1 00:00:13,055 --> 00:00:16,182 SARJA TEGELASED JA SÜNDMUSED ON VÄLJAMÕELDUD. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 SARNASUSED PÄRIS SÜNDMUSTE JA ISIKUTEGA, NII ELUSATE KUI SURNUTEGA, ON JUHUSLIKUD. 3 00:00:22,022 --> 00:00:26,693 - Sa helistasid Sepah'le? - Ei, ma saatsin surnu mobiiliga sõnumi. 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Kas olete siin kahekesi või tuleb teid juurde? 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,575 Miks sa seda teed? 6 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 Sa ei suudaks eal mõista. 7 00:00:37,496 --> 00:00:38,788 Proovi selgitada. 8 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 Kas olete vaid kahekesi? 9 00:01:16,577 --> 00:01:17,869 Anna oma telefon. 10 00:01:17,870 --> 00:01:20,789 - Kellele sa helistad? - Anna oma telefon. 11 00:01:36,638 --> 00:01:37,472 Püsi paigal! 12 00:01:52,613 --> 00:01:53,989 - Mu taga! - Kella kolmes! 13 00:01:55,657 --> 00:01:57,367 Faraz, su kohal! Püsi maadligi! 14 00:02:02,456 --> 00:02:03,415 Kähku autosse! 15 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Ta tabas mind. 16 00:02:23,143 --> 00:02:25,561 - Kas on teisi? - Ainult kaks, kes pääsesid. 17 00:02:25,562 --> 00:02:26,772 Ja meie. 18 00:02:27,481 --> 00:02:28,482 Ma tean kõigest. 19 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 Suru midagi vastu. 20 00:03:34,590 --> 00:03:36,508 Mis seal teadlasega juhtus? 21 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Me eksisime. Ta töötab koos iraanlastega. 22 00:03:43,265 --> 00:03:45,517 Miskipärast ta ei tulistanud mind, kui saanuks… 23 00:03:46,852 --> 00:03:48,353 Kuidas Faraz sinna sai? 24 00:03:51,940 --> 00:03:53,650 Sepah' värdjas! 25 00:03:55,110 --> 00:03:58,447 Tegime tõelise apsaka. Juhatasime ta otse Petersonini! 26 00:04:42,449 --> 00:04:43,950 - Tule. - Lahkume? 27 00:04:43,951 --> 00:04:45,952 Kohe! Läki. Aega pole. 28 00:04:45,953 --> 00:04:48,538 - Läki. Aega pole. Siia. - Mu kohver! 29 00:04:48,539 --> 00:04:50,749 - Miks te nii teete? - Ole tasa! 30 00:04:51,291 --> 00:04:54,460 - Mis see olgu? - Tasa. 31 00:04:54,461 --> 00:04:56,380 - Kus mu mees on? - Ole tasa. 32 00:05:02,177 --> 00:05:04,012 Pane uks kinni. Pane kinni. 33 00:05:11,770 --> 00:05:13,564 Kas ta oli ainus? 34 00:05:14,815 --> 00:05:15,983 Proua Kamali! 35 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Kas ta oli ainus? 36 00:05:24,658 --> 00:05:25,701 Proua Nahid! 37 00:05:26,785 --> 00:05:28,370 Kas ta oli ainus? 38 00:05:37,004 --> 00:05:38,462 See on läbi. 39 00:05:38,463 --> 00:05:39,756 See on läbi… 40 00:05:43,719 --> 00:05:45,053 Hingake… 41 00:05:52,311 --> 00:05:53,394 Ta on terve, söör. 42 00:05:53,395 --> 00:05:55,438 Üks terrorist, kõrvaldatud. 43 00:05:55,439 --> 00:05:57,816 Üks vendadest on teie naisega, teised on teel. 44 00:05:58,275 --> 00:05:59,901 Kaitske teda. 45 00:05:59,902 --> 00:06:00,903 Kuni ma koju jõuan. 46 00:06:03,322 --> 00:06:05,281 Enne kui koju lähed, 47 00:06:05,282 --> 00:06:07,159 pead raisad kinni püüdma. 48 00:06:08,493 --> 00:06:12,663 Kui tead, et mu vahistamine oli kattelugu, siis tead ka, miks ma päriselt siin olen. 49 00:06:12,664 --> 00:06:15,374 Selge? Need kaks võivad kõik ära rikkuda. 50 00:06:15,375 --> 00:06:18,045 Iga Lääne agentuur tahaks mind kinni püüda. 51 00:06:20,214 --> 00:06:21,547 Ei. 52 00:06:21,548 --> 00:06:22,924 Ei? 53 00:06:22,925 --> 00:06:24,176 Nad tahaksid sind tappa. 54 00:06:27,346 --> 00:06:28,347 Püstol. 55 00:06:34,603 --> 00:06:35,937 {\an8}MOSSADI PEAKORTER, IISRAEL 56 00:06:35,938 --> 00:06:37,313 {\an8}Mis juhtus, kurat? 57 00:06:37,314 --> 00:06:39,650 Kas iraanlased värbasid ta vahistamise järel? 58 00:06:40,609 --> 00:06:41,985 Siis lahkunuks ta meiega. 59 00:06:42,819 --> 00:06:45,029 Viimased jupid smugeldati riiki just siis, 60 00:06:45,030 --> 00:06:46,447 kui tema saabus. 61 00:06:46,448 --> 00:06:48,032 Ta on kogu aja nendega olnud. 62 00:06:48,033 --> 00:06:49,992 Ja nüüd teeb ta neile pommi. 63 00:06:49,993 --> 00:06:51,036 See on valus. 64 00:06:52,037 --> 00:06:53,330 Hoia nii. 65 00:06:55,457 --> 00:06:56,750 Tamar? 66 00:06:57,543 --> 00:06:59,503 Kõik oli lihtsalt tema kattelugu. 67 00:07:00,546 --> 00:07:02,338 Ta vahistati ja pandi vanglasse, 68 00:07:02,339 --> 00:07:04,091 et keegi teda ei kahtlustaks. 69 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Kas paljastame ta? 70 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 Oleks see vaid nii lihtne. 71 00:07:10,681 --> 00:07:11,932 Aga tema minevikuga… 72 00:07:15,185 --> 00:07:18,856 Kas saame tema vastu midagi kasutada? On tal perekonda? 73 00:07:19,815 --> 00:07:21,400 Tema naine on surnud. 74 00:07:21,942 --> 00:07:24,570 Ta rääkis mulle oma tütrest. 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,030 Kuula tütre telefoni pealt. 76 00:07:27,823 --> 00:07:30,200 Nad on seda aastaid plaaninud, 77 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 et meie toimuvast ei teaks. Nofar. 78 00:07:36,456 --> 00:07:37,708 Tähelepanu, kõik! 79 00:07:38,834 --> 00:07:41,878 Eric Peterson on Iraani agent. 80 00:07:41,879 --> 00:07:44,755 Tal on kindlalt kaaslasi ja kontaktisikuid. 81 00:07:44,756 --> 00:07:49,010 Tahan raportit kõige kohta, mida ta Teherani saabumisest saati tegi. 82 00:07:49,011 --> 00:07:53,098 Iga üksikasi, iga isik, kes võib meile Petersoni asukoha anda. 83 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 Kui leiame teadlase, leiame pommi. 84 00:07:58,228 --> 00:08:00,271 Operatsiooni loomus on nüüd muutunud. 85 00:08:00,272 --> 00:08:01,106 Kas kuulsid? 86 00:08:02,691 --> 00:08:03,525 Ma kuulan. 87 00:08:04,151 --> 00:08:07,028 See pole enam üleandmine, vaid kõrvaldamine. 88 00:08:07,029 --> 00:08:08,238 Selge. 89 00:08:09,114 --> 00:08:11,992 ERIC VICTOR PETERSON 90 00:08:25,547 --> 00:08:27,341 Doktor Eric Peterson. 91 00:08:28,217 --> 00:08:29,967 Nii tore viimaks kohtuda. 92 00:08:29,968 --> 00:08:33,013 Vabandan su katsumuste pärast. Tore, et terveks jäid. Palun. 93 00:08:34,597 --> 00:08:37,851 Ma suutsin doktori kätte saada, 94 00:08:38,852 --> 00:08:41,313 aga Mossadi agendid on ikka vabaduses. 95 00:08:42,481 --> 00:08:43,857 Ma leian nad üles. 96 00:08:45,734 --> 00:08:47,736 Pean küsima, mida sa sionistidele rääkisid. 97 00:08:48,529 --> 00:08:51,740 Mitte midagi ei rääkinud. Aga nad teavad omajagu. 98 00:08:52,533 --> 00:08:54,910 Nad saavad maailmale su osalusest rääkida. 99 00:08:55,577 --> 00:08:57,245 No teate, mida teha võite? 100 00:08:57,246 --> 00:09:00,499 Pange mind tele-eetrisse ning ma räägin neist maailmale. 101 00:09:04,127 --> 00:09:05,212 Kas tohin? 102 00:09:06,880 --> 00:09:11,218 Vanasti, kui te ajatolla naasmise üle rõõmustasite, 103 00:09:11,885 --> 00:09:14,137 olid tuumaambitsioonid iisraellastel. 104 00:09:14,721 --> 00:09:18,058 Lõuna-Aafrika valitsus oli maailmas ainsana nõus neid aitama. 105 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Ma olin noor mees. 106 00:09:23,522 --> 00:09:25,023 Aga töötasin selles projektis. 107 00:09:26,275 --> 00:09:28,610 Tuumakatsetused meie ranniku lähedal. 108 00:09:31,572 --> 00:09:35,951 Iisraellased mõistagi avalikult eitasid oma osalust. 109 00:09:36,535 --> 00:09:38,287 Sa relvastasid meie vaenlast. 110 00:09:39,246 --> 00:09:40,247 Kindel? 111 00:09:42,332 --> 00:09:45,209 Keegi ei tea kindlalt, kas Iisraelil on tuumarelv, 112 00:09:45,210 --> 00:09:49,965 aga tänu katsetustele usuvad kõik siiani, et neil tõenäoliselt on see. 113 00:09:50,507 --> 00:09:54,719 Seetõttu olgu selge, nagu ma kindral Mohammadile ütlesin, 114 00:09:54,720 --> 00:09:57,472 et seda tuumapead ehitades ei tee ma relva. 115 00:09:58,056 --> 00:09:59,183 See, mida Iraan vajab, 116 00:09:59,892 --> 00:10:03,686 et tugevam olla ja teenitud austust pälvida, 117 00:10:03,687 --> 00:10:05,230 on heidutusvahend. 118 00:10:06,106 --> 00:10:07,857 Ütlen ausalt, 119 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 et ma ei usu jumalasse, 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,279 aga ma usun õiglusesse. 121 00:10:12,863 --> 00:10:16,992 Ma usun aususesse, tasakaalu. 122 00:10:19,077 --> 00:10:21,205 Ja kui kuskil pole mineviku tõttu tasakaalu, 123 00:10:22,539 --> 00:10:24,082 usun selle korrigeerimisse. 124 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 Iraan on sulle tänulik, doktor. 125 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 Tänaste sündmuste järel ei saa me enam oodata. 126 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Kui varsti saame katsetuse teha? 127 00:10:40,933 --> 00:10:42,142 Kohe varsti. 128 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 Kui ma elus püsin. 129 00:10:47,022 --> 00:10:48,190 Homme alustad tööd. 130 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 Me üritame kõigest väest su kattelugu säilitada. 131 00:10:52,736 --> 00:10:57,074 Sardar Kamali vastutab isiklikult su turvalisuse ja julgeoleku eest. 132 00:11:00,536 --> 00:11:04,039 Kui sa vajad midagi, ükskõik mida, võid temaga ühendust võtta. 133 00:11:05,666 --> 00:11:08,126 Palun nüüd… Meid ootavad ees suured päevad. 134 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 Viige ta koju. 135 00:11:27,104 --> 00:11:29,106 Esimest korda said pihta? 136 00:11:32,609 --> 00:11:34,069 Kas sa oled pihta saanud? 137 00:11:39,616 --> 00:11:41,201 Liiga mitu korda. 138 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 Võta. Toogu see sulle õnne. 139 00:12:01,930 --> 00:12:04,016 Ma olen ju siiani elus, eks? 140 00:12:26,496 --> 00:12:28,123 Ta oli terrorist? 141 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 Ma ei tea. 142 00:12:33,545 --> 00:12:34,837 Käsu saabudes 143 00:12:34,838 --> 00:12:38,884 ütles hr Kamali… Ta tuvastas mehe terroristina. 144 00:12:42,221 --> 00:12:43,930 See mees, kelle ma tapsin… 145 00:12:43,931 --> 00:12:48,018 Ta käskis teil kohvri pakkida? 146 00:12:50,103 --> 00:12:51,313 Ma nägin seda seal. 147 00:12:51,897 --> 00:12:53,815 Kas ta ütles, kuhu teid viib? 148 00:12:56,443 --> 00:13:00,948 Tänan teid selle eest, mida täna tegite, aga ma olen väga väsinud. 149 00:13:07,496 --> 00:13:08,622 Proua Kamali… 150 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 Ma selgitan tõe välja, 151 00:13:12,918 --> 00:13:16,213 aga kõigile oleks kasulik, kui ütleksite praegu, mida teate. 152 00:13:17,589 --> 00:13:19,633 Kas teile meeldib nii elada? 153 00:13:23,011 --> 00:13:27,599 Kui vaid räägiksite minuga, saaksin teie košmaari peatada. 154 00:13:28,433 --> 00:13:31,227 Rääkige, mis täna päriselt juhtus. 155 00:13:31,228 --> 00:13:33,104 Ma palun teid… 156 00:13:33,105 --> 00:13:35,691 Rääkige, mis Marjan Montazemiga päriselt juhtus. 157 00:13:36,900 --> 00:13:38,277 Kus mu naine on? 158 00:13:39,987 --> 00:13:41,280 Minu visiitkaart. 159 00:13:42,072 --> 00:13:42,990 Nahid. 160 00:13:44,658 --> 00:13:45,742 Koju jõudsid! 161 00:13:46,243 --> 00:13:47,994 Kas sa oled kombes? 162 00:13:47,995 --> 00:13:49,162 Kas sulle tehti haiget? 163 00:13:52,958 --> 00:13:54,209 Tere, kindral. 164 00:13:54,960 --> 00:13:58,129 Ma juhtusin kutsungi ajal lähistel olema, Jumalale tänu. 165 00:13:58,130 --> 00:13:59,381 Õnnelik kokkusattumus. 166 00:14:01,925 --> 00:14:02,759 Hea küll. 167 00:14:03,468 --> 00:14:04,635 Tänan. 168 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 Jah. 169 00:14:07,347 --> 00:14:11,309 Mõistagi teen ma kõik, mida saan, 170 00:14:11,310 --> 00:14:14,897 et seda terroristi ja tema kaaslasi tuvastada, 171 00:14:15,564 --> 00:14:19,484 et nad enam midagi muud ei teeks, Jumal hoidku. 172 00:14:21,612 --> 00:14:22,821 Palun. 173 00:14:23,322 --> 00:14:24,698 Nagu soovite. 174 00:14:36,084 --> 00:14:40,796 Rahvusvaheline kogukond jätkab Iraani tegude hukkamõistu. 175 00:14:40,797 --> 00:14:44,175 Järjekindlate eituste jätkudes 176 00:14:44,176 --> 00:14:48,387 on dr Petersoni kohustused antud tema teistele kolleegidele, 177 00:14:48,388 --> 00:14:51,974 mis viitab, et ta võib tükiks ajaks vahi alla jääda. 178 00:14:51,975 --> 00:14:56,395 Iraani Islamivabariik kinnitab jätkuvalt, et dr Peterson 179 00:14:56,396 --> 00:15:00,900 kuritarvitas oma ligipääsu tundlikesse valituse asutustesse, 180 00:15:00,901 --> 00:15:04,820 teostamaks illegaalset järelevalvet Lääne valitsuste heaks. 181 00:15:04,821 --> 00:15:10,535 Lõuna-Aafrika Vabariigi saatkond üritavat väsimatult vabastada dr Petersoni, 182 00:15:10,536 --> 00:15:13,246 {\an8}kes nende arust ei saaks õiglast kohtuprotsessi… 183 00:15:13,247 --> 00:15:14,914 {\an8}TUUMATEADLAST SÜÜDISTATAKSE SPIONAAŽIS 184 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 …ja keda ähvardab surmanuhtlus. 185 00:15:17,876 --> 00:15:20,754 Tänan, Dave. Järgmisena teised välisuudised. 186 00:15:21,588 --> 00:15:25,676 - Prantsusmaa tänasel meeleavaldusel… - Doktor, teile on külaline. 187 00:15:26,176 --> 00:15:29,513 …oli kokkupõrkeid protestijate ja politsei vahel. 188 00:15:34,226 --> 00:15:35,477 Shaparak. 189 00:15:41,733 --> 00:15:43,986 - Mis sinuga juhtus? - See on tühiasi. 190 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 Tähtis on see, et ma olen siin ja saan jätkata. 191 00:15:49,408 --> 00:15:50,409 Tore sind näha. 192 00:15:51,994 --> 00:15:53,245 Sind samuti. 193 00:15:54,746 --> 00:15:57,708 - Kuule, Eric… - Räägime õige seal. 194 00:15:58,333 --> 00:15:59,334 Olgu. 195 00:16:12,347 --> 00:16:14,850 Kas suutsid teha… 196 00:16:20,314 --> 00:16:22,064 Tegin, nagu palusid. 197 00:16:22,065 --> 00:16:26,111 Uurisin iga saabunud komponendi diagnostikat. 198 00:16:27,362 --> 00:16:31,617 Õigustatult muretsesid. Ma tuvastasin süütesüsteemis mingisuguse anomaalia. 199 00:16:35,287 --> 00:16:37,456 Keegi on vist osade kallal käinud. 200 00:16:40,042 --> 00:16:41,126 Musavi ei märganud. 201 00:16:42,419 --> 00:16:45,464 Tuumarelva võimsus pole programmi sihtide lähedalgi. 202 00:16:48,050 --> 00:16:49,635 Kas rääkisid sellest kellelegi? 203 00:16:52,262 --> 00:16:54,639 Ma ei saa põhjust diagnoosida 204 00:16:54,640 --> 00:16:57,518 ilma ligipääsuta komponentidele ja koodile. 205 00:16:59,436 --> 00:17:00,938 - Kas saaksin… - Ei. 206 00:17:01,522 --> 00:17:02,773 Oled piisavalt teinud. 207 00:17:03,899 --> 00:17:04,942 Mine parem koju. 208 00:17:07,694 --> 00:17:08,987 Kas ma näen sind veel? 209 00:17:11,323 --> 00:17:12,366 Ma ei tea. 210 00:17:13,575 --> 00:17:14,576 Loodetavasti. 211 00:17:29,383 --> 00:17:31,260 Tere hommikust. Õlg? 212 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Ikka valus. 213 00:17:35,222 --> 00:17:37,015 Kas Nahid oli nendega mestis? 214 00:17:38,684 --> 00:17:39,560 Ma ei tea. 215 00:17:41,061 --> 00:17:42,061 Mees valetas talle. 216 00:17:42,062 --> 00:17:44,397 Nahid tahtis lahkuda. Olen selles kindel. 217 00:17:44,398 --> 00:17:46,440 Siis tema mured alles algasid. 218 00:17:46,441 --> 00:17:48,026 Ta vajab abi. 219 00:17:49,486 --> 00:17:51,655 Sa ei võlgne Sepah' mehe abikaasale midagi. 220 00:17:52,739 --> 00:17:54,741 Võlgnen küll. Ma lubasin talle. 221 00:18:00,205 --> 00:18:01,832 Tule. Nad leidsid midagi. 222 00:18:05,961 --> 00:18:09,672 Teadlane käis ÜRO missiooni tulekust saati rikastamise asutuses kaks korda 223 00:18:09,673 --> 00:18:11,591 ja ei lahkunud muidu hotellist, 224 00:18:11,592 --> 00:18:16,304 aga tuvastasime kellegi hotelli turvakaamerate videotes. 225 00:18:16,305 --> 00:18:18,056 Shaparak Nouri. 226 00:18:18,557 --> 00:18:20,100 Tema mees oli Farzin Nouri. 227 00:18:22,227 --> 00:18:24,979 Rikastamisprogrammi juht. Mõrvati seitsme aasta eest. 228 00:18:24,980 --> 00:18:27,273 Naine töötab nüüd teadlasega. 229 00:18:27,274 --> 00:18:30,735 Teadlane juhtis ÜRO inspektorite missiooni ka Farzini elu ajal. 230 00:18:30,736 --> 00:18:32,987 Farzini mõrva järel läks missioon lahku, 231 00:18:32,988 --> 00:18:35,740 aga teadlane jäi tükiks ajaks Iraani. 232 00:18:35,741 --> 00:18:37,366 Lõi sidemeid. 233 00:18:37,367 --> 00:18:39,285 Kuidas me Shaparaki leiame? 234 00:18:39,286 --> 00:18:41,662 Üritame veel tema aadressi hankida. 235 00:18:41,663 --> 00:18:47,043 Võtke ta kinni ja küsitlege teda, et teadlase kohta juhtlõnga saada. 236 00:18:47,044 --> 00:18:49,253 Nad üritavad kattelugu säilitada, 237 00:18:49,254 --> 00:18:52,548 seega on nad oma eesmärgile aina lähemal. 238 00:18:52,549 --> 00:18:54,676 Peame neist ette jõudma. 239 00:18:56,178 --> 00:18:57,179 Olgu. 240 00:19:08,023 --> 00:19:09,942 Ühenda mind Öökulli eraliiniga. 241 00:19:21,787 --> 00:19:23,037 Öökull? 242 00:19:23,038 --> 00:19:23,872 Kuulen. 243 00:19:24,790 --> 00:19:26,208 Kas sellest saab probleem? 244 00:19:27,125 --> 00:19:29,001 Viimast korda mäletad? 245 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 Probleemi pole. Hankige meile aadress. 246 00:19:51,149 --> 00:19:52,025 Nahid. 247 00:19:53,110 --> 00:19:55,236 Andesta, et minu tõttu 248 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 sinuga nii juhtus. 249 00:19:58,282 --> 00:19:59,533 Aga mul polnud valikut. 250 00:20:03,996 --> 00:20:05,080 Sa valetasid. 251 00:20:06,331 --> 00:20:07,248 Jah. 252 00:20:07,249 --> 00:20:09,501 Et meid kaitsta. 253 00:20:10,836 --> 00:20:12,545 Pidin neid veenma, 254 00:20:12,546 --> 00:20:14,506 et oleme valmis minema. 255 00:20:16,508 --> 00:20:18,552 Vaid nii sain meid päästa. 256 00:20:20,304 --> 00:20:21,680 Sind päästa. 257 00:20:22,764 --> 00:20:24,308 Kas sa mõistad? 258 00:20:26,018 --> 00:20:28,395 Sa kasutasid mind ära! 259 00:20:29,646 --> 00:20:32,316 Sa kasutasid ära mu soove… 260 00:20:33,734 --> 00:20:35,986 Ma tõesti arvasin, et pääseme siit. 261 00:20:39,531 --> 00:20:41,908 Aga meil pole põhjust lahkuda. 262 00:20:41,909 --> 00:20:43,035 Mõistad? 263 00:20:44,077 --> 00:20:46,914 Miljon põhjust on! 264 00:20:53,962 --> 00:20:57,132 Ma ei saa enam sekunditki sedasi elada! 265 00:20:58,425 --> 00:21:01,553 Tundes kabuhirmu iga kord, kui uksele koputatakse! 266 00:21:02,304 --> 00:21:04,555 Iga kord, kui auto möödub! 267 00:21:04,556 --> 00:21:07,725 Iga kord, kui telefon heliseb! 268 00:21:07,726 --> 00:21:08,727 Tule. 269 00:21:10,020 --> 00:21:11,647 Tahan sulle midagi näidata. 270 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Nahid! 271 00:21:15,150 --> 00:21:16,193 Tule minuga. 272 00:21:16,818 --> 00:21:17,736 Tule minuga. 273 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Tule minuga. 274 00:21:26,453 --> 00:21:27,496 Tule. 275 00:21:32,000 --> 00:21:32,918 Vaata. 276 00:21:33,669 --> 00:21:34,837 Vaata õue. 277 00:21:35,462 --> 00:21:36,712 Kas sa näed? 278 00:21:36,713 --> 00:21:39,883 Meile ei tee enam keegi haiget. 279 00:21:40,634 --> 00:21:42,218 Kuhu iganes läheme, 280 00:21:42,219 --> 00:21:44,136 mida iganes teeme. 281 00:21:44,137 --> 00:21:45,764 Mõistad? 282 00:21:50,394 --> 00:21:51,895 Sa oled nüüd kaitstud. 283 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Rohkem kui eales varem. 284 00:22:04,366 --> 00:22:06,660 {\an8}SALAJANE ASUTUS, TEHERANI KESKLINN 285 00:23:12,476 --> 00:23:15,395 {\an8}IRGC VASTULUURE PEAKORTER, TEHERAN 286 00:23:16,355 --> 00:23:17,688 Jah. 287 00:23:17,689 --> 00:23:19,649 Kontrollisime järele. 288 00:23:19,650 --> 00:23:22,109 Mitte miski ei seo seda meest Vennaskonna 289 00:23:22,110 --> 00:23:24,238 ega ühegi teise terrorirühmitusega. 290 00:23:26,156 --> 00:23:27,490 Kas püstolit uurisite? 291 00:23:27,491 --> 00:23:29,325 Sellega läheb asi huvitavaks. 292 00:23:29,326 --> 00:23:30,826 Sel on sama ballistika 293 00:23:30,827 --> 00:23:35,039 kui relval, millega tulistati kaks kuud tagasi tehtud tapmiskatsel, 294 00:23:35,040 --> 00:23:36,999 seega võivad nad sionistidega töötada. 295 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Järgmise lõuna teen välja. 296 00:23:45,592 --> 00:23:46,927 Ava uks. 297 00:24:02,901 --> 00:24:03,944 Ghasemi. 298 00:24:05,654 --> 00:24:07,447 Eeldasin, et oled sinikatega. 299 00:24:08,991 --> 00:24:10,701 Kahjuks pidid pettuma. 300 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 Mul on palju sõpru. 301 00:24:22,087 --> 00:24:25,883 Peterson nägi sind Mossadi agendiga. 302 00:24:30,053 --> 00:24:31,804 Sara on Mossadist? 303 00:24:31,805 --> 00:24:33,890 Mida teinuksid, kui oleksid teadnud? 304 00:24:33,891 --> 00:24:35,309 Kui oleksin teadnud… 305 00:24:37,561 --> 00:24:40,022 Ma tean, et tüdruk külastas sind. 306 00:24:42,441 --> 00:24:46,403 Ma läksin Petersonile järele ega teadnud, et Sara seal on. 307 00:24:47,487 --> 00:24:49,197 - Kus ta nüüd on? - Kust mina tean. 308 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 - Kus ta on? - Ma ei tea! 309 00:25:00,375 --> 00:25:01,752 Tõesta oma ustavust. 310 00:25:04,213 --> 00:25:05,713 Leia tüdruk üles. 311 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 Too ta minu kätte, 312 00:25:07,591 --> 00:25:09,301 muidu jääd sa siia, 313 00:25:10,052 --> 00:25:11,261 kuni ära kõduned. 314 00:25:11,762 --> 00:25:13,472 Selge? 315 00:26:06,733 --> 00:26:10,486 Dr Peterson, täna on suurejooneline päev. 316 00:26:10,487 --> 00:26:12,072 Rõõm siin olla. 317 00:26:13,115 --> 00:26:14,116 Lõpuks ometi. 318 00:26:15,284 --> 00:26:17,451 Vabandan hiljutise intsidendi pärast. 319 00:26:17,452 --> 00:26:20,205 Ma muretsesin komponentide turvalisuse pärast. 320 00:26:22,291 --> 00:26:23,959 Tore teid elusana näha, doktor. 321 00:26:25,711 --> 00:26:26,962 Kas ikka on? 322 00:26:34,011 --> 00:26:35,262 Palun avage uks. 323 00:26:42,227 --> 00:26:43,645 Tänan. 324 00:26:57,784 --> 00:26:58,785 Võtke. 325 00:26:59,536 --> 00:27:01,121 Peate seda kandma. 326 00:27:03,665 --> 00:27:06,460 Mudeldame implosiooni, kompressiooni ja võimsust. 327 00:27:07,294 --> 00:27:08,629 Tulemused on paljulubavad. 328 00:27:10,130 --> 00:27:11,340 Palun siitkaudu. 329 00:27:17,179 --> 00:27:18,721 Kuidas montaaž edeneb? 330 00:27:18,722 --> 00:27:19,556 Ladusalt. 331 00:27:21,391 --> 00:27:22,684 Tubli töö. 332 00:27:30,400 --> 00:27:31,735 Mis see on? 333 00:27:32,486 --> 00:27:34,071 Tegeleme montaažiga. 334 00:27:35,614 --> 00:27:37,406 Persse küll… 335 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 Ma ütlesin laohoones, 336 00:27:39,076 --> 00:27:42,828 et komponendid tulevad maailma eri tuumaprogrammidest. 337 00:27:42,829 --> 00:27:46,958 Ma pidin igaüht põhjalikult kontrollima, enne kui montaaži isegi kaalume. 338 00:27:46,959 --> 00:27:48,961 Larijani nõudis pakilisust. 339 00:27:50,003 --> 00:27:53,382 - Mulle öeldi, et te ei pruugi siia tulla. - No ma olen nüüd siin! 340 00:27:54,675 --> 00:27:57,344 Ja minu arust võib süütesüsteem vigane olla. 341 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 Kust seda teate? 342 00:28:03,517 --> 00:28:06,978 See naine, Nouri, teie usaldusisik… 343 00:28:06,979 --> 00:28:08,313 Ta külastas teid. 344 00:28:09,565 --> 00:28:13,568 Mulle ei meeldi, kui minu nõusolekuta selle projekti kallal töötatakse. 345 00:28:13,569 --> 00:28:17,113 No sinu ametialane uhkus pole mu jaoks kõrge prioriteet. 346 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 „See naine, Nouri“, nagu teda nimetasid, oli osa mu plaanist ammu enne sind. 347 00:28:22,786 --> 00:28:24,204 Meie parimad inimesed on siin. 348 00:28:25,998 --> 00:28:27,374 Ei ole. 349 00:28:28,333 --> 00:28:30,169 Teie parimad inimesed on surnud. 350 00:28:31,545 --> 00:28:34,338 Võõrriigid tapsid nad selles programmis osalemise eest. 351 00:28:34,339 --> 00:28:37,550 Kas sa mõistad, milline risk on mu jaoks siin olla? 352 00:28:37,551 --> 00:28:42,431 Vajasin kedagi täiesti usaldusväärset. Ma tunnen Shaparaki ja tundsin tema meest. 353 00:28:43,599 --> 00:28:46,684 Shaparak peab diagnostikaga jätkama. 354 00:28:46,685 --> 00:28:50,438 Võtke süütesüsteem lahti, kuni seda on korralikult kontrollitud. 355 00:28:50,439 --> 00:28:53,691 Ma ei elanud seda kõike üle, et kuradi äpardpommi katsetada. 356 00:28:53,692 --> 00:28:54,943 Olgu selge, 357 00:28:55,861 --> 00:28:57,696 et operatsiooni juhin mina. 358 00:29:00,282 --> 00:29:01,283 Helistan Kamalile. 359 00:29:05,329 --> 00:29:08,165 Kas oled mõelnud eal, miks sind tappa ei taheta? 360 00:29:16,590 --> 00:29:19,008 Ma ju ütlesin, et ära siia satu? 361 00:29:19,009 --> 00:29:20,010 Jah. 362 00:29:21,261 --> 00:29:22,803 Kas vajad arsti? 363 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Ei, pole viga. 364 00:29:53,460 --> 00:29:55,546 Korter 304. Ma jään valvesse. 365 00:30:00,050 --> 00:30:01,467 Kolmas korrus. 366 00:30:01,468 --> 00:30:02,760 Kas sa kuulad? 367 00:30:02,761 --> 00:30:04,805 Jah, ma lihtsalt pean ühte asja tegema. 368 00:30:06,014 --> 00:30:07,266 See ei meeldi mulle. 369 00:30:08,433 --> 00:30:10,269 Keskendu praegu missioonile. 370 00:30:23,949 --> 00:30:28,495 RAZMANDEGANI PARK. MASSOUD ABBASSI. SU VÄLJAPÄÄS. 371 00:31:08,243 --> 00:31:09,285 NOURI 372 00:31:09,286 --> 00:31:11,288 Kiiresti. Läki. 373 00:31:12,873 --> 00:31:14,457 Sul ju ununes miski? 374 00:31:14,458 --> 00:31:17,711 - Vabandust, ema. Unustasin koti maha. - Kullake… 375 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 Tee kiiresti! 376 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 Mis toimub? 377 00:31:36,855 --> 00:31:38,731 Ma ei saanud veel tegutseda. 378 00:31:38,732 --> 00:31:42,736 Miks mitte? Sel naisel on infot, mida vajame kohe. 379 00:31:43,445 --> 00:31:44,655 Küll sa näed. 380 00:31:57,543 --> 00:32:00,878 - Tere. Kuidas läheb? - Tere, proua. Kuidas läheb? 381 00:32:00,879 --> 00:32:02,673 Seetõttu ootasid? 382 00:32:06,051 --> 00:32:08,095 Ta oli lapsega. Mida sina teinuksid? 383 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Ta naaseb sisse. 384 00:32:25,696 --> 00:32:27,698 Nüüd ei tohiks sul probleeme olla. 385 00:32:45,048 --> 00:32:47,383 - Mis toimub? Mida sa teed? - Kobi sisse. 386 00:32:47,384 --> 00:32:49,427 - Kes sa oled? - Mine sinna. 387 00:32:49,428 --> 00:32:51,345 Palun ära tee mulle haiget. 388 00:32:51,346 --> 00:32:53,306 Ma istun. Mul on väike tütar. 389 00:32:53,307 --> 00:32:55,641 Ära tee mulle haiget. Mida ma tegin? 390 00:32:55,642 --> 00:32:58,270 - Mul on väike tütar. - Ole vait! 391 00:32:59,062 --> 00:32:59,938 Ma anun sind! 392 00:33:02,274 --> 00:33:04,776 Kuule, mul on tütar. Palun ära tee mulle haiget. 393 00:33:05,694 --> 00:33:08,822 Ta on väga noor. Kas näed? Vaata. 394 00:33:12,534 --> 00:33:14,786 - Palun, proua. - Kus on Peterson? 395 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Kes? 396 00:33:22,628 --> 00:33:23,504 Kes? 397 00:33:32,137 --> 00:33:34,264 Teame, et sa käisid Petersoni hotellitoas. 398 00:33:37,226 --> 00:33:39,311 Mul pole selle jura jaoks aega. 399 00:33:40,103 --> 00:33:43,815 Teame, et ta pole Evini vanglas. Ja teame, millega ta päriselt tegeleb. 400 00:33:44,816 --> 00:33:46,360 Kus ta siis on? 401 00:33:49,947 --> 00:33:51,365 Sa oled Mossadist. 402 00:33:52,199 --> 00:33:56,202 Seega kui sa appi hüüad, tapan ma sinu ja igaühe, kes appi tuleb. 403 00:33:56,203 --> 00:33:57,287 Kas on selge? 404 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 Anna telefon. 405 00:34:02,084 --> 00:34:03,335 Anna oma telefon! 406 00:34:18,809 --> 00:34:20,600 Larijani mõistku, 407 00:34:20,601 --> 00:34:23,729 et see asutus peab olema täielikult minu kontrolli all, 408 00:34:23,730 --> 00:34:25,774 nagu kindral Mohammadiga kokku leppisime. 409 00:34:26,692 --> 00:34:28,192 Ta lubas sulle seda? 410 00:34:28,193 --> 00:34:31,236 Selleta ei saa ma tagada Larijani graafikus püsimist. 411 00:34:31,237 --> 00:34:32,322 Mida Musavi ütles? 412 00:34:33,364 --> 00:34:35,701 Kui tal oleks mõistust, ei räägiks ma sinuga. 413 00:34:36,994 --> 00:34:39,412 Vastus on ei, doktor. 414 00:34:39,413 --> 00:34:41,206 Kas sa kuulsid, mida ma ütlesin? 415 00:34:42,541 --> 00:34:46,836 Sa lubasid Larijanile, et püsid graafikus, kui ma sind elus hoian. 416 00:34:46,837 --> 00:34:48,964 Noh, sa oled siiani elus. 417 00:34:49,630 --> 00:34:55,678 Kuule, minu arust peame ehk igalt komponendilt, 418 00:34:55,679 --> 00:34:56,762 igaühelt, 419 00:34:56,763 --> 00:34:58,306 rikkumise jälgi otsima. 420 00:34:58,307 --> 00:35:00,641 Paljud võivad iga hetk alt vedada. 421 00:35:00,642 --> 00:35:01,976 Rikkumise jälgi? 422 00:35:01,977 --> 00:35:06,106 Ma kahtlustan, et süütesüsteemi võidi enne siiajõudmist saboteerida. 423 00:35:07,608 --> 00:35:09,026 Pean seda lähemalt uurima. 424 00:35:10,277 --> 00:35:12,404 Kes võis seda saboteerida? 425 00:35:13,155 --> 00:35:14,156 Mossad. 426 00:35:16,408 --> 00:35:18,619 Nad ei teadnud plaanist piisavalt vara. 427 00:35:19,912 --> 00:35:20,746 Kust sa tead? 428 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Tean. 429 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Ma räägin kohe Larijaniga. 430 00:35:32,341 --> 00:35:33,550 Ja minu plaan… 431 00:35:36,553 --> 00:35:38,347 Mu arreteerimine, vahi all hoidmine… 432 00:35:41,141 --> 00:35:44,770 Ma kavatsesin siin kõik korda teha ja siis oma vana elu edasi elada… 433 00:35:46,939 --> 00:35:48,899 paremas, rahulikumas maailmas. 434 00:35:50,150 --> 00:35:51,902 Ehk isegi oma tütart taas näha. 435 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 Nüüd seda vist ei juhtu. 436 00:35:59,201 --> 00:36:00,202 Ei. 437 00:36:00,744 --> 00:36:01,745 Su naine. 438 00:36:03,121 --> 00:36:05,249 Ma ei küsinudki. Kas kõik on korras? 439 00:36:17,261 --> 00:36:19,179 Millest sa Petersoniga rääkisid? 440 00:36:24,393 --> 00:36:25,477 Mine persse. 441 00:36:30,607 --> 00:36:33,068 Farzin suri, sest osales programmis. 442 00:36:34,027 --> 00:36:35,779 Ära tema viga korda. 443 00:36:36,613 --> 00:36:41,451 Ta tegi oma tööd ja üks teist raiskadest tappis ta seetõttu. Otse minu ees. 444 00:36:42,452 --> 00:36:45,163 - Ta tapeti oma riigi armastamise pärast. - Aga minu riik? 445 00:36:46,874 --> 00:36:50,126 Ta ehitas pommi inimestele, kes tahavad meid hävitada. 446 00:36:50,127 --> 00:36:53,588 Sinusuguste tõttu ei näinud mu mees oma tütart üles kasvamas! 447 00:36:53,589 --> 00:36:56,174 - Aita mind, muidu jääb tütar orvuks. - Kõnts! 448 00:36:56,175 --> 00:36:57,176 Kus on Peterson? 449 00:36:59,595 --> 00:37:01,221 Ma ei tea, kus Peterson on. 450 00:37:04,057 --> 00:37:05,350 Minusugustele ei öelda. 451 00:37:09,188 --> 00:37:10,981 Siis ei jää mul muud üle. 452 00:37:11,607 --> 00:37:12,941 Oota! 453 00:37:16,445 --> 00:37:17,696 Mälupulk. 454 00:37:19,948 --> 00:37:21,491 Mul on julgeolekuluba. 455 00:37:23,535 --> 00:37:25,162 Ehk saad sa seda kasutada. 456 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Kus see on? 457 00:37:30,876 --> 00:37:31,877 Mu seifis. 458 00:37:33,253 --> 00:37:34,880 Kähku! Too see! 459 00:37:35,589 --> 00:37:36,757 Olgu. 460 00:37:38,133 --> 00:37:39,384 Olgu. 461 00:37:44,848 --> 00:37:45,849 Mine! 462 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 Võti on magamistoa sahtlis. 463 00:38:02,241 --> 00:38:05,536 Kui ma sind aitan, siis sa tagad, et nad mu abist teada ei saa? 464 00:38:12,709 --> 00:38:14,044 Mu tütar. 465 00:38:15,921 --> 00:38:16,964 Tal olen vaid mina. 466 00:38:30,185 --> 00:38:31,144 Tamar? 467 00:38:51,164 --> 00:38:52,123 Appi! 468 00:38:52,124 --> 00:38:53,083 Vait! 469 00:38:56,920 --> 00:38:58,255 Naabrid, aidake mind! 470 00:38:59,590 --> 00:39:00,590 Libu! 471 00:39:00,591 --> 00:39:01,466 Ma tapan su! 472 00:39:04,803 --> 00:39:07,848 Vanamees, käed üles, muidu lasen su aju seinale. 473 00:39:15,939 --> 00:39:17,649 Sa tekitasid mulle palju tüli. 474 00:40:26,093 --> 00:40:28,095 Tõlkinud Silver Pärnpuu