1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
ALLE KARAKTERER OG BEGIVENHEDER
I DENNE SERIE ER FIKTIVE.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,851
LIGHEDER MED VIRKELIGE HÆNDELSER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
ER TILFÆLDIGE.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Ringede du til Sepah?
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
Nej. Jeg sendte en sms
fra en død mands telefon.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Er det bare jer to,
eller er der flere af jer på vej?
7
00:00:32,323 --> 00:00:36,703
- Hvorfor gør du det her?
- Det kan du ikke gøre dig begreb om.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Prøv.
9
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Er det bare jer to?
10
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Giv mig din telefon.
11
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Hvem ringer du til?
- Giv mig din telefon.
12
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Du rører dig ikke.
13
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Bag mig!
- Klokken tre!
14
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz, over dig! Bliv nede!
15
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
Stig ind, hurtigt!
16
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Han ramte mig...
17
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Andre?
- Kun de to, der slap væk.
18
00:02:25,562 --> 00:02:28,482
- Og os.
- Jeg ved alt.
19
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Pres noget mod det.
20
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
Hvad skete der med forskeren?
21
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Vi har taget fejl.
Han samarbejder med iranerne.
22
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Han havde mulighed for at skyde mig.
Jeg ved ikke, hvorfor han ikke...
23
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Hvordan kom Faraz derhen?
24
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah-svin!
25
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Vi har nosset i det.
Vi førte ham direkte til Peterson!
26
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Kom.
- Gå vi nu?
27
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Nu! Kom så. Der er ikke tid.
28
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Kom så. Der er ikke tid.
- Min kuffert!
29
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Hvorfor gør du det her?
- Ti stille.
30
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- Hvad sker der?
- Stille, stille.
31
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Hvor er min mand?
- Ti stille.
32
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Luk døren. Luk den.
33
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Var han den eneste?
34
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Fru Kamali!
35
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Var han den eneste?
36
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Fru Nahid!
37
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Var han den eneste?
38
00:05:37,004 --> 00:05:38,462
Det er overstået.
39
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
Overstået...
40
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Træk vejret...
41
00:05:52,311 --> 00:05:55,438
Hun har det fint.
Én terrorist. Elimineret.
42
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
En af brødrene er sammen med hende.
Der er flere på vej.
43
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Pas på hende, indtil jeg kommer hjem.
44
00:06:03,322 --> 00:06:07,159
Inden du tager hjem,
har du bare at fange de svin.
45
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Hvis du ved, at min anholdelse var
et dække, ved du, hvorfor jeg er her.
46
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Forstår du det?
De to kan ødelægge det hele!
47
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Hvert eneste vestlige bureau
vil have fat i mig igen.
48
00:06:20,214 --> 00:06:22,924
- Nej.
- Nej?
49
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
De vil slå dig ihjel.
50
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Pistol.
51
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}MOSSADS HOVEDKVARTER, ISRAEL
52
00:06:35,938 --> 00:06:37,313
{\an8}Hvad fanden skete der?
53
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
Rekrutterede iranerne ham,
efter de anholdt ham?
54
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
I så fald var han taget med os.
55
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
Timingen.
De sidste komponenter blev smuglet ind
56
00:06:45,030 --> 00:06:46,447
omkring det tidspunkt, han ankom.
57
00:06:46,448 --> 00:06:49,992
- De har samarbejdet fra starten.
- Og nu vil han lave bomben for dem.
58
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
Det gør lidt ondt.
59
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Hold den sådan her.
60
00:06:55,457 --> 00:06:59,503
- Tamar?
- Det hele var bare en dækhistorie.
61
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
De anholdt ham
og smed ham i Evin-fængslet.
62
00:07:02,339 --> 00:07:06,635
Han blev den sidste, I ville mistænke.
Afslører vi hans dække?
63
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
Bare det var så enkelt.
64
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
Men med hans fortid...
65
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Har vi noget, vi kan presse ham med?
Familie?
66
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
Hans kone er død. De talte ikke sammen.
67
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
Han har en datter.
Han fortalte mig om hende.
68
00:07:25,237 --> 00:07:30,200
Aflyt hendes telefon.
De har planlagt det her i årevis.
69
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
Så vi ikke anede,
at det var i gang. Nofar.
70
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Hør efter, alle sammen.
71
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson er iransk agent.
72
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Han må have
samarbejdspartnere og kontakter.
73
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Skaf mig en rapport om al
hans færden, efter han ankom til Teheran.
74
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Alle detaljer. Alle, der kan føre os
til hans nuværende opholdssted.
75
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Hvis vi finder forskeren,
finder vi bomben.
76
00:07:58,228 --> 00:08:01,106
Nu ændrer operationen karakter.
Kan du høre mig?
77
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
Jeg lytter.
78
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
Det er ikke længere en overgivelse.
Det er en eliminering.
79
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Modtaget.
80
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Dr. Eric Peterson.
81
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
Det er godt endelig at møde dig.
82
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Jeg er ked af denne redelighed.
Godt, at du er uskadt. Kom ind.
83
00:08:34,597 --> 00:08:41,313
Jeg formåede at beskytte doktoren,
men Mossad-agenterne er stadig derude.
84
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Jeg skal nok finde dem.
85
00:08:45,734 --> 00:08:49,821
- Hvad fortalte du disse zionister?
- Ikke noget.
86
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
Men de ved rigeligt.
87
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
De fortæller måske verden
om din indblanding.
88
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Ved du, hvad I kan gøre?
89
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
I kan få mig i fjernsynet. Så fortæller
jeg verden, hvad jeg ved om dem.
90
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Må jeg?
91
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Førhen, dengang I bød ayatollahen
velkommen tilbage,
92
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
var det israelerne,
der havde atomare ambitioner.
93
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
Den eneste regering i verden, der ville
hjælpe, var den sydafrikanske.
94
00:09:20,769 --> 00:09:25,023
Jeg var en ung mand.
Men jeg arbejdede på det projekt.
95
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
En række atomprøvesprængninger
ud for kysten.
96
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Israelerne nægtede naturligvis
enhver indblanding.
97
00:09:36,535 --> 00:09:40,247
- Du bevæbnede vores fjende.
- Gjorde jeg?
98
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Ingen ved med sikkerhed,
om Israel har atomvåben,
99
00:09:45,210 --> 00:09:48,629
men sprængningerne var nok
til at få alle til at tro indtil nu,
100
00:09:48,630 --> 00:09:49,965
at det nok er tilfældet.
101
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Og derfor vil jeg gøre det klart...
Jeg sagde til general Mohammadi,
102
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
at når jeg bygger det sprænghoved,
bygger jeg ikke et våben.
103
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
Det, Iran har brug for,
104
00:09:59,892 --> 00:10:03,686
og det, der ville styrke landet
og give det den respekt, det fortjener,
105
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
er et afskrækkelsesvåben.
106
00:10:06,106 --> 00:10:09,109
Jeg vil være helt ærlig.
Jeg tror ikke på Gud.
107
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
Men jeg tror på retfærdighed.
108
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
Jeg tror på rimelighed, på balance.
109
00:10:19,077 --> 00:10:24,082
Og når der er en ubalance fra fortiden,
mener jeg, den bør rettes op.
110
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Iran er dig taknemmelig.
111
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
Og efter dagens hændelser
kan vi ikke vente.
112
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Hvornår kan vi udføre prøvesprængningen?
113
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Meget snart.
114
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
Hvis jeg altså stadig lever.
115
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Du begynder i morgen.
116
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Vi vil gøre alt
for at opretholde dit dække.
117
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
Sardaar Kamali tager personligt ansvaret
for din sikkerhed og tryghed.
118
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Hvis du får brug for noget,
så kontakt ham endelig direkte.
119
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Godt. Der venter os storslåede dage.
120
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Kør ham hjem.
121
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
Er det første gang?
122
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Er du nogensinde blevet ramt?
123
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Alt for mange gange.
124
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Her. Den bringer held.
125
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Jeg er her jo stadig, ikke?
126
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Var han terrorist?
127
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
Det... Det ved jeg ikke.
128
00:12:33,545 --> 00:12:38,884
Da ordren kom, sagde hr. Kamali...
Han sagde, at han var terrorist.
129
00:12:42,221 --> 00:12:48,018
Den mand, jeg dræbte.
Bad han dig pakke en kuffert?
130
00:12:50,103 --> 00:12:53,815
Jeg så den.
Sagde han, hvor du skulle hen?
131
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Tak for det, du gjorde i dag,
men jeg er meget træt.
132
00:13:07,496 --> 00:13:11,083
Fru Kamali...
Jeg finder frem til sandheden.
133
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
Men det ville gavne alle,
hvis du fortæller, hvad du ved.
134
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Kan du lide at leve sådan her?
135
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Hvis du taler med mig,
kan jeg gøre en ende på mareridtet.
136
00:13:28,433 --> 00:13:33,104
Fortæl mig, hvad der skete i dag.
Jeg beder dig...
137
00:13:33,105 --> 00:13:35,691
Fortæl, hvad der skete
med Marjan Montazemi.
138
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Hvor er min kone?
139
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
Mit kort.
140
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
Nahid.
141
00:13:44,658 --> 00:13:47,994
- Du er hjemme.
- Er du uskadt?
142
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
Gjorde de dig fortræd?
143
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Goddag, hr. general.
144
00:13:54,960 --> 00:13:58,129
Jeg var tilfældigvis i nærheden,
da opkaldet kom. Gudskelov.
145
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Et heldigt sammentræf.
146
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Godt.
147
00:14:03,468 --> 00:14:05,679
- Tak.
- Ja.
148
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Jeg gør selvfølgelig, hvad jeg kan
149
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
for at identificere terroristen
og hans samarbejdspartnere.
150
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
Så de ikke gør andet. Gud forbyde det.
151
00:14:21,612 --> 00:14:24,698
- Tak.
- Som I vil.
152
00:14:36,084 --> 00:14:37,710
Det internationale samfund
153
00:14:37,711 --> 00:14:40,796
fortsætter med at fordømme
Irans handlinger.
154
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
Men trods kraftige benægtelser
155
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
er dr. Petersons ansvarsområder
overtaget af andre kolleger,
156
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
hvilket tyder på,
at han tilbageholdes noget tid endnu.
157
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
Den Islamiske Republik Iran fastholder,
at dr. Peterson
158
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
udnyttede sin adgang
til følsomme offentlige bygninger
159
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
for at udføre ulovlig overvågning
på vestlige regeringers vegne.
160
00:15:04,821 --> 00:15:06,447
Den sydafrikanske ambassade udtaler,
161
00:15:06,448 --> 00:15:10,535
at de arbejder utrætteligt
på at få dr. Peterson løsladt,
162
00:15:10,536 --> 00:15:13,246
{\an8}da han formentlig ikke vil
få en retfærdig rettergang...
163
00:15:13,247 --> 00:15:14,914
{\an8}ATOMFORSKER BESKYLDT FOR SPIONAGE
164
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
...og kan ende med at blive dødsdømt.
165
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Tak, Dave.
Og nu til de øvrige nyheder.
166
00:15:21,588 --> 00:15:24,298
Under demonstrationen i Frankrig i dag...
167
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Du har en gæst.
168
00:15:26,176 --> 00:15:29,513
...opstod der sammenstød
mellem demonstranter og politi.
169
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.
170
00:15:41,733 --> 00:15:43,986
- Hvad er der sket?
- Åh, det er ingenting.
171
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
Det vigtigste er, at jeg er her,
og at jeg kan fortsætte.
172
00:15:49,408 --> 00:15:53,245
- Det er godt at se dig.
- Det er også godt at se dig.
173
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Hør her, Eric, jeg...
- Lad os tale sammen derovre.
174
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Okay.
175
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Fik du fat i...
176
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
Jeg gjorde, som du sagde.
177
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
Jeg udførte fejlsøgning
på komponenterne, da de ankom.
178
00:16:27,362 --> 00:16:30,448
Du var bekymret med rette.
Jeg har fundet en uregelmæssighed
179
00:16:30,449 --> 00:16:31,617
med tændingsanordningen.
180
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
Det ser ud, som om nogen
har pillet ved delene.
181
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi overså det.
182
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Eksplosionsstyrken er ikke i nærheden
af det tilstræbte.
183
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Har du fortalt nogen om det?
184
00:16:52,262 --> 00:16:54,639
Jeg kan ikke finde den præcise årsag
185
00:16:54,640 --> 00:16:57,518
uden direkte adgang
til komponenterne og koden.
186
00:16:59,436 --> 00:17:00,938
- Tror du, at jeg kan...
- Nej. Nej.
187
00:17:01,522 --> 00:17:04,942
Du har gjort nok. Du bør tage hjem.
188
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Ses vi igen?
189
00:17:11,323 --> 00:17:14,576
Det ved jeg ikke. Det håber jeg.
190
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
Godmorgen.
Hvordan har skulderen det?
191
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Den værker stadig.
192
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Tror du, at Nahid var med i det?
193
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
Det ved jeg ikke.
194
00:17:41,061 --> 00:17:44,397
Han løj for hende.
Hun ville ud. Det er jeg sikker på.
195
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
Så er det her kun begyndelsen
på hendes problemer.
196
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
Hun har brug for hjælp.
197
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
Du skylder hende ikke noget.
Hun er gift med en mand fra Sepah.
198
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
Jeg skylder hende det.
Jeg lovede hende det.
199
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Kom. De har fundet noget.
200
00:18:05,961 --> 00:18:09,672
Forskeren har besøgt atomanlægget
to gange, siden FN-inspektørerne ankom,
201
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
og han har ikke ellers forladt sit hotel.
202
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
Men vi har identificeret en
på hotellets overvågningsoptagelser.
203
00:18:16,305 --> 00:18:20,100
Shaparak Nouri. Farzin Nouris kone.
204
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Han var leder af atomprogrammet.
Snigmyrdet for syv år siden.
205
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
Nu samarbejder hun med forskeren.
206
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
Forskeren ledte også FN-inspektørernes
mission, da Farzin var chef.
207
00:18:30,736 --> 00:18:32,987
Efter mordet ophørte samarbejdet
mellem medlemmerne,
208
00:18:32,988 --> 00:18:35,740
men han blev faktisk i Iran
i et stykke tid.
209
00:18:35,741 --> 00:18:39,285
- Han fik kontakter.
- Hvordan finder vi Shaparak?
210
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
Vi arbejder stadig
på at finde hendes adresse.
211
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Pågrib og afhør hende.
Hvad som helst for at få et spor.
212
00:18:47,044 --> 00:18:49,253
De forsøger virkelig
at holde liv i historien,
213
00:18:49,254 --> 00:18:52,548
og det betyder,
at de nærmer sig deres mål.
214
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Vi må komme først.
215
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Okay.
216
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Lad mig tale med Uglen alene.
217
00:19:21,787 --> 00:19:23,872
- Ugle?
- Jeg er her.
218
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Bliver det her et problem?
219
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
Kan du huske sidste gang?
220
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
Intet problem. Skaf os adressen.
221
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
Nahid.
222
00:19:53,110 --> 00:19:55,236
Jeg er ked af, at jeg er skyld i,
223
00:19:55,237 --> 00:19:59,533
at det her skete for dig.
Men jeg havde intet valg.
224
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Du løj.
225
00:20:06,331 --> 00:20:09,501
Ja. For at beskytte os.
226
00:20:10,836 --> 00:20:14,506
Jeg måtte overbevise dem om,
at vi ville rejse.
227
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Kun sådan kunne jeg redde os.
228
00:20:20,304 --> 00:20:24,308
Redde dig. Forstår du det?
229
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Du udnyttede mig.
230
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Du udnyttede mine ønsker...
231
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
Jeg troede virkelig,
at vi ville komme væk.
232
00:20:39,531 --> 00:20:43,035
Der er ingen grund til at rejse. Vel?
233
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Der er tusindvis af grunde!
234
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
Jeg kan ikke leve sådan her
et eneste sekund mere!
235
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Jeg er rædselsslagen,
hver gang det banker på døren!
236
00:21:02,304 --> 00:21:04,555
Hver gang en bil kører forbi!
237
00:21:04,556 --> 00:21:07,725
Hver gang telefonen ringer!
238
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Kom.
239
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Jeg vil vise dig noget.
240
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid!
241
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Kom med mig.
242
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
Kom med mig.
243
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Kom med mig.
244
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Kom.
245
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Se.
246
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Kig ud.
247
00:21:35,462 --> 00:21:39,883
Kan du se det?
Ingen vil gøre os fortræd mere.
248
00:21:40,634 --> 00:21:44,136
Uanset hvor vi tager hen.
Uanset hvad vi laver.
249
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Forstår du det?
250
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
Du er i sikkerhed nu.
251
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Mere end nogensinde.
252
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}HEMMELIGT ANLÆG
TEHERANS CENTRUM
253
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}IRGC KONTRASPIONAGE
HOVEDKVARTER, TEHERAN
254
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Ja.
255
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Vi har krydstjekket.
256
00:23:19,650 --> 00:23:22,109
Der er intet, der forbinder
den mand med Baradaran
257
00:23:22,110 --> 00:23:24,238
eller nogen anden kendt terrorgruppe.
258
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
Har I tjekket pistolen?
259
00:23:27,491 --> 00:23:30,826
Det er der, det bliver interessant.
Den matcher et våben,
260
00:23:30,827 --> 00:23:35,039
der blev affyret under
et attentatforsøg for to måneder siden.
261
00:23:35,040 --> 00:23:36,999
De samarbejder muligvis med zionisterne.
262
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Jeg giver frokost næste gang.
263
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Åbn døren.
264
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
265
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
Jeg forventede blå mærker.
266
00:24:08,991 --> 00:24:13,287
Beklager at måtte skuffe dig.
Jeg har mange venner.
267
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson så dig med en Mossad-agent.
268
00:24:30,053 --> 00:24:33,890
- Er Sara Mossad-agent?
- Hvad havde du gjort, hvis du vidste det?
269
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Hvis jeg havde vidst det...
270
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
Jeg ved, at hun opsøgte dig.
271
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Jeg tog hen efter Peterson
og vidste ikke, at hun ville være der.
272
00:24:47,487 --> 00:24:49,197
- Hvor er hun nu?
- Hvor skulle jeg vide det fra?
273
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- Hvor er hun?
- Det ved jeg ikke!
274
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Bevis din loyalitet.
275
00:25:04,213 --> 00:25:07,590
Find hende. Bring hende til mig,
276
00:25:07,591 --> 00:25:13,472
ellers kan du rådne op herinde.
Forstået?
277
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Dr. Peterson, det er en stor dag.
278
00:26:10,487 --> 00:26:14,116
Det er en fornøjelse at være her. Endelig.
279
00:26:15,284 --> 00:26:20,205
Jeg beklager hændelsen forleden aften.
Jeg prioriterede komponenternes sikkerhed.
280
00:26:22,291 --> 00:26:26,962
- Jeg er glad for at se dig i live.
- Er du?
281
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Åbn døren, tak.
282
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Tak.
283
00:26:57,784 --> 00:27:01,121
Her. Du skal have det her på.
284
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
Vi laver modeller over implosion,
kompression og effekt.
285
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Resultaterne er lovende.
286
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Denne vej.
287
00:27:17,179 --> 00:27:18,721
Hvordan går det med samlingen?
288
00:27:18,722 --> 00:27:19,556
Fremragende.
289
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Godt gået.
290
00:27:30,400 --> 00:27:34,071
- Hvad er det her?
- Vi arbejder på at samle den.
291
00:27:35,614 --> 00:27:39,075
Åh, for helvede.
Jeg sagde det jo i lagerbygningen.
292
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
Komponenterne kommer fra andre
atomprogrammer rundt om i verden.
293
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Jeg skulle gennemgå hver enkelt,
før vi overhovedet tænkte på at samle dem.
294
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijani vægter hurtighed.
295
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
Jeg fik at vide,
at du måske slet ikke kom.
296
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
Jeg er her nu!
297
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
Og jeg tror,
at tændingsanordningen kan være ødelagt.
298
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Hvor ved du det fra?
299
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
Hende Nouri.
Din pålidelige kontaktperson.
300
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
Hun besøgte dig.
301
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
Jeg vil ikke have, at der arbejdes
på projektet uden mit samtykke.
302
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
Din professionelle stolthed
er ikke væsentlig for mig.
303
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
Hende Nouri, som du kaldte hende,
var en del af min plan, længe før du var.
304
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Vores bedste folk er her.
305
00:28:25,998 --> 00:28:30,169
Nej, de er ikke.
Jeres bedste folk er døde.
306
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Dræbt af udenlandske regeringer
for deres indblanding i det her program.
307
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Forstår du den risiko, jeg løber
ved at være her?
308
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
Jeg havde brug for en, jeg kunne stole på.
Jeg kender Shaparak og kendte hendes mand.
309
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Hun skal fortsætte
med at køre fejlsøgningerne.
310
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
I demonterer tændingsanordningen,
indtil vi har udført de nødvendige test.
311
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
Jeg har ikke været igennem alt det her
for at prøvesprænge en fuser.
312
00:28:53,692 --> 00:28:57,696
Lad mig gøre det helt klart. Jeg har
den operationelle bemyndigelse her.
313
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
Jeg ringer til Kamali.
314
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Har du overvejet, hvorfor ingen
har forsøgt at dræbe dig?
315
00:29:16,590 --> 00:29:19,008
Sagde jeg ikke, at du ikke skulle blive?
316
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
Jo.
317
00:29:21,261 --> 00:29:23,805
- Har du brug for en læge?
- Nej, det går.
318
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Lejlighed 304. Jeg holder vagt.
319
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Tredje sal.
320
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Hører du efter?
321
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Ja, jeg... Jeg skal bare lige klare
det her.
322
00:30:06,014 --> 00:30:10,269
Jeg bryder mig ikke om det her.
Fokusér på missionen.
323
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
Razmandegan Park.
Massoud Abbassi. Din vej ud.
324
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI
325
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Skynd dig. Kom så.
326
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Glemmer du ikke noget?
327
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Undskyld, mor. Jeg glemte min taske.
- Min skat.
328
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Skynd dig.
329
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Hvad foregår der?
330
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
Jeg kunne ikke rykke ind.
331
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Hvorfor ikke?
Kvinden har viden, vi skal bruge.
332
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Det får du at se.
333
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Hej, hvordan går det?
- Goddag. Hvordan går det?
334
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Var det derfor, du ventede?
335
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
Hun var sammen med sit barn.
Hvad havde du gjort?
336
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Hun går ind igen.
337
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Nu bør der ikke være problemer.
338
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- Hvad sker der? Hvad laver du?
- Ind.
339
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Hvem er du?
- Derover.
340
00:32:49,428 --> 00:32:53,306
Du må ikke gøre mig noget.
Jeg sætter mig. Jeg har en lille pige.
341
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Du må ikke gøre mig noget.
Hvad har jeg gjort?
342
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Jeg har en lille pige.
- Hold kæft!
343
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Jeg beder dig!
344
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Jeg har en datter.
Du må ikke gøre mig noget.
345
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
Hun er så lille. Se selv. Se.
346
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Lad være.
- Hvor er Peterson?
347
00:33:20,918 --> 00:33:23,504
- Hvem?
- Hvem?
348
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Vi ved, at du har været
på Petersons værelse på hotellet.
349
00:33:37,226 --> 00:33:41,647
Jeg har ikke tid til det her pis.
Vi ved, at han ikke er i Evin-fængslet,
350
00:33:42,272 --> 00:33:46,360
og vi ved, hvad han har gang i.
Hvor er han?
351
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
Du er fra Mossad.
352
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Det betyder, at hvis du skriger, dræber
jeg alle, der kommer for at hjælpe.
353
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Er det forstået?
354
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Giv mig din telefon.
355
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Giv mig din telefon!
356
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
Larijani skal forstå det.
357
00:34:20,601 --> 00:34:25,774
Jeg skal have fuld kontrol over det anlæg,
som det var aftalen med general Mohammadi.
358
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
Lovede han dig det?
359
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Jeg kan ikke
garantere for tidsplanen uden.
360
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
Hvad sagde Musavi?
361
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
Hvis han havde forstand,
ville jeg ikke tale med dig.
362
00:34:36,994 --> 00:34:41,206
- Svaret er nej.
- Hørte du, hvad jeg sagde?
363
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
Du sagde, at du kunne overholde
tidsplanen, hvis jeg holdt dig i live.
364
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Du er stadig i live.
365
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Jeg tror, at vi er nødt til at tjekke
hver eneste komponent,
366
00:34:55,679 --> 00:34:56,762
hver eneste,
367
00:34:56,763 --> 00:35:00,641
for tegn på kompromittering.
Mange af dem kan slå fejl når som helst.
368
00:35:00,642 --> 00:35:01,976
Kompromittering?
369
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Jeg tror, at nogen kan have pillet
ved tændingsdelen, inden den kom hertil.
370
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
Jeg må se nærmere på den.
371
00:35:10,277 --> 00:35:14,156
- Pillet ved? Af hvem?
- Mossad.
372
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
De kendte ikke til planen tidligt nok.
373
00:35:19,912 --> 00:35:23,373
- Hvor ved du det fra?
- Det ved jeg bare.
374
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
Jeg taler med Larijani med det samme.
375
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
Og min plan...
376
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Min anholdelse, tilbageholdelse...
377
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
Jeg ville rette op på alting her
og så vende tilbage til mit gamle liv...
378
00:35:46,939 --> 00:35:51,902
...i en bedre, roligere verden.
Måske endda se min datter igen.
379
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
Det tror jeg ikke sker nu.
380
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
Nej.
381
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Din kone.
382
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Jeg spurgte ikke. Er alt okay?
383
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
Hvad talte du med Peterson om?
384
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Fuck dig.
385
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin døde på grund
af sin indblanding i programmet.
386
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Begå ikke samme fejl som ham.
387
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
En af jeres folk dræbte ham,
fordi han gjorde sit arbejde.
388
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
Lige foran mig.
389
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Fordi han elskede sit land.
- Hvad med mit land?
390
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
De, han byggede en bombe for,
ville udslette os fra Jordens overflade.
391
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
Min mand fik aldrig lov til at se
sin datter vokse op på grund af jer!
392
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- Hvis du ikke hjælper, har hun ingen.
- Svin!
393
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Hvor er Peterson?
394
00:36:59,595 --> 00:37:05,350
Jeg ved ikke, hvor Peterson er.
Det fortæller de ikke folk som mig.
395
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
Så giver du mig intet valg.
396
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Vent!
397
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
Et JumpDrive.
398
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
Jeg har sikkerhedsadgang.
399
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Måske kan du bruge det.
400
00:37:28,999 --> 00:37:31,877
- Hvor er det?
- I mit pengeskab.
401
00:37:33,253 --> 00:37:34,880
Hurtigt. Hent det.
402
00:37:35,589 --> 00:37:36,757
Okay.
403
00:37:38,133 --> 00:37:39,384
Okay. Okay.
404
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Af sted!
405
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
Nøglen ligger i skuffen i soveværelset.
406
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
Hvis jeg hjælper dig, garanterer du så,
at de ikke ved, at det var mig?
407
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
Min datter.
408
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
Hun har kun mig.
409
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
Tamar?
410
00:38:51,164 --> 00:38:52,123
Hjælp!
411
00:38:52,124 --> 00:38:53,083
Ti stille!
412
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Naboer, hjælp mig!
413
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
Din skøge!
414
00:39:00,591 --> 00:39:01,466
Jeg slår dig ihjel!
415
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Gamle mand. Hænderne op, eller
din hjerne splatter ud over væggen.
416
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Du har givet mig mange problemer.
417
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith