1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER I SERIEN, ER FIKSJON. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 ENHVER LIKHET MED FAKTISKE HENDELSER ER TILFELDIG. 3 00:00:25,776 --> 00:00:30,030 Mennene mine fulgte etter Shaparak. Er du i Mossad? 4 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali vil ha deg død. 5 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Nå har vi samme problem. 6 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 - Hva er det? - Peterson. 7 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Partnerne mine tenkte ikke på ham da de saboterte komponentene jeg skaffet. 8 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Partnerne dine? 9 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 10 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Vi er på samme side her. 11 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 IRGC KONTRASPIONASJE HOVEDKVARTER 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotasje? 13 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Og Peterson kan ikke forklare problemet uten at vi gir ham direkte tilgang? 14 00:01:21,123 --> 00:01:24,293 - Enten det eller ingenting. - Hva mener du? 15 00:01:24,793 --> 00:01:30,507 - Kan vi stole på Peterson? - Han vet hva som skjer hvis han lyver. 16 00:01:36,680 --> 00:01:42,352 Gi ham det han vil og si til Musavi at han skal være med hele tiden. 17 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Hold øye med begge. 18 00:01:47,774 --> 00:01:52,446 Vår største dag er nær, Faraz. Jeg vil ikke la noe sette det i fare. 19 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Prøvesprengningen må utføres. 20 00:01:59,870 --> 00:02:05,959 Profeten sier at én enkelt pil kan sende tre menn til paradiset. 21 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Den som lager den, den som bringer den til slagmarken… 22 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 …og den som skyter den. 23 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Ansiktet ditt er kjent. 24 00:03:42,181 --> 00:03:45,684 - Det tror jeg ikke. - Det var du som kom hjem til oss. 25 00:03:46,810 --> 00:03:50,230 - Du drepte mannen min rett foran meg! - Hold kjeft! 26 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Hvorfor drepte du meg ikke? 27 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Hva gjorde du med ham? 28 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Stille. Vær stille, kvinne. 29 00:04:14,922 --> 00:04:19,718 CIA bekreftet det. De plantet et ikke sporbart zero-day-virus 30 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 i kretskortet i avfyringssystemet han smuglet inn. 31 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Når avfyringssystemet installeres i en armert bombe, ødelegges den. 32 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Men de regnet ikke med Petersons innblanding. 33 00:04:35,442 --> 00:04:39,696 Jeg ser at Nouri har åpnet det. Kan hun ha vist det til Peterson? 34 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Så han vet at noe er galt? - Kanskje. 35 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Komponenten vil virke normal, 36 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 men for en med ekspertise, som er blitt advart… 37 00:04:47,371 --> 00:04:50,832 - Er det mulig at han ikke fant den? - Ja. Koden er godt gjemt. 38 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Han trenger tilgang til systemet for å finne den, og det tar tid. 39 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri jobber for en hemmelig forskningsgruppe 40 00:04:57,464 --> 00:05:00,968 som analyserer data i bombens komponenter, som lastes ned rett fra laben. 41 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Vi har avtalt med CIA at Ghasemi får deg inn. 42 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Ingen er utenfor? 43 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Jeg planter en trojansk hest i avfyringssystemet. 44 00:05:11,061 --> 00:05:14,147 Send meg sperrekoden så jeg kan skjule trojaneren for Peterson. 45 00:05:14,523 --> 00:05:17,818 Du må være rask. Du får sjansen bare én gang. 46 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 OK. Vi drar nå. 47 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Kan dere få meg inn på Andisheh? 48 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Det er ikke lett, men mulig. 49 00:05:28,745 --> 00:05:31,957 - Jeg liker det ikke. - Ordrer fra kontoret. 50 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Blir du her med henne? 51 00:05:38,839 --> 00:05:43,177 Du bør skifte klær. Og børste håret. 52 00:06:57,668 --> 00:07:01,380 - Er alt i orden? - Når sender du bort mennene? 53 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 De er der for å beskytte deg, kjære. 54 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Altså aldri? 55 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Dette er snart over. Da kan vi gå ut fritt igjen. 56 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Alle steder du vil. Restauranter, handleturer, alt. 57 00:07:25,487 --> 00:07:30,242 - Og fram til det? - Fram til det må vi være forsiktige. 58 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Jeg forstår. - Gjør du det? 59 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Selvsagt. 60 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Greit. 61 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Jeg må legge på. Jeg er opptatt. 62 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Gjør det. 63 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, OBERSTLØYTNANT 64 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 65 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Hvem er du egentlig? 66 00:08:21,627 --> 00:08:26,340 Greit. Fortell i det minste hva du egentlig heter. 67 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Jobber du for CIA? 68 00:08:32,304 --> 00:08:36,099 Nei. Jeg jobber ikke for noen. Men jeg jobber sammen med dem. 69 00:08:37,267 --> 00:08:42,940 Jeg vil gjøre hva som helst for… Hva som helst for å stoppe regimet. 70 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Og hvis jeg kan få hjelp, så… 71 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Og nå er det bare deg og meg. 72 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH FORSKNINGSINSTITUTT 73 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Kontakten din? 74 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Han kommer snart. 75 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 - Ja? - Hva gjør jeg med Nouri etterpå? 76 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Det vet du svaret på. 77 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Hun har sett for mye. 78 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Du skulle ha nøytralisert henne for sju år siden, med mannen. 79 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Du brøt ordrene ved å la henne leve. 80 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Du skal vite noe. Etter dette er jeg ferdig. 81 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Ja. 82 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Det er meg. 83 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Står til, fru Kamali? Føler du deg bedre? 84 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Jeg har det du vil 85 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Men du må hente meg. 86 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Ja. Ja. 87 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Jeg kommer. 88 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Greit. 89 00:11:52,045 --> 00:11:57,509 - Du blir under mitt overoppsyn. - Jeg ville ikke ventet noe annet. 90 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Vent her, doktor. 91 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Jeg følger deg til konsollen. 92 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Takk. Bra. 93 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Vær så god. 94 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Takk. 95 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Hva leter du etter? 96 00:13:30,227 --> 00:13:32,729 Jeg er ikke sikker. Ennå. 97 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 DATAOVERFØRINGSPORTAL 98 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 KUN FOR GODKJENTE BRUKERE 99 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ANDISHEH FORSKNINGSINSTITUTT 100 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Kom igjen. 101 00:14:05,220 --> 00:14:08,473 - Dette åpner alle dører. - Takk. 102 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Vi må til tredje etasje. Det er for mange vakter. 103 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 VI ER KLARE 104 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Det vet jeg. 105 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Skynd dere. 106 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Bygningen brenner. Sørg for at alle forlater bygningen. 107 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Sjekk kjelleren og førsteetasje. 108 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Det er mange inne. Sjekk laben også. 109 00:15:53,871 --> 00:15:57,708 Fort. Bygningen brenner. Bli med meg. Bygningen brenner. 110 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Evakuer bygningen så fort som mulig. 111 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Fortere. Fort! 112 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Vil du fortelle hva du heter? 113 00:16:11,263 --> 00:16:15,392 - Jeg foretrekker deg uvitende. - Så du foretrekker meg? 114 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 VI har dårlig tid. 115 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 BRANN VED ANDISHEH FORSKNINGSINSTITUTT 116 00:16:48,050 --> 00:16:51,178 - Hun er inne. - De slokker snart brannen. 117 00:16:51,261 --> 00:16:54,139 - Er sperrekoden klar? - Vi sender den når hun laster ned. 118 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Vi har info fra datterens telefon. 119 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 La han igjen alle disse meldingene? 120 00:17:03,023 --> 00:17:06,984 - Trettiåtte. Hun har ikke hørt på noen. - Er de ikke på talefot? 121 00:17:07,069 --> 00:17:11,448 Han jobbet i Teheran da ekskona døde. Datteren måtte undertegne dødsattesten. 122 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Fortsett å avlytte telefonen. 123 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Hvis den dårlige sprengkraften 124 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 skyldes problemet i programvaren, finner vi det her. 125 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Det er flere tusen filer. 126 00:17:31,301 --> 00:17:35,597 Stemmer. Og jeg må sjekke hver eneste. 127 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Dette er rådataene som styrer hele enheten. 128 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 - Gjør du en eneste feil… - Kan det utløse en eksplosjon. 129 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Eller gjøre komponenten ubrukelig. 130 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 I så fall kan Faraz Kamali henge meg. 131 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 La meg minne om at hvis Shaparak Nouri ikke hadde kjørt testene 132 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 på min forespørsel, ville vi ikke ant noe om problemet. 133 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Fortsett. 134 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Hvordan går det, Seyyed? Godt jobbet. 135 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Jeg skal hente fru Kamali. 136 00:18:38,452 --> 00:18:42,789 - Det vet vi ikke noe om. - Ordrene mine er fra general Kamali. 137 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Han er bekymret for konas tilstand. Psykisk. 138 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Jeg tar henne noen timer. Noe som haster. Så kjører jeg henne tilbake. 139 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Kall ham opp over radioen og spør selv. 140 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 Men du skal vite 141 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 at det er en så sensitiv sak at jeg ikke tør å kontakte ham. 142 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 Men du vet bedre. 143 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Greit, gå inn. 144 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Bra. Jeg legger inn et godt ord for deg hos generalen. 145 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Fru Kamali. Generalen venter. 146 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Takk, herr Janati. Gi meg et øyeblikk. 147 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Du gjør det rette. 148 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 Mannen jeg skjøt hjemme hos deg, vi tror han var Mossad-agent. 149 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Kjør forbi parken. 150 00:20:33,567 --> 00:20:38,155 Faraz sier at det er raskere. Han tar alltid den ruten. 151 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Skynd deg. 152 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Tilkoblet. 153 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Jeg er inne. 154 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Nå ber jeg om nedlasting, og vi kan begynne. 155 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 AUTORISERINGSFORESPØRSEL… 156 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 FORESPØRSEL BRUKER-ID 3974 157 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 ADMIN-AUTORISERING KREVES 158 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Hva er det? 159 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Det er en tilgangsforespørsel fra Andisheh. 160 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Hvem? 161 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 BRUKER-ID 3974 162 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 163 00:21:46,098 --> 00:21:50,477 Gi meg adressen til Andisheh. Med en gang. 164 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 RAZMANDEGAN PARK. MASSOUD ABBASSI. DIN VEI UT. 165 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Vi skulle tatt den andre veien. 166 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Mannen din tror visst at han vet best. 167 00:22:24,595 --> 00:22:27,431 - Er det noe i veien? - Nei. 168 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Kjør, da! 169 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Kom igjen! 170 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Jeg sa at du skulle kjøre! 171 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Vent! Frue! 172 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Frue! 173 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Flytt deg, din drittsekk! 174 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Jeg ba deg flytte deg! 175 00:23:04,843 --> 00:23:07,554 Du blokkerer trafikken! Vi vil videre. 176 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Hold tåta! - Jeg sa at du skal kjøre! 177 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Jeg kan få deg til å forsvinne! 178 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Det er jobbnummeret mitt. 179 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Jeg bør svare. 180 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Hun blir oppringt. Ser ut som et myndighetsnummer. 181 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 De vil verifisere identiteten. Be Tamar vente til hun er verifisert. 182 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Svar. 183 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 Men du skal vite at mennene mine fulgte etter datteren din på bussen. 184 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Hallo. 185 00:24:26,091 --> 00:24:29,261 Det er Musavi. Hva trenger du data til? 186 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson ba meg sjekke analysene. 187 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Er alt i orden? 188 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ja. Alt er bra. 189 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Fru Nouri, du må verifisere identiteten din. 190 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ja, jeg forstår. 191 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kode: Vahidieh. 192 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Svar: Dabestan. 193 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Som jeg trodde. La oss se hvor det fører oss. 194 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Fortsett. 195 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Ingen årsak. 196 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 AUTORISERT 197 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 DATAOVERFØRINGSPORTAL 198 00:26:28,338 --> 00:26:31,884 - Kan jeg fortsette? - Ja. De falt for det. 199 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Ja. Send koden. 200 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 La oss gjemme det. 201 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 TAST INN AUTORISERINGSKODE 202 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Kode mottatt. 203 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Starter nedlasting. 204 00:26:49,776 --> 00:26:53,322 Brannen er slokket. De kommer inn igjen. 205 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Nesten ferdig. 206 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 JEG HOLDER LØFTET… 207 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Det er nå eller aldri. 208 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Greit. 209 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 FORSØK PÅ TILGANG GJORT AV NOURI. 210 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Når jeg trykker enter, er viruset gjemt for godt. 211 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson og teamet hans finner det aldri. 212 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 FEIL 213 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Hva er problemet? 214 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Jeg er ikke sikker. 215 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 FEIL 216 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 - Det er ikke der. - Hva mener du? 217 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Viruset er borte. 218 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 FILEN EKSISTERER IKKE 219 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Jeg finner verken originalfilen eller viruset. 220 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 - Noen har slettet dem på den andre siden. - Hvordan fant de det så fort? 221 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 FILEN EKSISTERER IKKE 222 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Faen. - Hva? 223 00:30:29,037 --> 00:30:34,501 Faen. Kanskje de sendte bort vaktene så vi skulle finne det for dem. 224 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Alt er fint. 225 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 1 FIL(ER) SLETTET 226 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 De ledet oss rett til viruset. 227 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Vi har problemer. 228 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah er her. Vi må dra. 229 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Jeg avbryter. Kom deg vekk derfra. Hører du meg? 230 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Evakuer nå. Fullfør jobben og dra. 231 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Hva i helvete gjorde du? 232 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Det var en vanlig sjekk. - Kommer de? 233 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Hvem? 234 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Hva har skjedd? 235 00:31:20,255 --> 00:31:23,550 - Hva… Nei, vær så snill! - Reis deg. 236 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Vær så snill! 237 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Det er campus-vakter. 238 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Hva gjorde du? 239 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Det var bare en rutinesjekk. - Hold kjeft. 240 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - For min datters skyld… - Hold kjeft. 241 00:31:46,448 --> 00:31:50,369 For min datters skyld. Jeg har en liten datter. Jeg ber deg. 242 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Jeg lover! - Kom igjen. 243 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Du tok min datters far, og nå vil du ta moren også. 244 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Skuddene kom ovenfra. Gjør klar! 245 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Vi må vekk. 246 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Jeg sa ikke at alt var i orden. 247 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Jeg sa at alt gikk dritt. 248 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Og nå går det dritt for deg, din gubbe. 249 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Vi har tre enheter til på vei til Andisheh. 250 00:33:44,816 --> 00:33:48,570 - Og leiligheten? - Enhet på plass. 251 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Greit. 252 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Faen. 253 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Lagerdørene er alltid låst. 254 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 255 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Fort. 256 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Ta det med ro. 257 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Er du der? 258 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Fikk dere det gjort? 259 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Vi klarte ikke å nøytralisere bomben. 260 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Er alt i orden? 261 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Jeg er truffet. Det er ille. 262 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Jeg klarer meg ikke lenge. 263 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Men du er her, og du må fullføre oppdraget. Hører du? 264 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Vi skal fullføre oppdraget sammen. 265 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Det er for sent. 266 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Nissan, vi skal sende noen. Vi… 267 00:36:11,255 --> 00:36:15,133 - Det er for sent for meg. - Nei, det er ikke for sent! 268 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Jeg er lei for det. 269 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Kanskje jeg fortjener det. 270 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Ikke si det. 271 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Jeg tok noen fra deg også. 272 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Jeg laget bomben som drepte kjæresten din. 273 00:37:03,682 --> 00:37:08,437 - Jeg visste ikke hvem den var til. - Det vet jeg. 274 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 275 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Jeg trenger ikke å passe på deg mer. 276 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Hallo. - Hallo, general. 277 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Hallo. 278 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Ja. 279 00:39:05,304 --> 00:39:08,640 - Er alt i orden? - Hvordan det? Er det noe galt? 280 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Jeg ville bare si at kona di ikke har kommet tilbake ennå. 281 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Hva mener du? Lot du henne dra? 282 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz sa du hadde autorisert at han tok henne med. 283 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Viruset er nøytralisert. 284 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Jeg har startet kalibreringen. 285 00:39:44,134 --> 00:39:48,222 - Jeg skulle ikke ha tvilt på deg. - Hva har skjedd? 286 00:39:48,305 --> 00:39:52,684 De som var hos Andisheh, slapp unna. Noen må ha advart dem. 287 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Og Shaparak? 288 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Døde martyrdøden. 289 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Sørg for at datteren hennes blir tatt vare på. 290 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Jeg skulle ønske jeg kunne snakke med min egen datter bare én gang. 291 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Vi er under kommunikasjons-blackout etter angrepet. 292 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Selvsagt. 293 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 De hører alt. 294 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Ja. 295 00:40:28,387 --> 00:40:31,890 Vi må gjøre klart til montering i morgen. Full simulering. 296 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Jeg må bare kjøre ett sett til med diagnostisk sjekk. 297 00:41:03,589 --> 00:41:08,260 - Hvem er det? - Sara sendte meg. 298 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Da Sara kom til oss, 299 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 trengte hun hjelp desperat, stakkar, og vi hjalp henne. 300 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Nå jeg jeg glad for at hun hjelper andre. 301 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Sett deg. 302 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Alle disse kvinnene… 303 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Glemt. 304 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 I denne byen er det frihet. 305 00:42:09,571 --> 00:42:12,658 Vær så god. Sara la det her til deg. 306 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Til meg? 307 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 PASS 308 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 ETTERNAVN: KAVAKEBIAN FORNAVN: SUSAN 309 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Hva er planen din? 310 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Hvor vil du dra? 311 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Hallo, general. 312 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Hvor er Nahid? 313 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Hun rømte. Stakk av. Som om hun hadde planlagt det. 314 00:43:14,344 --> 00:43:17,347 - Vet du hva jeg tror? - Hva tror du? 315 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Jeg tror hun lurte meg for å komme seg bort fra deg. 316 00:43:49,922 --> 00:43:55,344 - Hva slags sted er dette? - Det er et trygt sted. 317 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 318 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Navnet mitt. 319 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 320 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Måtte Guds navn bli opphøyet og helliget. 321 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Utover jorden som han har skapt ifølge sin vilje. 322 00:45:55,214 --> 00:46:00,677 Måtte han grunnfeste sitt kongedømme gjennom ditt liv og dine dager, 323 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 og gjennom livet for hele Israels hus. 324 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Snart og i nær tid. Amen. 325 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Velsignet og priset og herliggjort, 326 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 og oppløftet og berømmet og æret 327 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 og opphøyet og rost 328 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 være navnet av den hellige, velsignet være han… 329 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Han som skaper fred i himmelen… 330 00:46:33,627 --> 00:46:39,299 Måtte han skape fred for oss og for hele Israel. Amen. 331 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 TIL MINNE OM LIOR WAITZMAN 332 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Tekst: Evy Hvidsten