1 00:00:13,138 --> 00:00:19,144 この物語はフィクションであり 実際の事柄や人物とは無関係である 2 00:00:22,064 --> 00:00:23,397 防衛隊を呼んだ? 3 00:00:23,398 --> 00:00:26,735 死んだ男の携帯から メールした 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,406 ここには君たちだけ? 仲間も来るのか? 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,784 なぜ こんなこと 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,745 君には理解できまい 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,622 話して 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,041 2人だけなのか? 9 00:01:16,618 --> 00:01:17,744 携帯を貸せ 10 00:01:18,161 --> 00:01:19,120 なぜ? 11 00:01:19,121 --> 00:01:20,831 いいから貸せ 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,514 動くな 13 00:01:52,446 --> 00:01:53,237 私の後ろ! 14 00:01:53,238 --> 00:01:54,031 3時の方向! 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,409 ファラズだ 伏せろ 16 00:02:02,497 --> 00:02:03,457 乗れ! 17 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 撃たれた 18 00:02:23,185 --> 00:02:24,143 他には? 19 00:02:24,144 --> 00:02:25,521 今の2人だけだ 20 00:02:25,771 --> 00:02:26,939 他はいない 21 00:02:27,397 --> 00:02:28,857 全部 知っている 22 00:03:22,286 --> 00:03:25,706 テヘラン 23 00:03:31,003 --> 00:03:32,671 何かで押さえろ 24 00:03:34,631 --> 00:03:35,966 何があった? 25 00:03:38,302 --> 00:03:41,263 彼はイラン側の人間よ 26 00:03:43,307 --> 00:03:45,642 でも私を殺さなかった 27 00:03:46,852 --> 00:03:48,395 なぜファラズが? 28 00:03:51,982 --> 00:03:53,650 いまいましい奴め 29 00:03:54,735 --> 00:03:58,405 私たちが彼を ピーターソンに導いた 30 00:04:42,157 --> 00:04:43,074 〈行くぞ〉 31 00:04:43,075 --> 00:04:43,991 〈もう出発?〉 32 00:04:43,992 --> 00:04:46,619 〈ほら急げ 時間がない〉 33 00:04:46,620 --> 00:04:47,537 〈荷物が!〉 34 00:04:47,538 --> 00:04:48,454 〈出ろ〉 35 00:04:48,455 --> 00:04:49,872 〈なぜ急ぐの?〉 36 00:04:49,873 --> 00:04:50,749 〈黙れ〉 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,125 〈どういうこと?〉 38 00:04:53,126 --> 00:04:54,252 〈静かに〉 39 00:04:54,253 --> 00:04:55,169 〈夫は?〉 40 00:04:55,170 --> 00:04:56,380 〈しゃべるな〉 41 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 〈ドアを閉めろ〉 42 00:05:11,937 --> 00:05:13,021 〈この男だけ?〉 43 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 〈カマリさん〉 44 00:05:22,489 --> 00:05:23,740 〈他には?〉 45 00:05:24,533 --> 00:05:25,659 〈ナヒドさん!〉 46 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 〈1人だけ?〉 47 00:05:36,837 --> 00:05:39,256 〈もう大丈夫です〉 48 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 〈息を吸って〉 49 00:05:52,186 --> 00:05:57,858 〈奥様は無事で隊員といます テロリストは始末しました〉 50 00:05:58,150 --> 00:06:01,111 〈私が帰るまで 妻を頼む〉 51 00:06:03,197 --> 00:06:05,199 〈家に帰る前に〉 52 00:06:05,324 --> 00:06:07,159 あの2人を捕まえろ 53 00:06:08,702 --> 00:06:12,456 私がここにいる目的も 知ってるんだろ 54 00:06:12,789 --> 00:06:17,503 あの2人のせいで 西側諸国が私を捕まえに来る 55 00:06:20,088 --> 00:06:21,173 違う 56 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 何が? 57 00:06:22,966 --> 00:06:24,343 殺(・)し(・)に来る 58 00:06:27,387 --> 00:06:28,347 銃を 59 00:06:34,394 --> 00:06:36,438 イスラエル モサド本部 60 00:06:35,812 --> 00:06:39,650 {\an8}彼は逮捕後に イランに雇われた? 61 00:06:40,400 --> 00:06:42,027 なら 私と出国してた 62 00:06:42,736 --> 00:06:46,364 最後の部品と同時に 到着したのも変 63 00:06:46,365 --> 00:06:47,740 計画的だ 64 00:06:47,741 --> 00:06:49,825 彼が爆弾を組み立てる 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,078 しみるぞ 66 00:06:52,079 --> 00:06:53,330 押さえてろ 67 00:06:55,457 --> 00:06:56,500 タマル? 68 00:06:57,709 --> 00:06:59,419 すべて偽装です 69 00:07:00,379 --> 00:07:02,380 刑務所に送れば–– 70 00:07:02,381 --> 00:07:04,091 誰も彼を疑わない 71 00:07:05,133 --> 00:07:06,635 公表します? 72 00:07:08,011 --> 00:07:09,638 そう単純じゃない 73 00:07:10,556 --> 00:07:11,974 でも この経歴は… 74 00:07:15,143 --> 00:07:18,104 使えそうな弱点はない? 75 00:07:18,105 --> 00:07:18,897 家族とか 76 00:07:19,648 --> 00:07:21,441 別居してた妻は死亡 77 00:07:21,692 --> 00:07:22,776 娘がいる 78 00:07:23,318 --> 00:07:24,611 本人に聞いた 79 00:07:25,112 --> 00:07:27,030 娘の携帯を盗聴して 80 00:07:27,865 --> 00:07:30,200 長年 計画してたのね 81 00:07:30,659 --> 00:07:33,119 私たちに気づかれないよう 82 00:07:33,120 --> 00:07:33,954 ノーファー 83 00:07:36,498 --> 00:07:37,749 みんな聞いて 84 00:07:39,084 --> 00:07:41,712 ピーターソンは イランの工作員よ 85 00:07:42,212 --> 00:07:44,715 仲間と連絡係がいるはず 86 00:07:45,007 --> 00:07:49,636 テヘラン到着以降の行動と 会った人を調べて 87 00:07:49,928 --> 00:07:53,098 それで 今いる場所を突き止める 88 00:07:54,141 --> 00:07:57,102 そこが爆弾のありかよ 89 00:07:58,061 --> 00:08:00,271 作戦の本質が変わった 90 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 聞いてる? 91 00:08:02,733 --> 00:08:03,567 はい 92 00:08:04,067 --> 00:08:06,861 引き渡すのではなく 始末する 93 00:08:06,862 --> 00:08:07,696 了解 94 00:08:08,906 --> 00:08:12,034 {\an8}〝エリック・ ピ︱タ︱ソン〟 95 00:08:25,506 --> 00:08:27,424 ピーターソン博士 96 00:08:28,050 --> 00:08:29,884 やっと会えた 97 00:08:29,885 --> 00:08:33,013 大変だったね 無事でよかった 98 00:08:34,556 --> 00:08:37,893 博士の保護には 成功しましたが 99 00:08:38,727 --> 00:08:41,355 モサド工作員を逃しました 100 00:08:42,356 --> 00:08:44,191 必ず捕まえます 101 00:08:45,651 --> 00:08:47,861 シオニストに何を話した? 102 00:08:48,529 --> 00:08:49,863 話してないが–– 103 00:08:50,739 --> 00:08:51,782 知っていた 104 00:08:52,616 --> 00:08:54,952 あなたの関与が公に 105 00:08:55,744 --> 00:09:00,499 彼らについて私が知ることを テレビで話したい 106 00:09:04,086 --> 00:09:05,212 できますか? 107 00:09:06,755 --> 00:09:11,510 昔 ホメイニ師の帰国が 歓迎されていた頃 108 00:09:11,802 --> 00:09:14,179 イスラエルが核の野望を抱き 109 00:09:14,513 --> 00:09:18,058 南アフリカだけが それを支持した 110 00:09:20,727 --> 00:09:25,190 私は若かったが その計画に加わった 111 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 南ア沖で核実験をした 112 00:09:31,530 --> 00:09:35,993 イスラエルは当然 公には関与を否定した 113 00:09:36,451 --> 00:09:38,328 敵を核武装させた? 114 00:09:39,162 --> 00:09:40,247 私が? 115 00:09:42,374 --> 00:09:45,544 イスラエルは 核保有を認めていない 116 00:09:45,919 --> 00:09:49,965 だが あの実験で 誰もが確信した 117 00:09:50,757 --> 00:09:53,384 モハマディ少将には言ったが 118 00:09:53,385 --> 00:09:57,472 私は戦いの道具を 作るつもりはない 119 00:09:57,890 --> 00:10:01,893 イランの立場を強くして 敬意を集める–– 120 00:10:01,894 --> 00:10:05,230 戦争抑止力としての 核兵器を作る 121 00:10:06,064 --> 00:10:07,774 正直 私は–– 122 00:10:07,900 --> 00:10:09,276 神を信じない 123 00:10:10,319 --> 00:10:12,404 だが正義は信じる 124 00:10:12,779 --> 00:10:17,117 それと 物事の公正さや均衡も 125 00:10:18,994 --> 00:10:21,371 そして 過去の不均衡は–– 126 00:10:22,372 --> 00:10:24,333 正せると信じている 127 00:10:28,837 --> 00:10:31,089 イランは感謝する 128 00:10:32,925 --> 00:10:35,344 この状況では もう待てない 129 00:10:37,095 --> 00:10:39,473 実験は いつ可能だ? 130 00:10:41,141 --> 00:10:42,392 間もなくです 131 00:10:43,227 --> 00:10:45,270 私が生きていれば 132 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 明日から頼む 133 00:10:49,274 --> 00:10:52,361 我々は あなたの正体を隠し通す 134 00:10:52,903 --> 00:10:57,241 カマリが責任を持って 護衛に当たる 135 00:11:00,327 --> 00:11:04,248 何かあれば 直接 彼に連絡してくれ 136 00:11:05,624 --> 00:11:08,335 さあ 未来は明るい 137 00:11:17,678 --> 00:11:18,929 〈お送りしろ〉 138 00:11:26,812 --> 00:11:28,647 初めて撃たれた? 139 00:11:32,401 --> 00:11:33,861 経験ある? 140 00:11:39,491 --> 00:11:41,243 数え切れんほどな 141 00:11:53,255 --> 00:11:55,757 持ってろ お守りだ 142 00:12:01,805 --> 00:12:04,057 俺は生きてるだろ? 143 00:12:26,330 --> 00:12:27,873 〈テロリスト?〉 144 00:12:31,376 --> 00:12:32,753 〈分からない〉 145 00:12:33,295 --> 00:12:38,800 〈ご主人に そう聞いて 駆けつけたんですがね〉 146 00:12:42,095 --> 00:12:47,768 〈私が殺した男に 荷造りを 指示されたんですか?〉 147 00:12:49,978 --> 00:12:51,396 〈奥に荷物が〉 148 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 〈行き先は聞いた?〉 149 00:12:56,443 --> 00:13:01,240 〈助けてくれて感謝してる でも疲れてるの〉 150 00:13:07,246 --> 00:13:08,622 〈カマリさん〉 151 00:13:08,997 --> 00:13:11,083 〈真実を突き止めます〉 152 00:13:12,793 --> 00:13:16,088 〈知ってることを 話してください〉 153 00:13:17,381 --> 00:13:19,633 〈今の生活を続けたい?〉 154 00:13:22,845 --> 00:13:27,891 〈話してくれたら この悪夢を終わらせます〉 155 00:13:28,183 --> 00:13:31,269 〈今日 何があったんですか?〉 156 00:13:31,270 --> 00:13:35,107 〈マルジャンには 何が起きたんです?〉 157 00:13:37,192 --> 00:13:38,318 〈妻は?〉 158 00:13:39,862 --> 00:13:41,321 〈私の名刺です〉 159 00:13:41,947 --> 00:13:42,990 〈ナヒド〉 160 00:13:44,366 --> 00:13:45,701 〈あなた〉 161 00:13:46,493 --> 00:13:47,661 〈無事か?〉 162 00:13:48,036 --> 00:13:49,288 〈ケガはない?〉 163 00:13:52,791 --> 00:13:54,209 〈おかえりなさい〉 164 00:13:54,835 --> 00:13:59,214 〈連絡を受けた時 幸い近くにいたもので〉 165 00:14:01,967 --> 00:14:02,801 〈そうか〉 166 00:14:03,343 --> 00:14:04,510 〈ありがとう〉 167 00:14:04,511 --> 00:14:05,554 〈ええ〉 168 00:14:07,222 --> 00:14:11,268 〈当然ながら 全力を尽くして––〉 169 00:14:11,476 --> 00:14:15,438 〈テロリストと協力者を 特定します〉 170 00:14:15,439 --> 00:14:19,151 〈こうしたことが 二度とないように〉 171 00:14:21,486 --> 00:14:22,654 〈頼む〉 172 00:14:23,155 --> 00:14:24,573 〈承知しました〉 173 00:14:36,084 --> 00:14:40,671 国際社会は依然として イランの行動を非難 174 00:14:40,672 --> 00:14:42,256 そうした中–– 175 00:14:42,257 --> 00:14:48,346 ピーターソン博士の仕事が 同僚に受け継がれたことから 176 00:14:48,347 --> 00:14:51,683 博士の拘束は長引くと 見られます 177 00:14:51,892 --> 00:14:56,687 イラン・イスラム共和国は 一貫して–– 178 00:14:56,688 --> 00:15:00,858 博士が政府機密施設への アクセス権を悪用し 179 00:15:00,859 --> 00:15:04,947 西側諸国のために 不正な監視をしたと主張 180 00:15:05,072 --> 00:15:10,535 一方 南アフリカ大使館は 釈放を求めて動いています 181 00:15:10,536 --> 00:15:12,578 公正な裁判は望めず–– 182 00:15:12,579 --> 00:15:14,873 〝核科学者に スパイ容疑〟 183 00:15:12,579 --> 00:15:16,792 {\an8}死刑判決が下る可能性も あるからです 184 00:15:17,918 --> 00:15:20,754 次も世界のニュースです 185 00:15:21,255 --> 00:15:23,674 フランスでは抗議デモが… 186 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 博士 来客です 187 00:15:26,218 --> 00:15:29,555 警官隊と 衝突したとのことです 188 00:15:34,101 --> 00:15:35,477 シャパラク 189 00:15:41,650 --> 00:15:42,775 そのケガは? 190 00:15:42,776 --> 00:15:44,069 何でもない 191 00:15:44,987 --> 00:15:48,365 ここでの仕事は継続できる 192 00:15:49,241 --> 00:15:50,534 よく来たね 193 00:15:51,869 --> 00:15:53,245 会えてうれしい 194 00:15:54,621 --> 00:15:55,538 早速… 195 00:15:55,539 --> 00:15:57,499 向こうで話そう 196 00:15:58,083 --> 00:15:59,084 ええ 197 00:16:12,306 --> 00:16:14,641 それで 例の件は… 198 00:16:20,230 --> 00:16:21,857 頼まれたとおり–– 199 00:16:22,149 --> 00:16:26,111 全部品の性能診断に アクセスしました 200 00:16:27,237 --> 00:16:31,074 調べて正解です 起爆装置に異常があった 201 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 誰かが細工したみたい 202 00:16:39,875 --> 00:16:41,543 ムサビは見落とした 203 00:16:42,377 --> 00:16:44,922 爆発出力が目標以下になる 204 00:16:48,008 --> 00:16:49,635 誰かに話した? 205 00:16:52,221 --> 00:16:57,184 直接 診断しないと 正確な原因は分からない 206 00:16:59,478 --> 00:17:00,269 私が… 207 00:17:00,270 --> 00:17:00,979 いや 208 00:17:01,355 --> 00:17:02,648 もう十分だ 209 00:17:03,899 --> 00:17:05,233 家に帰れ 210 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 また会える? 211 00:17:11,281 --> 00:17:12,616 分からない 212 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 そう願う 213 00:17:29,174 --> 00:17:31,051 肩の具合はどうだ? 214 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 まだ痛い 215 00:17:35,013 --> 00:17:37,057 ナヒドもウソをついた? 216 00:17:38,475 --> 00:17:39,518 さあな 217 00:17:40,769 --> 00:17:41,979 違うわね 218 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 亡命を望んでた 219 00:17:44,064 --> 00:17:46,066 なら 道は険しいぞ 220 00:17:46,483 --> 00:17:47,901 助けなきゃ 221 00:17:49,278 --> 00:17:51,697 義理はない 夫は防衛隊だ 222 00:17:52,573 --> 00:17:54,616 あるわ 約束した 223 00:18:00,163 --> 00:18:01,832 本部からだ 224 00:18:05,836 --> 00:18:09,590 AIA到着後 ピーターソンは ほぼ–– 225 00:18:09,715 --> 00:18:11,550 ホテルに こもってる 226 00:18:11,967 --> 00:18:13,886 でも防犯映像に–– 227 00:18:14,011 --> 00:18:16,221 訪問者が写ってた 228 00:18:16,513 --> 00:18:18,056 シャパラク・ノウリ 229 00:18:18,390 --> 00:18:20,142 ファルジン・ノウリの妻 230 00:18:22,102 --> 00:18:25,021 核開発責任者の夫を 暗殺された 231 00:18:25,022 --> 00:18:27,023 今はピーターソンの下に 232 00:18:27,024 --> 00:18:32,905 彼はファルジンと共に率いた 国連使節団の解散後も–– 233 00:18:33,030 --> 00:18:35,781 しばらく イランに残った 234 00:18:35,782 --> 00:18:37,408 コネを作った 235 00:18:37,409 --> 00:18:38,869 彼女はどこに? 236 00:18:39,036 --> 00:18:41,580 今 住所を調べてる 237 00:18:41,705 --> 00:18:46,960 捕まえて ピーターソンに つながる情報を聞き出して 238 00:18:47,085 --> 00:18:50,463 今も拘束中と 見せてるってことは 239 00:18:50,464 --> 00:18:52,508 彼らのゴールは近い 240 00:18:52,674 --> 00:18:54,676 私たちが勝つのよ 241 00:18:55,886 --> 00:18:57,012 分かった 242 00:19:07,940 --> 00:19:09,816 個別回線でオウルに 243 00:19:21,703 --> 00:19:22,829 オウル? 244 00:19:23,080 --> 00:19:23,914 はい 245 00:19:24,623 --> 00:19:25,958 やれそう? 246 00:19:26,959 --> 00:19:28,669 前回を覚えてる? 247 00:19:28,794 --> 00:19:31,922 大丈夫だ 住所を送ってくれ 248 00:19:51,024 --> 00:19:52,025 〈ナヒド〉 249 00:19:52,943 --> 00:19:56,738 〈こんな目に遭わせて すまない〉 250 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 〈だが仕方なかった〉 251 00:20:03,871 --> 00:20:05,289 〈私にウソを〉 252 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 〈ああ〉 253 00:20:07,374 --> 00:20:09,501 〈私たちを守るためだ〉 254 00:20:10,669 --> 00:20:14,673 〈逃亡すると 敵に信じさせるしか––〉 255 00:20:16,383 --> 00:20:18,594 〈助かる道はなかった〉 256 00:20:20,095 --> 00:20:21,680 〈君のためだ〉 257 00:20:22,764 --> 00:20:23,974 〈分かるな?〉 258 00:20:25,851 --> 00:20:28,437 〈あなたは私を利用した〉 259 00:20:29,730 --> 00:20:32,566 〈私の願いを利用したのよ〉 260 00:20:33,609 --> 00:20:35,986 〈本当に行くと思ったのに〉 261 00:20:39,239 --> 00:20:43,035 〈私たちが去る理由は ないだろ〉 262 00:20:44,119 --> 00:20:47,122 〈理由なら いくらでもある〉 263 00:20:53,837 --> 00:20:57,216 〈こんな生活 もう耐えられない〉 264 00:20:58,258 --> 00:21:01,553 〈誰かが来るたびに おびえてる〉 265 00:21:02,137 --> 00:21:04,348 〈車が通るたびに〉 266 00:21:04,556 --> 00:21:07,434 〈電話が鳴るたびに!〉 267 00:21:07,559 --> 00:21:08,685 〈来てくれ〉 268 00:21:09,895 --> 00:21:11,730 〈見せたい物がある〉 269 00:21:13,273 --> 00:21:14,441 〈ナヒド〉 270 00:21:15,067 --> 00:21:16,276 〈おいで〉 271 00:21:16,693 --> 00:21:17,736 〈さあ〉 272 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 〈こっちだ〉 273 00:21:26,328 --> 00:21:27,371 〈ほら〉 274 00:21:31,875 --> 00:21:32,918 〈見ろ〉 275 00:21:33,502 --> 00:21:36,338 〈外の様子だ 分かるか?〉 276 00:21:36,505 --> 00:21:39,967 〈もう誰も 我々に危害を加えない〉 277 00:21:40,509 --> 00:21:44,136 〈どこへ行こうと 何をしようと〉 278 00:21:44,137 --> 00:21:45,305 〈いいね?〉 279 00:21:50,310 --> 00:21:51,895 〈もう安全だ〉 280 00:21:53,355 --> 00:21:54,982 〈今までで一番〉 281 00:22:04,116 --> 00:22:06,702 {\an8}テヘラン中心部 極秘施設 282 00:23:12,267 --> 00:23:13,392 {\an8}テヘラン 283 00:23:13,393 --> 00:23:15,312 {\an8}イスラム革命防衛隊 本部 284 00:23:16,313 --> 00:23:17,356 〈はい〉 285 00:23:17,648 --> 00:23:19,524 〈確認しました〉 286 00:23:19,525 --> 00:23:24,488 〈この男はバラダラン他 テロ組織とは無関係です〉 287 00:23:26,073 --> 00:23:27,657 〈銃は調べたか?〉 288 00:23:27,658 --> 00:23:30,868 〈驚くことに 2ヵ月前の暗殺事件と––〉 289 00:23:30,869 --> 00:23:33,287 〈銃弾が一致しました〉 290 00:23:33,288 --> 00:23:36,874 〈シオニスト絡みの 犯行のようです〉 291 00:23:36,875 --> 00:23:38,544 〈昼食をおごろう〉 292 00:23:45,467 --> 00:23:46,802 〈開けろ〉 293 00:24:02,734 --> 00:24:03,944 〈ガセミ〉 294 00:24:05,529 --> 00:24:07,739 〈意外にも無傷だな〉 295 00:24:08,866 --> 00:24:10,826 〈がっかりしたか〉 296 00:24:12,077 --> 00:24:13,328 〈友達は多い〉 297 00:24:22,129 --> 00:24:25,883 〈モサド工作員といたと 聞いたぞ〉 298 00:24:29,887 --> 00:24:31,513 〈サラがモサド?〉 299 00:24:31,638 --> 00:24:33,473 〈知らなかったか〉 300 00:24:33,724 --> 00:24:35,392 〈知ってたら…〉 301 00:24:37,603 --> 00:24:39,730 〈彼女から来たんだろ〉 302 00:24:42,274 --> 00:24:46,445 〈ピーターソンを迎えに 行ったら 現れた〉 303 00:24:47,321 --> 00:24:48,362 〈今は?〉 304 00:24:48,363 --> 00:24:49,155 〈知るか〉 305 00:24:49,156 --> 00:24:49,864 〈どこだ?〉 306 00:24:49,865 --> 00:24:50,824 〈知らない〉 307 00:25:00,250 --> 00:25:01,793 〈忠誠心を示せ〉 308 00:25:04,129 --> 00:25:05,506 〈捜し出して––〉 309 00:25:05,839 --> 00:25:07,257 〈連れてこい〉 310 00:25:07,424 --> 00:25:08,926 〈さもないと––〉 311 00:25:09,927 --> 00:25:12,679 〈ここで朽ち果てるぞ〉 312 00:26:06,650 --> 00:26:10,528 ピーターソン博士 実にすばらしい日だ 313 00:26:10,529 --> 00:26:12,072 うれしいよ 314 00:26:13,073 --> 00:26:14,199 ついに来た 315 00:26:15,200 --> 00:26:17,411 先日は大変でしたね 316 00:26:17,703 --> 00:26:20,205 私は部品を守るのに必死で 317 00:26:22,416 --> 00:26:24,042 ご無事で何より 318 00:26:25,669 --> 00:26:26,795 そう思うか? 319 00:26:33,886 --> 00:26:35,262 〈開けてくれ〉 320 00:26:42,269 --> 00:26:43,437 ありがとう 321 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 これを 322 00:26:59,828 --> 00:27:01,330 着けてください 323 00:27:03,624 --> 00:27:06,668 爆縮や出力のモデルを 作成中です 324 00:27:07,211 --> 00:27:08,670 結果に期待を 325 00:27:10,005 --> 00:27:11,340 こちらへ 326 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 〈組み立ては?〉 327 00:27:18,764 --> 00:27:19,806 〈順調です〉 328 00:27:21,433 --> 00:27:22,476 〈よし〉 329 00:27:30,526 --> 00:27:31,693 何をしてる? 330 00:27:32,694 --> 00:27:34,238 組み立てです 331 00:27:35,489 --> 00:27:36,782 ふざけるな 332 00:27:37,282 --> 00:27:39,116 倉庫で言っただろう 333 00:27:39,117 --> 00:27:42,745 世界中の核開発国から 集めた部品だ 334 00:27:42,746 --> 00:27:46,791 まずは1つずつ 精査する必要がある 335 00:27:46,792 --> 00:27:48,418 ラリジャニが急げと 336 00:27:50,045 --> 00:27:52,088 博士は来ないとも 337 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 来てるだろ! 338 00:27:54,591 --> 00:27:57,344 起爆装置が細工された 339 00:28:00,889 --> 00:28:02,015 何を根拠に? 340 00:28:03,684 --> 00:28:06,937 ノウリですね あなたの連絡係だ 341 00:28:07,187 --> 00:28:08,480 彼女が教えた 342 00:28:09,398 --> 00:28:13,526 私の許可なく調べたとは 頂けませんね 343 00:28:13,527 --> 00:28:17,113 君のプライドは 私にはどうでもいい 344 00:28:17,114 --> 00:28:21,869 ノウリは君より早くから 私の計画に携わってた 345 00:28:22,661 --> 00:28:24,538 ここのチームは最高だ 346 00:28:25,956 --> 00:28:27,499 いいや 違う 347 00:28:28,208 --> 00:28:30,169 君の最高の部下は–– 348 00:28:31,461 --> 00:28:34,298 計画のせいで 他国に暗殺された 349 00:28:34,590 --> 00:28:37,425 私は危険を冒して ここにいる 350 00:28:37,426 --> 00:28:39,760 信頼できる者は不可欠 351 00:28:39,761 --> 00:28:42,431 シャパラクだ 夫もだった 352 00:28:43,515 --> 00:28:46,726 彼女が弾頭の診断を行う 353 00:28:46,727 --> 00:28:50,355 適切な検査が終わるまで 作業は中止だ 354 00:28:50,480 --> 00:28:53,733 ここまで来て 不発弾は見たくない 355 00:28:53,734 --> 00:28:55,068 ハッキリ言います 356 00:28:55,777 --> 00:28:57,779 ここの責任者は私だ 357 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 カマリを呼ぶ 358 00:29:05,287 --> 00:29:08,165 暗殺者に狙われないわけだな 359 00:29:16,465 --> 00:29:18,925 〈逃げろと言っただろ〉 360 00:29:18,926 --> 00:29:19,927 〈ええ〉 361 00:29:21,178 --> 00:29:22,803 〈医者が必要か?〉 362 00:29:22,804 --> 00:29:23,889 〈大丈夫です〉 363 00:29:53,377 --> 00:29:55,587 304号室だ 俺は見張る 364 00:29:59,925 --> 00:30:01,176 さあ行け 365 00:30:01,593 --> 00:30:02,677 聞いてるか? 366 00:30:02,678 --> 00:30:04,805 ええ その前にこれを 367 00:30:05,889 --> 00:30:07,266 気に入らない 368 00:30:08,308 --> 00:30:10,269 任務に集中しろ 369 00:30:23,907 --> 00:30:27,076 “ラスメンディーガン公園 マスード・アッバシ” 370 00:30:27,077 --> 00:30:28,537 “そこが出口” 371 00:31:08,285 --> 00:31:09,243 “ノウリ” 372 00:31:09,244 --> 00:31:11,288 〈ほら 急いで〉 373 00:31:12,706 --> 00:31:14,332 〈忘れ物 ない?〉 374 00:31:14,333 --> 00:31:16,292 〈バッグ 忘れちゃった〉 375 00:31:16,293 --> 00:31:17,711 〈この子ったら〉 376 00:31:19,046 --> 00:31:20,506 〈急いで〉 377 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 どうした? 378 00:31:37,064 --> 00:31:38,606 まだ入ってない 379 00:31:38,607 --> 00:31:40,775 なぜだ? その女が–– 380 00:31:40,776 --> 00:31:42,569 情報を持ってるのに 381 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 〈今に分かる〉 382 00:31:57,543 --> 00:32:00,796 〈おはよう 元気?〉 383 00:32:00,921 --> 00:32:02,673 これを待った? 384 00:32:05,884 --> 00:32:08,053 子供の前じゃ無理よ 385 00:32:09,555 --> 00:32:10,848 〈ドアを開けて〉 386 00:32:11,598 --> 00:32:12,891 〈ほら急いで〉 387 00:32:20,274 --> 00:32:22,651 〈それじゃあ また〉 388 00:32:24,319 --> 00:32:25,529 戻ったぞ 389 00:32:25,737 --> 00:32:27,281 もう問題ないな? 390 00:32:44,756 --> 00:32:45,591 〈何?〉 391 00:32:45,799 --> 00:32:46,716 〈入って〉 392 00:32:46,717 --> 00:32:48,593 〈何なの? 誰?〉 393 00:32:48,594 --> 00:32:49,302 〈来て〉 394 00:32:49,303 --> 00:32:50,971 〈撃たないで〉 395 00:32:51,263 --> 00:32:53,347 〈幼い娘がいるの〉 396 00:32:53,348 --> 00:32:56,267 〈やめて 私が何をした?〉 397 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 〈幼い娘がいるのよ〉 398 00:32:59,146 --> 00:32:59,980 〈お願い〉 399 00:33:02,191 --> 00:33:04,818 〈娘がいるの 撃たないで〉 400 00:33:05,611 --> 00:33:08,155 〈まだ小さいのよ お願い〉 401 00:33:11,325 --> 00:33:13,618 〈ねえ お願いだから〉 402 00:33:13,619 --> 00:33:15,037 〈ピーターソンは?〉 403 00:33:20,834 --> 00:33:21,752 〈誰?〉 404 00:33:22,503 --> 00:33:23,420 〈誰か?〉 405 00:33:32,012 --> 00:33:34,389 〈彼のホテルの部屋よ〉 406 00:33:37,351 --> 00:33:39,353 〈時間がないの〉 407 00:33:40,020 --> 00:33:43,941 〈彼のしてることは 知ってる〉 408 00:33:44,900 --> 00:33:46,360 〈どこにいる?〉 409 00:33:49,863 --> 00:33:51,406 あなた モサドね 410 00:33:52,157 --> 00:33:56,036 助けを呼んだら あなたとその人を撃つ 411 00:33:56,245 --> 00:33:57,454 分かった? 412 00:33:59,039 --> 00:34:00,374 〈携帯を出して〉 413 00:34:02,000 --> 00:34:03,335 〈早く寄こして〉 414 00:34:18,809 --> 00:34:20,561 ラリジャニに伝えろ 415 00:34:20,686 --> 00:34:23,688 あの施設の責任者は私だ 416 00:34:23,856 --> 00:34:25,899 モハマディ少将も同意した 417 00:34:26,567 --> 00:34:28,110 彼が約束した? 418 00:34:28,235 --> 00:34:31,153 私なら予定どおりやれる 419 00:34:31,154 --> 00:34:32,489 ムサビは何と? 420 00:34:33,322 --> 00:34:35,909 あの男には話が通じない 421 00:34:36,994 --> 00:34:39,496 答えはノーだ 博士 422 00:34:39,955 --> 00:34:41,248 聞いてたか? 423 00:34:42,456 --> 00:34:46,545 期限は守ると ラリジャニに言っただろう 424 00:34:46,795 --> 00:34:49,089 だから生かされてる 425 00:34:49,840 --> 00:34:51,757 いいか 絶対だ 426 00:34:52,342 --> 00:34:55,596 部品は1つ1つ検査すべきだ 427 00:34:55,721 --> 00:34:58,264 誰にも不正はないか 428 00:34:58,265 --> 00:35:00,017 現状は危険だ 429 00:35:00,559 --> 00:35:01,768 不正? 430 00:35:02,311 --> 00:35:06,106 到着前に 起爆装置に細工された疑いが 431 00:35:07,524 --> 00:35:09,067 確かめたい 432 00:35:10,152 --> 00:35:12,446 細工など 誰が? 433 00:35:13,071 --> 00:35:14,198 モサドだ 434 00:35:16,283 --> 00:35:18,660 連中は計画を知らなかった 435 00:35:19,828 --> 00:35:20,787 なぜ分かる? 436 00:35:22,289 --> 00:35:23,373 なぜでも 437 00:35:24,708 --> 00:35:26,793 ラリジャニに伝えよう 438 00:35:32,299 --> 00:35:33,634 私の計画 439 00:35:36,428 --> 00:35:38,430 逮捕 拘束… 440 00:35:41,099 --> 00:35:45,354 物事を正して 昔の生活に戻る予定だった 441 00:35:46,939 --> 00:35:49,024 より穏やかな世界で 442 00:35:50,192 --> 00:35:52,319 娘との再会も願ってた 443 00:35:54,071 --> 00:35:56,073 もう かなわない 444 00:35:59,117 --> 00:36:00,202 そうだな 445 00:36:00,786 --> 00:36:01,787 奥さんは… 446 00:36:03,038 --> 00:36:05,332 無事だったか? 447 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 ピーターソンと何を話した? 448 00:36:24,309 --> 00:36:25,477 クソッタレ 449 00:36:30,607 --> 00:36:33,318 計画に関われば殺される 450 00:36:34,069 --> 00:36:35,904 夫の二の舞よ 451 00:36:36,655 --> 00:36:39,324 彼はモサドに殺された 452 00:36:39,867 --> 00:36:41,451 私の目の前で 453 00:36:42,411 --> 00:36:44,036 祖国を愛したから 454 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 私の国は? 455 00:36:46,915 --> 00:36:49,834 彼の爆弾で地球から消される 456 00:36:49,835 --> 00:36:53,629 娘は父親を失った あなたたちのせいよ! 457 00:36:53,630 --> 00:36:55,006 母親も失う 458 00:36:55,007 --> 00:36:55,716 〈悪魔ね!〉 459 00:36:55,966 --> 00:36:57,217 ピーターソンは? 460 00:36:59,761 --> 00:37:01,263 本当に知らない 461 00:37:03,807 --> 00:37:05,392 下っ端だから 462 00:37:09,188 --> 00:37:10,814 なら 仕方ない 463 00:37:11,690 --> 00:37:12,774 〈待って〉 464 00:37:16,361 --> 00:37:17,696 メモリがある 465 00:37:19,823 --> 00:37:21,533 私はアクセスできる 466 00:37:23,410 --> 00:37:25,162 役に立つかも 467 00:37:29,041 --> 00:37:29,875 どこ? 468 00:37:30,792 --> 00:37:31,877 金庫の中よ 469 00:37:33,128 --> 00:37:34,671 〈今すぐ出して〉 470 00:37:35,464 --> 00:37:36,548 〈分かった〉 471 00:37:38,050 --> 00:37:39,134 〈そうする〉 472 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 早く 473 00:37:52,189 --> 00:37:53,982 鍵が寝室にある 474 00:38:02,157 --> 00:38:05,536 私の協力が バレないようにして 475 00:38:12,626 --> 00:38:13,710 娘よ 476 00:38:15,796 --> 00:38:17,172 娘には私だけ 477 00:38:29,810 --> 00:38:30,644 タマル? 478 00:38:51,039 --> 00:38:52,164 〈助けて!〉 479 00:38:52,165 --> 00:38:52,875 〈黙れ!〉 480 00:38:56,712 --> 00:38:58,338 〈誰か助けて!〉 481 00:38:59,339 --> 00:39:01,508 〈クソ女 殺してやる〉 482 00:39:04,636 --> 00:39:07,890 〈両手を上げろ 頭をブチ抜くぞ〉 483 00:39:16,190 --> 00:39:17,691 手を焼かせるね 484 00:39:19,276 --> 00:39:22,696 テヘラン 485 00:40:25,259 --> 00:40:28,136 日本語字幕 尾山 恵美