1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
VSI LIKI IN DOGODKI
V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI.
2
00:00:16,183 --> 00:00:18,851
PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI
DOGODKI ALI OSEBAMI
3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
SO ZGOLJ NAKLJUČNE.
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Ti si poklical Sepah?
5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
Ne. Poslal sem sporočilo
z mrtvečevega telefona.
6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Sta sama
ali je še kdo na poti sem?
7
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Zakaj to delaš?
8
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
Ne bi mogla razumeti.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Morda lahko.
10
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
Sta sama?
11
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Daj mi telefon.
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Koga boš poklical?
- Daj mi telefon.
13
00:01:36,638 --> 00:01:37,472
Stoj.
14
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Za menoj!
- Na tvoji desni!
15
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz je nad teboj!
Ostani pri tleh!
16
00:02:02,456 --> 00:02:03,415
Hitro v kombi!
17
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Zadel me je.
18
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Je še kdo?
- Samo ta dva.
19
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
In midva.
20
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Vse vem.
21
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Pritiskaj na rano.
22
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
Kaj se je zgodilo
z znanstvenikom?
23
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Napako sva naredila.
Z Iranci sodeluje.
24
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Lahko bi me ustrelil.
Ne vem, zakaj ni.
25
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Kako je Faraz prišel sem?
26
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepahov pofukanec!
27
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Zamočila sva.
Do Petersona sva ga pripeljala!
28
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Hitro.
- Greva?
29
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Takoj! Mudi se.
30
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Pojdiva. Ni časa. Sem.
- Moj kovček!
31
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Zakaj to delate?
- Tišina.
32
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- Kaj se dogaja?
- Tiho.
33
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Kje je moj mož?
- Tišina.
34
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Zaprite vrata. Zaprite jih.
35
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Je bil sam?
36
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Ga. Kamali?
37
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Je bil sam?
38
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Ga. Nahid!
39
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Je bil sam?
40
00:05:37,004 --> 00:05:39,756
Konec je. Konec.
41
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Dihajte.
42
00:05:52,311 --> 00:05:55,438
V redu je, gospod.
En terorist, odstranjen.
43
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
Eden naših je z njo,
drugi so na poti.
44
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Čuvajte jo,
dokler ne pridem domov.
45
00:06:03,322 --> 00:06:07,159
Preden greš domov,
polovi te klince.
46
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Če veš, da je bila moja aretacija krinka,
veš, zakaj sem v resnici tu.
47
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Ne razumeš?
Ta dva lahko vse pokvarita.
48
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Vse zahodne agencije
me bodo hotele dobiti.
49
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
Ne.
50
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
Ne?
51
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
Ubiti te bodo hotele.
52
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Daj mi pištolo.
53
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{\an8}SEDEŽ MOSADA, IZRAEL
54
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
{\an8}Kaj se je zgodilo, madona?
So ga Iranci rekrutirali po aretaciji?
55
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Potem bi odšel z nama.
56
00:06:42,819 --> 00:06:46,447
Zadnje dele so pretihotapili
ravno takrat, ko je prišel.
57
00:06:46,448 --> 00:06:48,032
Vseskozi sodeluje z njimi.
58
00:06:48,033 --> 00:06:49,992
Zdaj pa jim bo sestavil bombo.
59
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
Bolelo bo.
60
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Takole drži.
61
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
Tamar?
62
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Vse je bila le krinka.
63
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
Aretirali so ga
in vrgli v zapor.
64
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
Tako ga nikoli ne bi sumili.
65
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
Ga bomo razkrili?
66
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
Ko bi bilo tako enostavno.
67
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
A njegova preteklost…
68
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Imamo kaj o njem?
Ima družino?
69
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
Žena je mrtva.
Bila sta odtujena.
70
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
Hčer ima.
Povedal mi je zanjo.
71
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Prisluškujte
njenemu telefonu.
72
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
To so leta načrtovali.
73
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
Da mi ne bi vedeli,
kaj se dogaja. Nofar.
74
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Posluh.
75
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson
je iranski agent.
76
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Gotovo ima pajdaše
in kontakte.
77
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Hočem vedeti vse o njem,
odkar je prišel v Teheran.
78
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Vsako podrobnost, vsako osebo,
ki bi nas lahko pripeljala do njega.
79
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Če najdemo znanstvenika,
bomo našli bombo.
80
00:07:58,228 --> 00:08:01,106
Narave te operacije se je spremenila.
Me slišita?
81
00:08:02,691 --> 00:08:03,525
Poslušam.
82
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
To ni več izročitev,
temveč likvidacija.
83
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
Razumem.
84
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Dr. Eric Peterson.
85
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
Končno se vidiva v živo.
86
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Žal mi je zaradi težav.
Veseli me, da ste živi. Prosim.
87
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
Uspelo mi je rešiti doktorja,
88
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
toda Mosadova agenta
sta še na begu.
89
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Dobil ju bom.
90
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
Kaj ste povedali
tema sionistoma?
91
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
Ničesar.
92
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
A veliko vesta.
93
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
Svetu lahko povesta,
da ste vpleteni.
94
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Veste, kaj lahko naredite?
95
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Lahko me daste na TV,
pa bom povedal svetu, kaj vem o njih.
96
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Smem?
97
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Pred leti, približno takrat,
ko se je v Iran vrnil Ajatola,
98
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
so Izraelci želeli razvijati
jedrsko orožje.
99
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
Južnoafriška vlada
jim je edina hotela pomagati.
100
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Bil sem mlad moški.
101
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
Sodeloval sem pri projektu.
102
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
Na morju smo izvajali
jedrske poskuse.
103
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Izraelci so seveda
javno zanikali vpletenost.
104
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
Našega sovražnika si oborožil.
105
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Sem res?
106
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Nihče ne ve zagotovo,
ali Izrael ima jedrsko orožje,
107
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
a tisti poskusi so vse prepričali,
da najbrž ima.
108
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Zato bom jasno povedal,
kot sem generalu Mohammadiju.
109
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
Ko bom izdelal to bojno konico,
to ne bo orožje.
110
00:09:58,056 --> 00:10:03,686
Iran rabi nekaj, kar mu bo dalo moč
in spoštovanje, ki si ju zasluži.
111
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
Sredstvo odvračanja.
112
00:10:06,106 --> 00:10:09,109
Iskren bom.
Ne verjamem v boga.
113
00:10:10,360 --> 00:10:12,279
Verjamem pa v pravičnost.
114
00:10:12,863 --> 00:10:16,992
Verjamem v poštenost, ravnovesje.
115
00:10:19,077 --> 00:10:24,082
Če obstaja neravnovesje iz preteklosti,
je prav, da se uravnovesi.
116
00:10:28,921 --> 00:10:31,089
Iran vam je hvaležen, doktor.
117
00:10:33,008 --> 00:10:35,302
Glede na današnje dogodke
ne moremo več čakati.
118
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Kdaj lahko izvedete poskus?
119
00:10:40,933 --> 00:10:42,142
Zelo hitro.
120
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
Če seveda ostanem živ.
121
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
Jutri boste začeli.
122
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Potrudili se bomo
ohraniti vašo krinko.
123
00:10:52,736 --> 00:10:57,074
Poveljnik Kamali bo osebno
odgovoren za vašo varnost.
124
00:11:00,536 --> 00:11:04,039
Če boste karkoli potrebovali,
ga kontaktirajte.
125
00:11:05,666 --> 00:11:08,126
Lahko greste.
Pred nami so pomembni dnevi.
126
00:11:17,845 --> 00:11:19,012
Peljite ga domov.
127
00:11:27,104 --> 00:11:29,106
So te prvič ustrelili?
128
00:11:32,609 --> 00:11:34,069
Tebe so kdaj?
129
00:11:39,616 --> 00:11:41,201
Prevečkrat.
130
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Izvoli. Za srečo.
131
00:12:01,930 --> 00:12:04,016
Še vedno sem živ, ne?
132
00:12:26,496 --> 00:12:28,123
Je bil terorist?
133
00:12:31,502 --> 00:12:32,753
Ne vem.
134
00:12:33,545 --> 00:12:38,884
G. Kamali je dejal,
da je terorist.
135
00:12:42,221 --> 00:12:48,018
Ta moški, ki sem ga ubil,
vam je rekel, da spakirajte kovček?
136
00:12:50,103 --> 00:12:51,313
Videl sem ga.
137
00:12:51,897 --> 00:12:53,815
Je rekel, kam vas pelje?
138
00:12:56,443 --> 00:13:00,948
Hvala za vašo pomoč,
a zelo sem utrujena.
139
00:13:07,496 --> 00:13:08,622
Ga. Kamali.
140
00:13:09,164 --> 00:13:11,083
Ugotovil bom resnico,
141
00:13:12,918 --> 00:13:16,213
bi pa bilo bolje za vse,
če bi mi povedali, kar veste.
142
00:13:17,589 --> 00:13:19,633
Radi živite tako?
143
00:13:23,011 --> 00:13:27,599
Povejte mi,
pa lahko končam to moro.
144
00:13:28,433 --> 00:13:31,227
Kaj se je zgodilo danes?
145
00:13:31,228 --> 00:13:35,691
Prosim, povejte mi,
kaj se je res zgodilo Marjan Montazemi.
146
00:13:36,900 --> 00:13:38,277
Kje je moja žena?
147
00:13:39,987 --> 00:13:41,280
Moja vizitka.
148
00:13:42,072 --> 00:13:42,990
Nahid.
149
00:13:44,658 --> 00:13:45,742
Doma si.
150
00:13:46,243 --> 00:13:47,994
Si v redu?
151
00:13:47,995 --> 00:13:49,162
So te ranili?
152
00:13:52,958 --> 00:13:54,209
Dober dan, general.
153
00:13:54,960 --> 00:13:58,129
V bližini sem bil,
ko sem prejel klic. Hvala bogu.
154
00:13:58,130 --> 00:13:59,381
Srečno naključje.
155
00:14:01,925 --> 00:14:02,759
Dobro.
156
00:14:03,468 --> 00:14:04,635
Hvala.
157
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
Ja.
158
00:14:07,347 --> 00:14:11,309
Seveda bom naredil vse,
kar je v moji moči,
159
00:14:11,310 --> 00:14:14,897
da identificiram tega terorista
in njegove pajdaše.
160
00:14:15,564 --> 00:14:19,484
Da ne bi naredili še česa.
Bog ne daj.
161
00:14:21,612 --> 00:14:22,821
Prosim.
162
00:14:23,322 --> 00:14:24,698
Kot želite.
163
00:14:36,084 --> 00:14:40,796
Mednarodna skupnost
še naprej obsoja iranska dejanja.
164
00:14:40,797 --> 00:14:44,175
Čeprav še vedno vse zanikajo,
165
00:14:44,176 --> 00:14:48,387
so naloge dr. Petersona
dodelili njegovim sodelavcem,
166
00:14:48,388 --> 00:14:51,974
kar verjetno pomeni,
da bo še nekaj časa v priporu.
167
00:14:51,975 --> 00:14:56,395
Islamska republika Iran vztraja,
da je dr. Peterson izkoristil
168
00:14:56,396 --> 00:15:00,900
svoj dostop
do zaupnih vladnih obratov
169
00:15:00,901 --> 00:15:04,820
za nezakonit nadzor
v imenu zahodnih vlad.
170
00:15:04,821 --> 00:15:10,535
Južnoafriška ambasada se trudi
zagotoviti izpust dr. Petersona,
171
00:15:10,536 --> 00:15:14,914
{\an8}saj najverjetneje ne bo deležen
pravičnega sojenja,
172
00:15:14,915 --> 00:15:16,792
kar bi lahko pomenilo
smrtno kazen.
173
00:15:17,876 --> 00:15:20,754
Hvala, Dave.
Poglejmo še druge novice.
174
00:15:24,299 --> 00:15:25,676
Doktor, obisk imate.
175
00:15:34,226 --> 00:15:35,477
Shaparak.
176
00:15:41,733 --> 00:15:43,986
- Kaj se ti je zgodilo?
- Nič ni.
177
00:15:45,070 --> 00:15:48,240
Glavno, da sem tu
in lahko nadaljujem.
178
00:15:49,408 --> 00:15:50,409
Lepo te je videti.
179
00:15:51,994 --> 00:15:53,245
Enako.
180
00:15:54,746 --> 00:15:57,708
- Poslušaj, Eric…
- Tam se pogovoriva.
181
00:15:58,333 --> 00:15:59,334
Prav.
182
00:16:12,347 --> 00:16:14,850
Si dobila…
183
00:16:20,314 --> 00:16:22,064
Naredila sem, kar si želel.
184
00:16:22,065 --> 00:16:26,111
Opravila sem diagnostiko
posameznih komponent.
185
00:16:27,362 --> 00:16:31,617
Z razlogom te je skrbelo.
Zaznala sem nepravilnost v vžigalniku.
186
00:16:35,287 --> 00:16:37,456
Kaže,
da je nekdo posegal v dele.
187
00:16:40,042 --> 00:16:41,126
Musavi je spregledal.
188
00:16:42,419 --> 00:16:45,464
Eksplozivni učinek je veliko manjši,
kot bi moral biti.
189
00:16:48,050 --> 00:16:49,635
Si povedala komu za to?
190
00:16:52,262 --> 00:16:57,518
Vzrok lahko najdem le,
če lahko dostopam do komponent in kode.
191
00:16:59,436 --> 00:17:02,773
- Misliš, da bi lahko…
- Ne. Dovolj si naredila.
192
00:17:03,899 --> 00:17:04,942
Domov pojdi.
193
00:17:07,694 --> 00:17:08,987
Te bom še kdaj videla?
194
00:17:11,323 --> 00:17:12,366
Ne vem.
195
00:17:13,575 --> 00:17:14,576
Upam.
196
00:17:29,383 --> 00:17:31,260
Dobro jutro. Kako rama?
197
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Še boli.
198
00:17:35,222 --> 00:17:37,015
Misliš,
da je Nahid sodelovala?
199
00:17:38,684 --> 00:17:39,560
Ne vem.
200
00:17:41,061 --> 00:17:44,397
Lagal ji je. Hotela je ven.
Prepričana sem.
201
00:17:44,398 --> 00:17:46,440
Torej so se njene težave
šele začele.
202
00:17:46,441 --> 00:17:48,026
Pomoč rabi.
203
00:17:49,486 --> 00:17:51,655
Ničesar ji ne dolguješ.
Je žena Sepahovca.
204
00:17:52,739 --> 00:17:54,741
Dolgujem.
Obljubila sem ji.
205
00:18:00,205 --> 00:18:01,832
Pridi, nekaj so našli.
206
00:18:05,961 --> 00:18:09,672
Znanstvenik je od prihoda ZN
dvakrat obiskal jedrski obrat,
207
00:18:09,673 --> 00:18:11,591
sicer pa ni zapuščal hotela.
208
00:18:11,592 --> 00:18:16,304
Smo pa na hotelskih kamerah
identificirali nekoga.
209
00:18:16,305 --> 00:18:18,056
Shaparak Nouri.
210
00:18:18,557 --> 00:18:20,100
Žena Farzina Nourija.
211
00:18:22,227 --> 00:18:24,979
Vodje jedrskega programa.
Ubili so ga pred 7 leti.
212
00:18:24,980 --> 00:18:27,273
Ona zdaj sodeluje
z znanstvenikom.
213
00:18:27,274 --> 00:18:30,735
Znanstvenik je vodil misijo ZN že,
ko je bil Farzin glavni.
214
00:18:30,736 --> 00:18:32,987
Po njegovi smrti
je bila misija razpuščena,
215
00:18:32,988 --> 00:18:35,740
on pa je še nekaj časa
ostal v Iranu.
216
00:18:35,741 --> 00:18:37,366
Stkal je veze.
217
00:18:37,367 --> 00:18:39,285
Kako bomo našli Shaparak?
218
00:18:39,286 --> 00:18:41,662
Njen naslov bomo dobili.
219
00:18:41,663 --> 00:18:47,043
Primita jo in izprašajta.
Naredita vse, da prideta do znanstvenika.
220
00:18:47,044 --> 00:18:49,253
Zelo se trudijo
ohranjati zgodbo,
221
00:18:49,254 --> 00:18:52,548
kar pomeni,
da so vse bližje svojemu cilju.
222
00:18:52,549 --> 00:18:54,676
Prehiteti jih moramo.
223
00:18:56,178 --> 00:18:57,179
Prav.
224
00:19:08,023 --> 00:19:09,942
Pokliči mi Sovo
na privatno linijo.
225
00:19:21,787 --> 00:19:23,037
Sova?
226
00:19:23,038 --> 00:19:23,872
Poslušam.
227
00:19:24,790 --> 00:19:26,208
Bo to težava?
228
00:19:27,125 --> 00:19:29,001
Se spomniš,
kako je bilo nazadnje?
229
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
Ne bo težava.
Priskrbi nama naslov.
230
00:19:51,149 --> 00:19:52,025
Nahid.
231
00:19:53,110 --> 00:19:56,738
Oprosti,
da se ti je to zgodilo zaradi mene.
232
00:19:58,282 --> 00:19:59,533
Nisem imel izbire.
233
00:20:03,996 --> 00:20:05,080
Lagal si.
234
00:20:06,331 --> 00:20:07,248
Ja.
235
00:20:07,249 --> 00:20:09,501
Da bi naju zaščitil.
236
00:20:10,836 --> 00:20:14,506
Morali so misliti,
da bova šla.
237
00:20:16,508 --> 00:20:18,552
Le tako sem naju lahko rešil.
238
00:20:20,304 --> 00:20:21,680
Rešil tebe.
239
00:20:22,764 --> 00:20:24,308
Razumeš?
240
00:20:26,018 --> 00:20:28,395
Izkoristil si me!
241
00:20:29,646 --> 00:20:32,316
Moje želje si izkoristil.
242
00:20:33,734 --> 00:20:35,986
Res sem mislila,
da bova šla od tod.
243
00:20:39,531 --> 00:20:41,908
Zdaj ni razloga za odhod.
244
00:20:41,909 --> 00:20:43,035
Kajne?
245
00:20:44,077 --> 00:20:46,914
Milijon razlogov je!
246
00:20:53,962 --> 00:20:57,132
Tako ne morem živeti
niti minute več!
247
00:20:58,425 --> 00:21:01,553
Na smrt se prestrašim vsakič,
ko kdo potrka na vrata!
248
00:21:02,304 --> 00:21:07,725
Vsakič, ko avto pelje mimo!
Ko zazvoni telefon!
249
00:21:07,726 --> 00:21:08,727
Pridi.
250
00:21:10,020 --> 00:21:11,647
Nekaj bi ti rad pokazal.
251
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Nahid!
252
00:21:15,150 --> 00:21:16,193
Pridi z menoj.
253
00:21:16,818 --> 00:21:17,736
Pridi z menoj.
254
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Pridi z menoj.
255
00:21:26,453 --> 00:21:27,496
Pridi.
256
00:21:32,000 --> 00:21:32,918
Poglej.
257
00:21:33,669 --> 00:21:34,837
Poglej ven.
258
00:21:35,462 --> 00:21:36,712
Vidiš?
259
00:21:36,713 --> 00:21:39,883
Nihče več naju ne bo ranil.
260
00:21:40,634 --> 00:21:44,136
Kamorkoli bova šla,
karkoli bova delala.
261
00:21:44,137 --> 00:21:45,764
Razumeš?
262
00:21:50,394 --> 00:21:51,895
Zdaj si varna.
263
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Bolj kot kadarkoli.
264
00:22:04,366 --> 00:22:06,660
{\an8}TAJNI OBJEKT
OSREDNJI TEHERAN
265
00:23:12,476 --> 00:23:15,395
{\an8}IRANSKA PROTIOBVEŠČEVALNA SLUŽBA
266
00:23:16,355 --> 00:23:17,688
Ja?
267
00:23:17,689 --> 00:23:19,649
Preverili smo.
268
00:23:19,650 --> 00:23:24,238
Nič ga ne povezuje z Bratovščino ali
katero drugo znano teroristično skupino.
269
00:23:26,156 --> 00:23:27,490
Ste preverili pištolo?
270
00:23:27,491 --> 00:23:29,325
Ravno to je zanimivo.
271
00:23:29,326 --> 00:23:35,039
S tem orožjem so streljali
pred dvema mesecema,
272
00:23:35,040 --> 00:23:36,999
kar pomeni,
da morda sodelujejo s sionisti.
273
00:23:37,000 --> 00:23:38,544
Naslednjič jaz plačam malico.
274
00:23:45,592 --> 00:23:46,927
Odpri vrata.
275
00:24:02,901 --> 00:24:03,944
Ghasemi.
276
00:24:05,654 --> 00:24:07,447
Pričakoval sem,
da boš poln modric.
277
00:24:08,991 --> 00:24:10,701
Žal te moram razočarati.
278
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
Veliko prijateljev imam.
279
00:24:22,087 --> 00:24:25,883
Peterson te je videl
z agentko Mosada.
280
00:24:30,053 --> 00:24:31,804
Sara dela za Mosad?
281
00:24:31,805 --> 00:24:33,890
Kaj bi naredil, če bi vedel?
282
00:24:33,891 --> 00:24:35,309
Če bi vedel…
283
00:24:37,561 --> 00:24:40,022
Vem, da je bila pri tebi.
284
00:24:42,441 --> 00:24:46,403
Tja sem šel po Petersona.
Nisem vedel, da bo ona tam.
285
00:24:47,487 --> 00:24:49,197
- Kje je zdaj?
- Kako naj bi vedel?
286
00:24:49,198 --> 00:24:50,782
- Kje je?
- Ne vem!
287
00:25:00,375 --> 00:25:01,752
Dokaži svojo zvestobo.
288
00:25:04,213 --> 00:25:05,713
Poišči jo.
289
00:25:05,714 --> 00:25:07,590
Pripelji mi jo
290
00:25:07,591 --> 00:25:11,261
ali pa boš do smrti
čepel v zaporu.
291
00:25:11,762 --> 00:25:13,472
Si razumel?
292
00:26:06,733 --> 00:26:10,486
Dr. Peterson,
to je res pomemben dan.
293
00:26:10,487 --> 00:26:12,072
Veseli me, da sem tu.
294
00:26:13,115 --> 00:26:14,116
Končno.
295
00:26:15,284 --> 00:26:17,451
Žal mi je
zaradi nedavnega incidenta.
296
00:26:17,452 --> 00:26:20,205
V prvi vrsti sem moral poskrbeti
za komponente.
297
00:26:22,291 --> 00:26:23,959
Veseli me,
da ste živi, doktor.
298
00:26:25,711 --> 00:26:26,962
Vas res?
299
00:26:34,011 --> 00:26:35,262
Odprite, prosim.
300
00:26:42,227 --> 00:26:43,645
Hvala.
301
00:26:57,784 --> 00:26:58,785
Izvolite.
302
00:26:59,536 --> 00:27:01,121
To si morate natakniti.
303
00:27:03,665 --> 00:27:06,460
Preverjamo implozijo,
kompresijo in učinek.
304
00:27:07,294 --> 00:27:08,629
Rezultati so obetavni.
305
00:27:10,130 --> 00:27:11,340
Semkaj, prosim.
306
00:27:17,179 --> 00:27:19,556
- Kako poteka sestava?
- Odlično.
307
00:27:21,391 --> 00:27:22,684
Zelo dobro.
308
00:27:30,400 --> 00:27:31,735
Kaj delate?
309
00:27:32,486 --> 00:27:34,071
Sestavljamo.
310
00:27:35,614 --> 00:27:39,075
Za božjo voljo.
V skladišču sem vam povedal.
311
00:27:39,076 --> 00:27:42,828
Te komponente prihajajo
iz jedrskih programov z vsega sveta.
312
00:27:42,829 --> 00:27:46,958
Pred sestavo bi jih moral
temeljito pregledati.
313
00:27:46,959 --> 00:27:48,961
Larijaniju se mudi.
314
00:27:50,003 --> 00:27:52,380
Povedali so mi,
da morda sploh ne boste prišli.
315
00:27:52,381 --> 00:27:53,382
Zdaj sem tu!
316
00:27:54,675 --> 00:27:57,344
Mislim,
da so posegli v vžigalnik.
317
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
Kako veste?
318
00:28:03,517 --> 00:28:06,978
Tista Nourijeva. Zaupate ji.
319
00:28:06,979 --> 00:28:08,313
Obiskala vas je.
320
00:28:09,565 --> 00:28:13,568
Ne maram, da kdo kaj dela
na tem projektu brez mojega dovoljenja.
321
00:28:13,569 --> 00:28:17,113
Ni mi mar
za vaš profesionalni ponos.
322
00:28:17,114 --> 00:28:21,869
Tista Nourijeva, kot pravite,
je bila del mojega načrta dolgo pred vami.
323
00:28:22,786 --> 00:28:24,204
Naši najboljši ljudje so tu.
324
00:28:25,998 --> 00:28:27,374
Niso.
325
00:28:28,333 --> 00:28:30,169
Vaši najboljši ljudje so mrtvi.
326
00:28:31,545 --> 00:28:34,338
Tuje vlade so jih ubile
zaradi vpletenosti v ta program.
327
00:28:34,339 --> 00:28:37,550
Razumete,
kaj tvegam s prihodom sem?
328
00:28:37,551 --> 00:28:42,431
Rabil sem nekoga, ki mu popolnoma zaupam.
Poznam Shaparak. Njenega moža sem poznal.
329
00:28:43,599 --> 00:28:46,684
Še naprej bo opravljala diagnostiko.
330
00:28:46,685 --> 00:28:50,438
Razstavili boste vžigalnik,
dokler ne opravimo temeljitega pregleda.
331
00:28:50,439 --> 00:28:53,691
Nisem tvegal glave,
da bi testiral zanič bombo.
332
00:28:53,692 --> 00:28:54,943
Dobro me poslušajte.
333
00:28:55,861 --> 00:28:57,696
Tu sem jaz glavni.
334
00:29:00,282 --> 00:29:01,283
Kamalija bom poklical.
335
00:29:05,329 --> 00:29:08,165
Se kdaj vprašaš,
zakaj ni nihče skušal ubiti tebe?
336
00:29:16,590 --> 00:29:19,008
Ti nisem rekel, da pojdi?
337
00:29:19,009 --> 00:29:20,010
Si.
338
00:29:21,261 --> 00:29:22,803
Rabiš zdravnika?
339
00:29:22,804 --> 00:29:23,805
Ni treba.
340
00:29:53,460 --> 00:29:55,546
Stanovanje 304. Stražil bom.
341
00:30:00,050 --> 00:30:01,467
Tretje nadstropje.
342
00:30:01,468 --> 00:30:02,760
Me poslušaš?
343
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
Ja. Samo to naredim.
344
00:30:06,014 --> 00:30:07,266
To mi ni všeč.
345
00:30:08,433 --> 00:30:10,269
Na nalogo se osredotoči.
346
00:30:23,949 --> 00:30:28,495
Park Razmandegan.
Massoud Abbassi. Tvoj izhod.
347
00:31:08,243 --> 00:31:09,285
NOURI
348
00:31:09,286 --> 00:31:11,288
Pohiti. Greva.
349
00:31:12,873 --> 00:31:14,457
Nisi nečesa pozabila?
350
00:31:14,458 --> 00:31:17,711
- Oprosti, mami. Torbo sem pozabila.
- Srček.
351
00:31:19,046 --> 00:31:20,506
Pohiti.
352
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
Kaj se dogaja?
353
00:31:36,855 --> 00:31:38,731
Počakati moram.
354
00:31:38,732 --> 00:31:42,736
Zakaj?
Takoj rabimo informacije.
355
00:31:43,445 --> 00:31:44,655
Boš videl.
356
00:31:57,543 --> 00:32:00,878
- Živijo, kako si?
- Kako kaj?
357
00:32:00,879 --> 00:32:02,673
Zato si čakala?
358
00:32:06,051 --> 00:32:08,095
Z otrokom je bila.
Kaj bi ti naredil?
359
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Nazaj noter gre.
360
00:32:25,696 --> 00:32:27,698
Zdaj ne bi smela imeti težav.
361
00:32:45,048 --> 00:32:47,383
- Kaj se dogaja? Kaj delaš?
- Noter.
362
00:32:47,384 --> 00:32:49,427
- Kdo si?
- Tja pojdi.
363
00:32:49,428 --> 00:32:51,345
Prosim, ne ubij me.
364
00:32:51,346 --> 00:32:53,306
Usedla se bom.
Ne ustreli me. Hčer imam.
365
00:32:53,307 --> 00:32:55,641
Ne ubij me.
Kaj sem zakrivila?
366
00:32:55,642 --> 00:32:58,270
- Majhno punčko imam.
- Tišina!
367
00:32:59,062 --> 00:32:59,938
Rotim te!
368
00:33:02,274 --> 00:33:04,776
Hčer imam.
Prosim, ne ubij me.
369
00:33:05,694 --> 00:33:08,822
Majhna je. Vidiš? Poglej.
370
00:33:12,534 --> 00:33:14,786
- Prosim.
- Kje je Peterson?
371
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Kdo?
372
00:33:22,628 --> 00:33:23,504
Kdo?
373
00:33:32,137 --> 00:33:34,264
Vemo,
da si bila pri njem v hotelu.
374
00:33:37,226 --> 00:33:39,311
Nimam časa za to.
375
00:33:40,103 --> 00:33:43,815
Vemo, da ni v zaporu
in kaj v resnici dela.
376
00:33:44,816 --> 00:33:46,360
Kje je?
377
00:33:49,947 --> 00:33:51,365
Iz Mosada si.
378
00:33:52,199 --> 00:33:56,202
Če boš zavpila, bom ubila tebe
in vse, ki ti bodo prišli pomagat.
379
00:33:56,203 --> 00:33:57,287
Je to jasno?
380
00:33:59,248 --> 00:34:00,374
Telefon.
381
00:34:02,084 --> 00:34:03,335
Daj mi svoj telefon!
382
00:34:18,809 --> 00:34:20,600
Larijani mora razumeti.
383
00:34:20,601 --> 00:34:25,774
Imeti moram popoln nadzor nad objektom.
General Mohammadi je privolil v to.
384
00:34:26,692 --> 00:34:28,192
To ti je obljubil?
385
00:34:28,193 --> 00:34:31,236
Drugače ne morem zagotoviti
pravočasne izvedbe.
386
00:34:31,237 --> 00:34:32,322
Kaj pravi Musavi?
387
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
Če bi si dal kaj dopovedati,
ne bi govoril s teboj.
388
00:34:36,994 --> 00:34:39,412
Odgovor je ne.
389
00:34:39,413 --> 00:34:41,206
Me nisi poslušal?
390
00:34:42,541 --> 00:34:46,836
Larijaniju si rekel, da boš pravočasno
končal, če boš ostal živ.
391
00:34:46,837 --> 00:34:48,964
Še vedno si živ.
392
00:34:49,630 --> 00:34:55,678
Mislim, da moramo preveriti
čisto vse komponente.
393
00:34:55,679 --> 00:34:56,762
Čisto vse.
394
00:34:56,763 --> 00:34:58,306
Nekdo je brkljal po njih.
395
00:34:58,307 --> 00:35:01,976
- Kadarkoli lahko odpovejo.
- Brkljal?
396
00:35:01,977 --> 00:35:06,106
Sumim, da je nekdo posegel v vžigalnik,
preden je prispel sem.
397
00:35:07,608 --> 00:35:09,026
Preveriti ga moram.
398
00:35:10,277 --> 00:35:12,404
Kdo bi posegel vanj?
399
00:35:13,155 --> 00:35:14,156
Mosad.
400
00:35:16,408 --> 00:35:18,619
Šele nedavno
so izvedeli za načrt.
401
00:35:19,912 --> 00:35:20,746
Kako veš?
402
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Vem.
403
00:35:24,833 --> 00:35:26,585
Takoj bom govoril
z Larijanijem.
404
00:35:32,341 --> 00:35:33,550
Moj načrt.
405
00:35:36,553 --> 00:35:38,347
Moja aretacija, pridržanje.
406
00:35:41,141 --> 00:35:44,770
Ko bi tu vse uredil,
bi se vrnil v svoje staro življenje
407
00:35:46,939 --> 00:35:48,899
v boljšem, mirnejšem svetu.
408
00:35:50,150 --> 00:35:51,902
Morda bi celo spet videl hčer.
409
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
Zdaj dvomim,
da se bo to zgodilo.
410
00:35:59,201 --> 00:36:00,202
Ne bo se.
411
00:36:00,744 --> 00:36:01,745
Tvoja žena.
412
00:36:03,121 --> 00:36:05,249
Nisem vprašal. Je v redu?
413
00:36:17,261 --> 00:36:19,179
O čem sta se
s Petersonom pogovarjala?
414
00:36:24,393 --> 00:36:25,477
Jebi se.
415
00:36:30,607 --> 00:36:33,068
Farzin je umrl
zaradi vpletenosti v program.
416
00:36:34,027 --> 00:36:35,779
Ne ponovi njegove napake.
417
00:36:36,613 --> 00:36:39,283
Eden vaših ga je ubil,
ker je opravljal svoje delo.
418
00:36:39,950 --> 00:36:41,451
In to pred menoj.
419
00:36:42,452 --> 00:36:45,163
- Ubil ga je, ker je ljubil svojo državo.
- In moja država?
420
00:36:46,874 --> 00:36:50,126
Ljudje, za katere je delal bombo,
nas želijo razstreliti na koščke.
421
00:36:50,127 --> 00:36:53,588
Zaradi tebi podobnih
moj mož ne bo videl hčere odrasti!
422
00:36:53,589 --> 00:36:56,174
- Pomagaj mi, sicer bo ostala sama.
- Izmeček!
423
00:36:56,175 --> 00:36:57,176
Kje je Peterson?
424
00:36:59,595 --> 00:37:01,221
Ne vem, kje je.
425
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
Ne povedo takim, kot sem jaz.
426
00:37:09,188 --> 00:37:10,981
Torej nimam izbire.
427
00:37:11,607 --> 00:37:12,941
Čakaj!
428
00:37:16,445 --> 00:37:17,696
Spominska kartica.
429
00:37:19,948 --> 00:37:21,491
Imam varnostni dostop.
430
00:37:23,535 --> 00:37:25,162
Mogoče jo lahko uporabiš.
431
00:37:28,999 --> 00:37:29,833
Kje je?
432
00:37:30,876 --> 00:37:31,877
V mojem sefu.
433
00:37:33,253 --> 00:37:34,880
Pohiti. Pojdi po njo.
434
00:37:35,589 --> 00:37:39,384
V redu. V redu.
435
00:37:44,848 --> 00:37:45,849
Pohiti!
436
00:37:52,397 --> 00:37:54,066
Ključ je v predalu v spalnici.
437
00:38:02,241 --> 00:38:05,536
Če ti pomagam, boš poskrbela,
da ne posumijo mene?
438
00:38:12,709 --> 00:38:14,044
Moja hči.
439
00:38:15,921 --> 00:38:16,964
Samo mene ima.
440
00:38:30,185 --> 00:38:31,144
Tamar?
441
00:38:51,164 --> 00:38:53,083
- Na pomoč!
- Tišina!
442
00:38:56,920 --> 00:38:58,255
Sosedje, pomagajte mi!
443
00:38:59,590 --> 00:39:00,590
Cipa!
444
00:39:00,591 --> 00:39:01,466
Ubila te bom!
445
00:39:04,803 --> 00:39:07,848
Roke gor, starec,
ali pa ti bom prestrelil možgane.
446
00:39:15,939 --> 00:39:17,649
Težave si mi povzročila.
447
00:40:26,093 --> 00:40:28,095
Prevedla
Nena Lubej Artnak