1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 SEMUA TOKOH DAN PERISTIWA YANG DILUKISKAN DI SERI INI FIKTIF. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 KEMIRIPAN APA PUN ATAS PERISTIWA ATAU ORANG NYATA, HIDUP ATAU MATI, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 BENAR-BENAR KEBETULAN. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Kusuruh anak buahku membuntuti Shaparak. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Kau agen Mossad, ya? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali mau kau mati. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Kini masalah kita sama. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Apa itu? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 Para mitraku tak mempertimbangkannya 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 saat mereka menyabotase komponen yang kupasok. 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Para mitramu? 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Kita berada di pihak yang sama. 15 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 MARKAS KONTRAINTELIJEN IRGC, TEHERAN 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotase? 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 Dan Peterson tak bisa menjelaskan masalahnya 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 kecuali kita memberinya akses langsung? 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Ini atau tak ada sama sekali. 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Bagaimana pendapatmu? 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Apa kita bisa memercayai Peterson? 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Dia tahu apa yang terjadi jika dia bohong. 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Berikan keinginannya, 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 dan suruh Musavi tetap bersamanya sepanjang waktu. 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Awasi mereka berdua. 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Hari terhebat kita makin dekat, Faraz. 27 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Aku tak akan biarkan apa pun merusaknya. 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Tes ini harus dilaksanakan. 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Nabi bersabda bahwa satu panah 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 bisa membawa tiga pria ke surga. 31 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Pria yang membuatnya, pria yang membawanya ke medan perang… 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 dan pria yang menembakkannya. 33 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Wajahmu tampak tak asing. 34 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Kurasa tidak. 35 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Kaulah yang datang ke rumah kami. 36 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Kaulah yang membunuh suamiku di depanku! 37 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Diam! 38 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Kenapa kau tak membunuhku? 39 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Apa yang kaulakukan kepadanya? 40 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Diam. Diamlah. 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley memastikan kisahnya. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Mereka menanam perangkat pembahaya tak terdeteksi yang belum dikenal 43 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 di papan sirkuit rangkaian penembakan yang dia selundupkan. 44 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Setelah perangkat penembakan dipasang di bom aktif, itu menghancurkannya. 45 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Tetapi mereka tak mempertimbangkan keterlibatan Peterson. 46 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Aku lihat Nouri sudah membukanya. 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Mungkinkah dia menunjukkan ini kepada Peterson? 48 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Peterson tahu ada yang tak beres? - Mungkin. 49 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Komponen itu akan tampak normal bagi agen Iran, 50 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 tetapi orang luar dengan keahlian dan pengalaman, yang diperingatkan… 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Mungkinkah Peterson tak menemukannya? 52 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Kemungkinan besar. Kodenya sangat tersembunyi. 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 Dia akan perlu akses langsung ke sistem untuk mencapainya, 54 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 dan masih akan perlu waktu. 55 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri bekerja di unit penelitian rahasia di Institut Andisheh, 56 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 yang menganalisis data pada komponen bom 57 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 yang langsung diunduh dari lab. 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Kami mengatur dengan Langley agar Ghasemi memasukkanmu ke sana. 59 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Tak ada orang di luar, ya? 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Kugunakan aksesnya untuk menaruh Trojan di rangkaian penembakan. 61 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Kirim kode penghapusan agar aku bisa menyembunyikan Trojan dari Peterson. 62 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Baiklah. 63 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Kau harus bertindak cepat. 64 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Ini peluang satu-satunya. 65 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Baik. Kami berangkat sekarang. 66 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Kau bisa membawaku ke Andisheh? 67 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Tak mudah, tetapi mungkin. 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Aku tak suka ini. 69 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Perintah dari kantor pusat. 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Apa kau tetap di sini dengannya? 71 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Kau harus ganti baju… 72 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Dan menyisir rambutmu. 73 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Semua baik-baik saja? 74 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Kapan kau akan menyuruh mereka pergi? 75 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Sayang, mereka di sana untuk melindungimu. 76 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Jadi, tak akan? 77 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Ini akan segera berakhir. Kita akan bisa bebas keluar lagi. 78 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Ke mana saja sesukamu. Restoran. Berbelanja, semuanya. 79 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 Dan sebelum itu? 80 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Sebelum itu kita harus hati-hati. 81 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Aku paham. - Kau paham? 82 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Tentu. 83 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Baiklah. 84 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Begini, aku harus tutup telepon. Aku sibuk. Ya? 85 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Pergilah. 86 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 87 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Siapa kau sebenarnya? 88 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Baiklah. 89 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Setidaknya beri tahu nama aslimu. 90 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Kau bekerja untuk CIA? 91 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Tidak, aku tak bekerja untuk siapa pun. 92 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Tetapi aku akan bekerja untuk mereka. 93 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Aku akan lakukan apa saja… 94 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 apa saja untuk menghentikan rezim. 95 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Dan jika aku bisa mendapat bantuan maka, 96 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Kini hanya kau dan aku. 97 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 INSTITUT PENELITIAN ANDISHEH 98 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Kontakmu? 99 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Dia akan segera datang. 100 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Ya? 101 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Nouri harus kuapakan setelah misi selesai? 102 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Kau tahu jawabannya. 103 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Dia sudah melihat terlalu banyak. 104 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Seharusnya kau menghabisinya tujuh tahun yang lalu, bersama suaminya. 105 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Kau membangkang perintah dengan membiarkannya hidup. 106 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Kau harus tahu. Setelah ini, aku berhenti. 107 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Ya. 108 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Ini aku. 109 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Bagaimana keadaanmu, Bu Kamali? 110 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Kau baik-baik saja? Merasa lebih baik? 111 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Aku punya keinginanmu. 112 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Tetapi kau harus menjemputku. 113 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Ya. 114 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Aku akan datang. 115 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Baiklah. 116 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Kau akan berada di bawah pengawasanku. 117 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Aku tak berharap kurang dari itu. 118 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Tunggu di sini, Doktor. 119 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Aku akan mengantarmu ke konsol, Doktor. 120 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Terima kasih. Baiklah. 121 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Silakan. 122 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Terima kasih. 123 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Jadi, kau mencari apa tepatnya? 124 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Aku tak yakin. 125 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Belum yakin. 126 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 PORTAL TRANSFER DATA 127 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 KOMPUTER INI KHUSUS UNTUK PENGGUNA YANG DIIZINKAN 128 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 INSTITUT PENELITIAN ANDISHEH TEHERAN 129 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Ayo pergi. 130 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Dengan ini, kau bisa membuka semua pintu. 131 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Pergi ke sana. - Terima kasih. 132 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Seharusnya kita pergi ke lantai tiga. Terlalu banyak penjaga. 133 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 KAMI SIAP 134 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Aku tahu. 135 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Cepat. 136 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Penjaga, gedung kebakaran. 137 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Pastikan semua keluar gedung. 138 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Periksa rubanah dan lantai dasar. 139 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Ada banyak orang di sana. Periksa lab juga. 140 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Cepat. Gedung kebakaran. 141 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Ayo ikut denganku. Gedung kebakaran. 142 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Kosongkan gedung secepatnya, tolong! 143 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Lebih cepat. Cepat! 144 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Kini kau mau beri tahu namamu? 145 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Kupikir kau tak apa tanpa itu. 146 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - Kau pikir aku lumayan, ya? - Ayo. 147 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Waktu kita sedikit. 148 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 KEBAKARAN DI INSTITUT ANDISHEH 149 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Dia masuk. 150 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 Kebakarannya akan segera dipadamkan. 151 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 Apa kode penghapusannya siap? 152 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Kami akan kirim setelah dia mulai mengunduh. 153 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Kami dapat informasi dari ponsel putri Peterson. 154 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Dia meninggalkan semua pesan suara ini? 155 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Totalnya tiga puluh delapan. Dia tak mendengarkan satu pun. 156 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Dia tak bicara dengan ayahnya? 157 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Peterson bekerja di Teheran saat mantan istrinya wafat karena kanker. 158 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Putrinya harus menandatangani akta kematian. 159 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Sadap ponsel putrinya. 160 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Jika masalah dengan efisiensi disebabkan 161 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 oleh masalah di perangkat lunak, di sinilah kita akan menemukannya. 162 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Ada ribuan berkas. 163 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Benar. 164 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Dan aku akan memeriksa satu-satu. 165 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Ini data mentah yang mengendalikan seluruh peranti. 166 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Jika kau membuat satu kesalahan… 167 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Bisa memicu ledakan. 168 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Atau menjadikan seluruh komponen tak berguna. 169 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Apa pun itu, Faraz Kamali akan bebas menggantungku. 170 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Mungkin aku harus ingatkan, jika Shaparak Nouri tak menjalankan tes 171 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 atas permintaanku, kita tak akan tahu ada masalah. 172 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Lanjutkan. 173 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Apa kabar, Seyyed? Kerjamu bagus di sini. 174 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Aku mau menjemput Bu Kamali. 175 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Kami tak tahu apa-apa soal itu. 176 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Perintahku berasal dari Jenderal Kamali. 177 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Dia mencemaskan keadaan istrinya. Secara psikologis. 178 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Kubawa dia beberapa jam, urusan mendesak, lalu kuantar pulang lagi. Itu saja. 179 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Begini, hubungi saja dia di radiomu dan tanya sendiri. 180 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Tetapi kau harus tahu, 181 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 ini masalah peka hingga aku tak berani menghubunginya. 182 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Tetapi kau lebih tahu. 183 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Baik, silakan. 184 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Tindakanmu bagus. Aku akan memujimu di depan Jenderal. 185 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Bu Kamali. Jenderal menunggumu. 186 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Terima kasih, Pak Janati. Tunggu sebentar. 187 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Tindakanmu benar. 188 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 Pria yang kutembak di rumahmu, 189 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 kurasa itu agen Mossad. 190 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Pergi ke taman. 191 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz berkata itu lebih cepat. 192 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Dia selalu mengambil rute itu. 193 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Cepat. 194 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Terhubung. 195 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Aku masuk. 196 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Kini aku minta pengunduhan lalu kita bisa mulai. 197 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 PERMINTAAN IZIN TELAH DIKIRIM… 198 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 PERMINTAAN AKSES DATA ID PENGGUNA 3974 199 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 IZIN ADMIN DIBUTUHKAN 200 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Apa itu? 201 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Ini permintaan akses dari Andisheh. 202 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Siapa? 203 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 ID PENGGUNA 3974 204 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 205 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Carikan aku alamat untuk Andisheh. 206 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Segera. 207 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 TAMAN RAZMANDEGAN. MASSOUD ABBASSI. JALAN KELUARMU. 208 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Seharusnya kita ambil jalan lain. 209 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Tampaknya suamimu mengira dia paling tahu, ya? 210 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Apa ada masalah? 211 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Tidak. 212 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Ayo. Maju! 213 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Ayo! Maju! 214 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Sudah kukatakan untuk maju! 215 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Tunggu. Nona! 216 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Nona. 217 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Maju, Bajingan! 218 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Sudah kukatakan untuk maju, Bajingan! Ayo! 219 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Sedang apa kau? Kau menghalangi jalan! 220 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Menyingkirlah. Kami mau maju. 221 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Tutup mulutmu. - Kataku menyingkir! 222 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Jika tetap menjulurkan kepala, akan kulenyapkan kau! 223 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Itu nomor kantorku. 224 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Sebaiknya kujawab. 225 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Dia ditelepon. Sepertinya nomor pemerintah. 226 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 Mereka mencoba memeriksa identitasnya. 227 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 Tunda Tamar hingga dia dipastikan. 228 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Jawab. 229 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Tetapi kau harus tahu orangku mengikuti putrimu di bus itu. 230 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Halo. 231 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Ini Musavi. 232 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Untuk apa kau perlu data itu? 233 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson menyuruhku memeriksa analisis. 234 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Semua baik-baik saja? 235 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ya. Aku baik-baik saja. 236 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Nona Nouri, aku harus memastikan identitasmu. 237 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ya, aku paham. 238 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kode: Vahidieh. 239 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Jawaban: Dabestan. 240 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Seperti yang kukira. Mari lihat apa hasilnya. 241 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Silakan lanjutkan. 242 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Sama-sama. 243 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 IZIN DIBERIKAN 244 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTAL TRANSFER DATA 245 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Aku aman untuk melanjutkan? 246 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Kau aman. Tampaknya mereka tertipu. 247 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Ya, kirim kode penghapusan. 248 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Ayo sembunyikan ini. 249 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 MASUKKAN KODE AUTENTIKASI 250 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Kode diterima. 251 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Mulai mengunduh. 252 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Apinya padam. 253 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Mereka kembali masuk. 254 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Hampir selesai. 255 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 256 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 AKU MENEPATI JANJIKU… 257 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Harus sekarang. 258 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Baik. 259 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 PERCOBAAN AKSES DILAKUKAN OLEH NOURI.S 260 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Setelah kutekan tombol kembali, perangkat pembahaya tersembunyi. 261 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson dan timnya tak akan menemukannya. 262 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 GALAT 263 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Apa masalahnya? 264 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Aku tak yakin. 265 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 GALAT 266 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Tak ada di sini. 267 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 Apa maksudmu tak ada di sana? 268 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Virusnya lenyap. 269 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 BERKAS TIDAK ADA 270 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Aku tak bisa temukan berkas asli atau perangkat pembahaya. 271 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 Ada yang menghapus dari sisi lain. 272 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 Bagaimana bisa ditemukan secepat itu? 273 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 BERKAS TIDAK ADA 274 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Sial. - Apa? 275 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Sial. 276 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 Mungkin petugas keamanan disuruh pergi agar kita menemukannya untuk mereka. 277 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Semua lancar. 278 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 1 BERKAS DIHAPUS 279 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Mereka arahkan kita ke perangkat pembahaya. 280 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Kita dapat masalah. Kau dengar? 281 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah datang. Cepat. Kita harus pergi. 282 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Aku membatalkan. Pergi dari sana. Kau dengar? Dengar? 283 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Kosongkan sekarang. Rampungkan dan pergi. 284 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Apa yang kaulakukan? 285 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Itu pemeriksaan biasa. - Apa mereka datang? 286 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Siapa? 287 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Apa yang terjadi? 288 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Tolong, apa… 289 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Tidak, tolong! - Bangun! 290 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Tolong! 291 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Petugas keamanan kampus. 292 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Apa yang kaulakukan? 293 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Itu cuma pemeriksaan rutin. - Diam. 294 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Demi putriku… - Diam. 295 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Demi putriku. 296 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Putriku masih kecil. Aku memohon. 297 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Aku berjanji! - Ayo. 298 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Kau membunuh ayah putriku, kini kau mau membunuh ibunya juga. 299 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Tembakan berasal dari atas. Bersiaplah. Ayo! 300 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Kita harus pergi. 301 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Aku tak beri tahu mereka semua beres. 302 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Kuberi tahu mereka, semua kacau. 303 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Kini tamatlah kau, dasar pria tua menyedihkan. 304 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Pak, ada tiga unit lagi menuju Andisheh. 305 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Dan apartemennya? 306 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Unit ada di tempat. 307 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Baiklah. 308 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Sial. 309 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Pintu darurat selalu dikunci. 310 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 311 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Cepat. 312 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Tenang. 313 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Kau di sana? 314 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Apa kau sudah rampungkan? 315 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Kami tak bisa menetralkannya. Bomnya masih operasional. 316 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Kau baik-baik saja? 317 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Aku ditembak, luka parah. 318 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Aku sekarat. 319 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Tetapi kau di sini, dan akan rampungkan misinya, paham? 320 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Kita rampungkan misi bersama. 321 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Terlambat. 322 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, kami kirim orang. Aku akan bicara kepada mereka. 323 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Terlambat untukku. 324 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Tidak, belum terlambat! 325 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Maafkan aku. 326 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Mungkin aku layak untuk ini. 327 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Jangan katakan begitu. 328 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Aku pun membunuh seseorang yang dekat denganmu. 329 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Aku membuat bom yang membunuh pacarmu. 330 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Aku tak tahu itu untuk siapa. 331 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Aku tahu. 332 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 333 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Aku tak perlu melindungimu lagi. 334 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Halo. - Halo, Jenderal. 335 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Halo. 336 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Ya. 337 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Pak, semua baik-baik saja? 338 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Kenapa? Ada masalah? 339 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Tidak, Pak. Aku cuma mau memberi tahu bahwa istrimu belum pulang. 340 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 Apa maksudmu? 341 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 Kau biarkan dia pergi? 342 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz berkata kau mengizinkannya untuk membawa istrimu. 343 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Perangkat pembahaya sudah dihapus sepenuhnya. 344 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Aku memulai kalibrasi inisiasi. 345 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Aku salah telah meragukanmu. 346 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Apa yang terjadi? 347 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Siapa pun yang ada di Andisheh, mereka kabur. 348 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Pasti ada yang memperingatkan mereka. 349 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Dan Shaparak? 350 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Dia mati syahid. 351 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Ingin memastikan putrinya akan diurus. 352 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Kau tahu betapa ingin aku bicara dengan putriku satu kali saja? 353 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Komunikasi kita diputus setelah serangan. 354 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Tentu. 355 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Mereka mendengarkan segalanya. 356 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Ya. 357 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Kita harus siap untuk perakitan penuh besok. 358 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Simulasi penuh. 359 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Tinggal satu rangkaian pemeriksaan diagnostik yang harus kujalankan. 360 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Siapa kau? 361 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara mengutusku. 362 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Saat pertama Sara mendatangi kami, 363 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 dia sangat perlu bantuan kami, gadis malang itu, dan kami membantunya. 364 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Tetapi kini aku senang melihat dia membantu orang lain. 365 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Silakan duduk. 366 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Semua wanita ini… 367 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Terlupakan. 368 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Di kota ini, itulah kebebasan. 369 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Ini untukmu. 370 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara menitipkan ini untukmu. 371 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Untukku? 372 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 REPUBLIK ISLAM IRAN PASPOR 373 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 NAMA KELUARGA: KAVAKEBIAN NAMA: SUSAN 374 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Apa rencanamu? 375 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Kau mau pergi ke mana? 376 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Halo juga kepadamu, Jenderal. 377 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Di mana Nahid? 378 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Dia kabur. Pergi. Seolah-olah dia merencanakannya. 379 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Kau tahu yang kupikirkan? 380 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Apa yang kaupikirkan? 381 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Kurasa dia menipuku untuk kabur darimu. 382 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Tempat apa ini? 383 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Ini tempat persembunyian. 384 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 385 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Namaku. 386 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 387 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Semoga nama Tuhan yang agung dimuliakan dan disucikan. 388 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Di dunia ciptaan-Nya sesuai kehendak-Nya. Semoga Dia berkuasa dalam kerajaan-Nya. 389 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Mewujudkan penebusan-Nya dan mempercepat kedatangan Mesias-nya, 390 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 dalam masa hidupmu dan hari-harimu, 391 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 dan dalam masa hidup seluruh negeri Israel. 392 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Secepatnya dan segera, dan katakan, Amin. 393 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Semoga nama-Nya yang agung diberkati selamanya dan sepanjang masa. 394 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Diberkati dan didoakan, dimuliakan, dijunjung 395 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 dan dipuja, dihormati, dikagumi, dan dipuji, 396 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 atas nama Yang Suci, terberkatilah Dia… 397 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Dia yang membuat kedamaian dalam surga-Nya… 398 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 semoga Dia, dalam ampunan-Nya, membuat kedamaian 399 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 untuk kita dan seluruh Israel, dan katakan, Amin. 400 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 MENGENANG LIOR WAITZMAN 401 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto