ozbrojil jste našeho nepřítele. 101 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Opravdu? 102 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 Jestli má Izrael jadernou zbraň, neví nikdo jistě. 103 00:09:45,210 --> 00:09:48,629 Ale i ty testy stačily, aby až dodnes lidé věřili, 104 00:09:48,630 --> 00:09:49,965 že to tak nejspíš je. 105 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Proto chci v jednom udělat jasno. Už generálu Mohammadimu jsem řekl, 106 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 že když postavím tu hlavici, nepostavím zbraň. 107 00:09:58,056 --> 00:10:03,686 Írán potřebuje něco, co ho posílí, co mu dodá respekt, který si zaslouží. 108 00:10:03,687 --> 00:10:07,857 Půjde o odstrašující prostředek. Budu upřímný. 109 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Nevěřím v Boha. 110 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 Ale věřím ve spravedlnost. 111 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Věřím ve férovost, v rovnováhu. 112 00:10:19,077 --> 00:10:24,082 A pokud z minulosti plyne nerovnováha. věřím v její napravení. 113 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 Írán je vám vděčný, doktore. 114 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 Po těchto událostech už nemůžeme čekat. 115 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Kdy budeme moct provést test? 116 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Již brzy. 117 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 Pokud zůstanu naživu. 118 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Začnete zítra. 119 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 My se postaráme, aby vaše krytí vydrželo. 120 00:10:52,736 --> 00:10:57,074 O vaši bezpečnost se bude starat osobně sardár Kamali. 121 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Kdybyste cokoli potřeboval, spojte se přímo s ním. 122 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Čekají nás skvělé dny. 123 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Vezměte ho domů. 124 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Postřelili tě poprvé? 125 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Tebe někdy postřelili? 126 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 Víckrát, než bych chtěl. 127 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Tady. Vezmi si ji pro štěstí. 128 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Já ještě žiju, ne? 129 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Byl to terorista? 130 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 To nevím. 131 00:12:33,545 --> 00:12:38,884 Když přišel rozkaz, pan Kamali řekl… Označil ho za teroristu. 132 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 Ten muž, co jsem ho zabil. 133 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 Řekl vám, že si máte sbalit kufr? 134 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 Viděl jsem ho tamhle. 135 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 Řekl, kam vás odvede? 136 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 Děkuji za to, co jste dnes udělal, ale jsem velice unavená. 137 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 Paní Kamaliová… 138 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 Já se pravdu dozvím. 139 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 Všem by prospělo, kdybyste mi řekla, co víte. 140 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Baví vás tenhle život? 141 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Když se mnou budete mluvit, můžu tu noční můru ukončit. 142 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Řekněte mi, co se dnes opravdu stalo. 143 00:13:31,228 --> 00:13:35,691 Žádám vás, prosím… Řekněte mi, co se stalo Mardžán Montazemí. 144 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Kde je moje žena? 145 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 Moje vizitka. 146 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 Náhid. 147 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Jsi doma. 148 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 Jsi v pořádku? 149 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Neublížili ti? Co? 150 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Zdravím, veliteli. 151 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 Když jste to hlásil, byl jsem poblíž. Díky Bohu. 152 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Šťastná náhoda. 153 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Dobře. 154 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Díky. 155 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Dobrá. 156 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Samozřejmě udělám, co budu moct, 157 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 abych identifikoval toho teroristu i jeho spojence. 158 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 Dá-li Bůh, už nic neprovedou. 159 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Prosím. 160 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 Samozřejmě. 161 00:14:36,084 --> 00:14:40,796 Mezinárodní komunita nadále odsuzuje íránské aktivity. 162 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 Írán však nadále vše popírá 163 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 a povinnosti doktora Petersona byly předány jeho kolegům, 164 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 což naznačuje, že nějakou dobu zůstane ve vazbě. 165 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 Íránská islámská republika trvá na tom, že doktor Peterson 166 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 zneužil svůj přístup do tajných vládních zařízení 167 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 a prováděl nelegální sledování na popud západních vlád. 168 00:15:04,821 --> 00:15:06,447 Jihoafrická ambasáda tvrdí, 169 00:15:06,448 --> 00:15:10,535 že neúnavně pracuje na Petersonově propuštění 170 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}kvůli obavě, že jej čeká nespravedlivý soud… 171 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}JADERNÝ VĚDEC OBVINĚN ZE ŠPIONÁŽE 172 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 …a mohl by dostat trest smrti. 173 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Díky, Dave. A nyní další zprávy ze světa. 174 00:15:21,588 --> 00:15:24,298 Ve Francii dnes demonstrovali… 175 00:15:24,299 --> 00:15:25,676 Doktore, máte hosta. 176 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 …a došlo ke střetu s policií. 177 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Šáparak. 178 00:15:41,733 --> 00:15:42,817 Co se ti stalo? 179 00:15:42,818 --> 00:15:43,986 Ale, to nic není. 180 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 Zásadní je, že jsem tady a můžu pokračovat. 181 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 Rád tě vidím. 182 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 Taky tě ráda vidím. 183 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Hele, Ericu… - Co si promluvit tamhle? 184 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Dobře. 185 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Podařilo se ti… Máš… 186 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 Udělala jsem, co jsi chtěl. 187 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 Provedla jsem diagnostiku všech součástek. 188 00:16:27,362 --> 00:16:31,617 Měl jsi pravdu. Objevila jsem anomálii v odpalovací soustavě. 189 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 Zdá se, že ty součástky někdo sabotoval. 190 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Músaví to přehlédl. 191 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Exploze by zdaleka nebyla tak silná, jak potřebujeme. 192 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 Řekla jsi o tom někomu? 193 00:16:52,262 --> 00:16:57,518 Bez přímého přístupu k součástkám a kódu nezjistím přesnou příčinu. 194 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - Nemohla bych… - Ne. 195 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 Udělala jsi dost. 196 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Měla bys jít domů. 197 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Uvidíme se ještě? 198 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 To nevím. 199 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Snad ano. 200 00:17:29,383 --> 00:17:32,719 - Dobré ráno. Co rameno? - Bolí. 201 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Myslíš, že to Náhid věděla? 202 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 Netuším. 203 00:17:41,061 --> 00:17:42,061 Lhal jí. 204 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 Ona chtěla pryč. To vím jistě. 205 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Tak to bude mít větší problémy. 206 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 Potřebuje pomoc. 207 00:17:49,486 --> 00:17:54,741 - Nic jí nedlužíme. Je to žena Gardisty. - Já jí dlužím. Slíbila jsem jí to. 208 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Jdeme, něco našli. 209 00:18:05,961 --> 00:18:09,672 Víme, že ten vědec byl po příjezdu dvakrát v jaderném zařízení 210 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 a jinak neopustil hotel. 211 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 Ale na záznamech z kamer jsme někoho identifikovali. 212 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Šáparak Núrí. 213 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Žena Farzína Núrího. 214 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Vedl jaderný program. Před sedmi lety ho zabili. 215 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 Ona teď pracuje s tím vědcem. 216 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 Vědec vedl misi inspektorů OSN, když byl ve vedení Farzín. 217 00:18:30,736 --> 00:18:35,740 Po jeho vraždě se členové mise rozdělili, ale on nějakou dobu zůstal v Íránu. 218 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Nasbíral kontakty. 219 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 Jak najdeme Šáparak? 220 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 Zjišťujeme její adresu. 221 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 Zadržte ji, vyslechněte, hlavně získejte stopy ohledně toho vědce. 222 00:18:47,044 --> 00:18:52,548 Snaží se k němu dál přitahovat pozornost, což znamená, že se blíží k cíli. 223 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Musíme je předběhnout. 224 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Dobře. 225 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Spojte mě soukromě se Sovou. 226 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 Sovo? 227 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 Poslouchám. 228 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 Bude to problém? 229 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 Pamatuješ na posledně? 230 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 Nebude to problém. Dej nám adresu. 231 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 Náhid. 232 00:19:53,110 --> 00:19:56,738 Mrzí mě, že jsem tě do toho takhle zatáhl. 233 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Ale neměl jsem na výběr. 234 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Lhal jsi. 235 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Ano. 236 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 Abych nás ochránil. 237 00:20:10,836 --> 00:20:12,545 Museli mi věřit, 238 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 že chceme pryč. 239 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Jinak jsem nás zachránit nemohl. 240 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 Zachraňoval jsem tebe. 241 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Chápeš to? 242 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Využil jsi mě! 243 00:20:29,646 --> 00:20:35,986 Zneužil jsi mé přání. Myslela jsem, že se opravdu dostaneme ven. 244 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Nemáme důvod odcházet. 245 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 Rozumíš? 246 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Máme milion důvodů! 247 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Já už takhle žít nemůžu! 248 00:20:58,425 --> 00:21:04,555 Když někdo klepe na dveře, umírám strachy! Kdykoli kolem projede auto! 249 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 Kdykoli zazvoní telefon! 250 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Pojď. 251 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Chci ti něco ukázat. 252 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Náhid! 253 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Pojď se mnou. 254 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 Jen pojď. 255 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Pojď se mnou. 256 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Pojď. 257 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Podívej. 258 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Podívej se ven. 259 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 Vidíš? 260 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Nikdo nám už neublíží. 261 00:21:40,634 --> 00:21:42,218 Ať půjdeme kamkoli, 262 00:21:42,219 --> 00:21:44,136 ať budeme dělat cokoli. 263 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Rozumíš? 264 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 Už jsi v bezpečí. 265 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Ve větším než kdy dřív. 266 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}TAJNÉ ZAŘÍZENÍ, CENTRUM TEHERÁNU 267 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}IRGC VELITELSTVÍ KONTRAROZVĚDKY, TEHERÁN 268 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 Ano. 269 00:23:17,689 --> 00:23:22,109 Dokončili jsme prověrku. Ten chlap nemá vazby na Bratrstvo 270 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 ani na jiné známé skupiny. 271 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 A ta zbraň? 272 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 Ta je zajímavější. 273 00:23:29,326 --> 00:23:35,039 Balistika odpovídá zbrani použité při pokusu o atentát před dvěma měsíci. 274 00:23:35,040 --> 00:23:38,544 - Takže možná pracoval se sionisty. - Příště ti platím oběd. 275 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Otevři dveře. 276 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghásemí. 277 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 Nemáš ani škrábnutí. 278 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Omlouvám se za to zklamání. 279 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 Mám spoustu přátel. 280 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 Peterson tě viděl s agentkou Mosadu. 281 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 Sara je z Mosadu? 282 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 Co bys dělal, kdybys to věděl? 283 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Kdybych to věděl… 284 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 Vím, že tě navštívila. 285 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Šel jsem vyzvednout Petersona. Netušil jsem, že tam bude. 286 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - Kde je teď? - Jak to mám vědět? 287 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - Kde je? - Nevím! 288 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Dokaž svoji loajalitu. 289 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 Najdi ji. 290 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 Přiveď mi ji, 291 00:25:07,591 --> 00:25:09,301 nebo tady zůstaneš, 292 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 dokud neshniješ. 293 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 Rozumíš? 294 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Doktore Petersone, toto je opravdu velký den. 295 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Jsem rád, že tu jsem. 296 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Konečně. 297 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 Ten nedávný incident mě mrzí. 298 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 Bál jsem se o bezpečnost součástí. 299 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 Jsem rád, že žijete, doktore. 300 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 Skutečně? 301 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Otevřete. 302 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 Díky. 303 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Tady. 304 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 Oblečte si to. 305 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 Modelujeme implozi, kompresi a výtěžnost. 306 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Výsledky jsou slibné. 307 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Tudy, prosím. 308 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 Jak jde sestavování? 309 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 Skvěle. 310 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Výborně. 311 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 Co to má být? 312 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 Sestavujeme ji. 313 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 Ale do prdele. 314 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 Říkal jsem to ve skladišti. 315 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 Ty součástky pocházejí z jaderných programů celého světa. 316 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Před sestavením jsem měl všechny důkladně prohlédnout. 317 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Láridžání žádal rychlost. 318 00:27:50,003 --> 00:27:52,380 Řekli mi, že možná ani nedorazíte. 319 00:27:52,381 --> 00:27:53,382 Ale jsem tady! 320 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 Někdo možná poškodil odpalovací soustavu. 321 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Jak to víte? 322 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 Ta ženská, Núrí, že ano? Vaše prostřednice. 323 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 Navštívila vás. 324 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 Nelíbí se mi, že na tomhle někdo pracuje bez mého souhlasu. 325 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 Vaše profesní hrdost není mojí prioritou. 326 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 Ta ženská, Núrí, jak jste ji nazval, byla součástí mého plánu dávno před vámi. 327 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Jsou tu naši nejlepší lidé. 328 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 Ne, nejsou. 329 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Vaši nejlepší lidé jsou mrtví. 330 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Kvůli účasti v tomto programu je zabily cizí vlády. 331 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 Chápete, jaké riziko tu podstupuji? 332 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 Potřebuji někoho, komu můžu věřit. Znám Šáparak. Znal jsem jejího muže. 333 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Bude pokračovat v diagnostice. 334 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 Odpalovací soustavu rozeberete a zkontrolujete. 335 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 Neprošel jsem tím vším, abych testoval zmetek. 336 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Aby bylo jasno, 337 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 nejvyšší autorita jsem tu já. 338 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Volám Kamalimu. 339 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Proč se nikdo nepokusil zabít tebe? 340 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 Neříkal jsem, že tu nemáš být? 341 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Říkal. 342 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Nepotřebuješ doktora? 343 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Ne, dobrý. 344 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 Byt 304. Budu hlídat. 345 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Třetí patro. 346 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Posloucháš? 347 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Ano, jen… Musím něco vyřídit. 348 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 Tohle se mi nelíbí. 349 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 Soustřeď se na misi. 350 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 PARK BOJOVNÍKŮ. MASÚD ABBÁSÍ. VAŠE CESTA VEN. 351 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NÚRÍ 352 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Rychle. Jdeme. 353 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 Nezapomněla jsi něco? 354 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Promiň, mami. Zapomněla jsem tašku. - Zlato… 355 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Pospěš si. 356 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Co se děje? 357 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 Nemohla jsem zasáhnout. 358 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Proč? Ta ženská má informace, co nutně potřebujeme. 359 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Uvidíš. 360 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - Dobrý den. - Dobrý den. 361 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Proto jsi čekala? 362 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 Měla tam dítě. Co bys dělal ty? 363 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Vrací se dovnitř. 364 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Teď bys neměla mít problém. 365 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - Co se děje? Co to děláte? - Dovnitř. 366 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - Kdo jste? - Sednout. 367 00:32:49,428 --> 00:32:53,306 Neubližujte mi. Sednu si. Neubližujte mi. Mám dceru. 368 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 Prosím, neubližujte mi. Co jsem provedla? 369 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Mám dceru. - Ticho! 370 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 Prosím! 371 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Poslouchejte, mám dceru, prosím, neubližujte mi. 372 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 Je ještě malá. Vidíte? Podívejte se. 373 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Prosím, paní. - Kde je Peterson? 374 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Kdo? 375 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 Kdo? 376 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Víme, že jste byla u něj na pokoji. 377 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 Na kecy vážně nemám čas. 378 00:33:40,103 --> 00:33:41,647 Víme, že není ve věznici Evin, 379 00:33:42,272 --> 00:33:43,815 a víme, co tady opravdu dělá. 380 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 Tak kde je? 381 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 Jste z Mosadu. 382 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Což znamená, že když budete křičet, zabiju vás i každého, kdo přijde. 383 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Je to jasné? 384 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 Dejte mi mobil. 385 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Dejte mi mobil! 386 00:34:18,809 --> 00:34:23,729 Láridžání musí chápat, že potřebuju všemu velet. 387 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 Jak jsme se dohodli s Mohammadim. 388 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 To vám slíbil? 389 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 Bez toho nemůžu zaručit, že to stihneme. 390 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 Co říkal Músaví? 391 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 Kdyby měl rozum, tak s vámi nemluvím. 392 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 Odpověď zní ne, doktore. 393 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 Slyšel jste, co jsem teď říkal? 394 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 Řekl jste Láridžánímu, že když přežijete, stihnete to. 395 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 A přežil jste. 396 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Myslím, že musíme prověřit všechny součástky. 397 00:34:55,679 --> 00:35:00,641 Úplně všechny. Jestli je někdo nepoškodil. Kterákoli může kdykoli selhat. 398 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Nepoškodil? 399 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Myslím, že si před doručením někdo hrál s odpalovací soustavou. 400 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Musím to ověřit. 401 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Kdo si s ní mohl hrát? 402 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Mosad. 403 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 Ten o tomhle plánu nevěděl. 404 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 Jak to víte? 405 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Prostě vím. 406 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Promluvím s Láridžáním. 407 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 A můj plán… 408 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Moje zatčení, vazba… 409 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 Chtěl jsem tady všechno napravit a vrátit se ke svému životu. 410 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 V lepším a klidnějším světě. 411 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 Snad se zase vidět s dcerou. 412 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 To už se asi nestane. 413 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 Ne. 414 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Vaše žena. 415 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Nezeptal jsem se. Je v pořádku? 416 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 O čem jste s Petersonem mluvili? 417 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Nasrat. 418 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzín zemřel kvůli účasti na tom programu. 419 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Nedělejte stejnou chybu jako on. 420 00:36:36,613 --> 00:36:39,283 Jen dělal svou práci, ale váš člověk ho zabil. 421 00:36:39,950 --> 00:36:41,451 Přímo přede mnou. 422 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Zabil ho kvůli lásce k vlasti. - A co moje vlast? 423 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 Lidi, kterým stavěl bombu, ji chtějí vymazat ze světa. 424 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 Kvůli takovým, jako jste vy, manžel ani neviděl svoji dceru! 425 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - Když mi nepomůžete, bude sama. - Svině! 426 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Kde je Peterson? 427 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 Nevím, kde je Peterson. 428 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Mně by to neřekli. 429 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 Pak nemám na vybranou. 430 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 Ne! 431 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Flashdisk. 432 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 Mám přístup. 433 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Možná ho budete moct využít. 434 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Kde je? 435 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 V sejfu. 436 00:37:33,253 --> 00:37:36,757 - Rychle. Sem s ním. - Dobře. 437 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Dobře. 438 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Jdi! 439 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 Klíč je v zásuvce v ložnici. 440 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 Když vám pomůžu, určitě nezjistí, že jsem to byla já? 441 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 Moje dcera. 442 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 Má jen mě. 443 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 Támar? 444 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 Pomoc! 445 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 Ticho! 446 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Sousedé, pomozte mi! 447 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Děvko! 448 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 Zabiju tě! 449 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Ruce vzhůru, dědku. Nebo ti vystřelím mozek z hlavy. 450 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 Děláš mi jenom problémy. 451 00:39:19,234 --> 00:39:22,654 TEHERÁN 452 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 Překlad titulků: Tomáš Slavík