1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Moji možje so sledili Shaparak. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Za Mosad delaš, kaj? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali hoče, da umreš. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Isto težavo imava. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Katero? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Petersona. 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Moji partnerji niso računali nanj, ko so sabotirali dele, ki sem jih dobavil. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Tvoji partnerji? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Na isti strani smo. 14 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 IRANSKA PROTIOBVEŠČEVALNA SLUŽBA, TEHERAN 15 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotaža? 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Peterson brez neposrednega dostopa ne more pojasniti težave? 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 To ali nič. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 Kaj vi menite? 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Lahko zaupamo Petersonu? 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Ve, kaj bo, če laže. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Dajte mu, kar hoče, 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 in povejte Musaviju, naj ga spremlja kot senca. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Vi pa oba spremljajte. 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Naš najpomembnejši dan se bliža. 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Nič ga ne sme ogroziti. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Moramo nadaljevati test. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Prerok pravi, da lahko ena sama puščica 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 v raj pošlje tri moške. 29 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Tistega, ki jo izdela, tistega, ki jo prinese na bojišče, 30 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 in tistega, ki jo izstreli. 31 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Znan se mi zdiš. 32 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Ne bi rekel. 33 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Ti si bil v naši hiši. 34 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Ti si pred menoj ubil mojega moža. 35 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Utihni! 36 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Zakaj me nisi ubil? 37 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Kaj si mu storil? 38 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Tišina. Molči, ženska. 39 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 CIA je potrdila. 40 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Na ploščo tiskanega vezja vžigalnika, 41 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 ki ga je pretihotapil v Iran, so podtaknili virus. 42 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Ko vžigalnik namestijo v delujočo bombo, jo virus uniči. 43 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Niso pa upoštevali Petersona. 44 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Nourijeva ga je že odprla. 45 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Bi lahko to pokazala Petersonu? 46 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 -Ve, da je nekaj narobe? -Morda. 47 00:04:42,032 --> 00:04:46,954 Komponenta bi se Irancem zdela normalna, izvedencu, ki so ga opozorili pa… 48 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Je mogoče, da ga ni našel? 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Ja. Koda je dobro skrita. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Potreboval bo dostop do sistema, a bo vseeno trajalo. 51 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nourijeva dela na oddelku Inštituta Andisheh, 52 00:04:57,464 --> 00:05:00,968 ki analizira podatke komponent, pridobljenih iz laboratorija. 53 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 S CIO smo se zmenili. Ghasemi te bo spravil noter. 54 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Zunaj ni nikogar, ne? 55 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 V vžigalnik bom podtaknila trojanca. 56 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Rabim kodo, da ga skrijem pred Petersonom. 57 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 Dobiš. 58 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Pohiteti moraš. 59 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Le eno priložnost imaš. 60 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 V redu. Takoj greva. 61 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Me res lahko spraviš v Andisheh? 62 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Ni lahko, se pa da. 63 00:05:28,745 --> 00:05:31,957 -To mi ni všeč. -Šefi so tako ukazali. 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Boš ostal tu z njo? 65 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Preobleci se. 66 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 In se počeši. 67 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Si dobro? 68 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Kdaj boš poslal te moške stran? 69 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Draga, tam so za tvojo zaščito. 70 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Torej nikoli? 71 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Tega bo kmalu konec. Spet bova lahko šla ven. 72 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Kamorkoli želiš. V restavracije, po nakupih. 73 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 In do takrat? 74 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Do takrat morava biti previdna. 75 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 -Razumem. -Res? 76 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Seveda. 77 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 V redu. 78 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Prekiniti moram. Delam. Prav? 79 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Pojdi. 80 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 PODPOLKOVNIK BEHROUZ JANATI 81 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 82 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Kdo si v resnici? 83 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Tudi prav. 84 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Vsaj pravo ime mi povej. 85 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Za CIO delaš? 86 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Ne. Za nikogar ne delam. 87 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Bom pa sodeloval z njimi. 88 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Naredil bom vse, 89 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 da ustavim režim. 90 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 Če mi lahko pomagajo… 91 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Zdaj pa sva samo midva. 92 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 RAZISKOVALNI INŠTITUT ANDISHEH 93 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Tvoj kontakt? 94 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Kmalu bo tu. 95 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 Ja? 96 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Kaj naredim z Nourijevo, ko bo končano? 97 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Poznaš odgovor. 98 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Preveč je videla. 99 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Moral bi jo ubiti pred sedmimi leti, skupaj z možem. 100 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Pustil si jo živeti. Nisi ubogal ukaza. 101 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Prav je, da veš. Ko bo tega konec, grem. 102 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Prosim? 103 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Jaz sem. 104 00:11:05,374 --> 00:11:09,503 Kako ste, ga. Kamali? Ste v redu? Se počutite bolje? 105 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Imam tisto, kar hočete. 106 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Toda morate priti pome. 107 00:11:17,135 --> 00:11:20,764 Ja. Ja. Pridem. 108 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 V redu. 109 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Pod mojim nadzorom boš. 110 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 To sem tudi pričakoval. 111 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Tu počakaj. 112 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Do konzole vas bom odpeljal. 113 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Hvala. Zelo dobro. 114 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Prosim. 115 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Hvala. 116 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Kaj točno iščete? 117 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Nisem prepričan. 118 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Še. 119 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 PORTAL ZA PRENOS PODATKOV 120 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 SAMO ZA POTRJENE UPORABNIKE 121 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 RAZISKOVALNI INŠTITUT ANDISHEH, TEHERAN 122 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Greva. 123 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 To odpre vsa vrata. 124 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 -Tja pojdita. -Hvala. 125 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 V 3. nadstropje morava. Preveč varnostnikov je. 126 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 Pripravljena 127 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Vem. 128 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Hitro. 129 00:15:09,952 --> 00:15:13,121 Zgradba gori. Poskrbite, da jo vsi zapustijo. 130 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 Preverite klet in pritličje. 131 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Veliko ljudi je. Tudi laboratorij preverite. 132 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Hitro. Požar. 133 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Pridite z menoj. Gori. 134 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 Čim prej zapustite zgradbo. 135 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 Hitreje, prosim. Hitro! 136 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Mi boš zdaj povedala ime? 137 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Tudi brez tega nama gre dobro. 138 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 -Dobro nama gre, praviš? -Pridi. 139 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Nimava veliko časa. 140 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 POŽAR NA INŠTITUTU ANDISHEH 141 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Notri je. 142 00:16:49,676 --> 00:16:52,179 -Hitro bodo pogasili. -Je koda nared? 143 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Poslali jo bomo, ko bo začela nalagati. 144 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Podatki s telefona Petersonove hčere. 145 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Je on pustil vsa ta sporočila? 146 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Skupaj 38. Niti enega ni poslušala. 147 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Ne govori z njim? 148 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 Ko je bivša žena umrla, je delal v Teheranu. 149 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 Hči je morala podpisati mrliški list. 150 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Še naprej ji prisluškujte. 151 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Če težavo z močjo povzroča 152 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 programska oprema, jo bomo našli tu. 153 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Na tisoče datotek je. 154 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 Drži. 155 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Čisto vsako moram preveriti. 156 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Ti surovi podatki nadzorujejo celotno napravo. 157 00:17:41,895 --> 00:17:44,648 -Ena sama napaka… -Lahko sproži eksplozijo. 158 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Ali uniči komponento. 159 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Če se bo to zgodilo, me bo Faraz Kamali lahko obesil. 160 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Če Shaparak Nouri ne bi izvedla teh testov 161 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 na mojo zahtevo, sploh ne bi vedeli za težavo. 162 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Nadaljuj. 163 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Kako si, Seyyed? Dobro delaš. 164 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Po go. Kamali sem prišel. 165 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Ničesar ne vemo o tem. 166 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 Poslal me je general Kamali osebno. 167 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Skrbi ga za ženino dobrobit. Psihološko. 168 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Odpeljal jo bom za nekaj ur in pripeljal nazaj. Nujno je. 169 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Kar pokliči ga po radiu in ga sam vprašaj. 170 00:19:02,017 --> 00:19:08,524 Vedi pa, da gre za občutljivo temo. Jaz ga ne bi upal poklicati. 171 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 A ti že veš. 172 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Prav, pojdi. 173 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Dobro si se odločil. Pohvalil te bom generalu. 174 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Ga. Kamali. General vas čaka. 175 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Hvala, g. Janati. Takoj bom. 176 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Prav ste se odločili. 177 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 Moški, ki sem ga ustrelil pri vas, je bil najbrž Mosadov agent. 178 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Peljite mimo parka. 179 00:20:33,567 --> 00:20:38,155 Faraz pravi, da je hitreje. Vedno gre po tisti poti. 180 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Pohiti. 181 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Povezana sem. 182 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Notri sem. 183 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Zahtevam nalaganje in lahko začnem. 184 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 POTREBNA JE AVTORIZACIJA 185 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 PROŠNJA ZA DOSTOP 186 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 POTREBNA JE AVTORIZACIJA 187 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Kaj je to? 188 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Prošnja za dostop iz Andisheha. 189 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Kdo? 190 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 UPORABNIK 3974 191 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 192 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Naslov Inštituta Andisheh. 193 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Takoj. 194 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 Park Razmandegan. Massoud Abbassi. Tvoj izhod. 195 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Po drugi poti bi morala iti. 196 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Vaš mož se ima za vseveda, kaj? 197 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Je kaj narobe? 198 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Ne. 199 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Pelji. Umakni se! 200 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Umakni se! 201 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Rekel sem, da se umakni! 202 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Čakajte. Gospa! 203 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Gospa! 204 00:22:53,707 --> 00:22:57,836 Umakni se! Umakni se, kreten! Rekel sem ti, da se umakni! 205 00:23:04,843 --> 00:23:07,554 Kaj se greš? Promet blokiraš. Umakni se. 206 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 -Zapri gofljo. -Umakni se! 207 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Še malo, pa bom poskrbel, da izgineš! 208 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Iz službe kličejo. 209 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Oglasiti se moram. 210 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Kličejo jo. Zdi se kot vladna številka. 211 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 Njeno identiteto želijo potrditi. Naj Tamar počaka. 212 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Oglasi se. 213 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 A vedi, da so moji možje sledili tvoji hčeri na avtobusu. 214 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Prosim? 215 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 Musavi tu. 216 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 Zakaj rabite podatke? 217 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson je rekel, naj preverim analizo. 218 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Je vse v redu? 219 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Ja. V redu sem. 220 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Ga. Nouri, preveriti moram vašo identiteto. 221 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Ja, razumem. 222 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Koda: Vahidieh. 223 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Odgovor: Dabestan. 224 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Kot sem pričakoval. Poglejmo, kam pridemo. 225 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Nadaljujte, prosim. 226 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Ni za kaj. 227 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 AVTORIZACIJA ODOBRENA 228 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 PORTAL ZA PRENOS PODATKOV 229 00:26:28,338 --> 00:26:31,884 -Lahko nadaljujem? -Ja. Očitno so prijeli za vabo. 230 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Ja, pošlji ji kodo. 231 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Skrijmo virus. 232 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 VNESITE AVTORIZACIJSKO KODO 233 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Koda je sprejeta. 234 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Začenjam nalaganje. 235 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Pogasili so. 236 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 Vračajo se. 237 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Samo še malo. 238 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 MASSOUD ABBASSI 239 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 Držim obljubo. 240 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Pohiti. 241 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 V redu. 242 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 POSKUS DOSTOPA NOURI.S 243 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Ko pritisnem vnašalko, bo virus za vedno skrit. 244 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson in njegovi ga ne bodo nikoli našli. 245 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 NAPAKA 246 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Kaj je narobe? 247 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Ne vem. 248 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 NAPAKA 249 00:29:56,672 --> 00:29:59,299 -Ni ga tu. -Kako to misliš? 250 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Virus je izginil. 251 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 DATOTEKA NE OBSTAJA 252 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Ne najdem ne originalne datoteke ne virusa. 253 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 -Na drugi strani so ga izbrisali. -Kako so ga tako hitro našli? 254 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 DATOTEKA NE OBSTAJA 255 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 -Jebenti. -Kaj? 256 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 Jebenti. 257 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 So poslali varnostnike stran, da bi jim ga mi pokazali? 258 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Vse je v redu. 259 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 DATOTEKA IZBRISANA 260 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Do virusa so nas pripeljali. 261 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Težavo imamo. Slišiš? 262 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah. Pohiti. Iti morava. 263 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Prekinjam nalogo. Zapusti stanovanje. Me slišiš? 264 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Takoj odidi. Zaključi in pojdi. 265 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Kaj si naredila, hudiča? 266 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 -Običajno preverjanje je bilo. -Prihajajo? 267 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Kdo? 268 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Kaj se je zgodilo? 269 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Prosim, kaj… 270 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 -Ne, prosim! -Vstani! 271 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Prosim, prosim! 272 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Varnostniki. 273 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Kaj si naredila? 274 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 -Rutinsko preverjanje je bilo. -Tišina. 275 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 -Moja hči… -Tišina! 276 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Ne ubij me. 277 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Majhno hčer imam. Rotim te. 278 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 -Prisežem! -Pridi. 279 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Moji hčeri si ubil očeta, zdaj ji boš še mamo. 280 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Zgoraj streljajo. Pripravite se! 281 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Iti morava. 282 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Nisem jim povedala, da je vse v redu. 283 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Rekla sem jim, da je vse v riti. 284 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Zdaj pa si ti v riti, bedni starec. 285 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Še tri enote so na poti do Andisheha. 286 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 In stanovanje? 287 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Enota je že tam. 288 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Dobro. 289 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 Drek. 290 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 Tista vrata so vedno zaklenjena. 291 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 292 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Pohiti. 293 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Mirno. 294 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Me slišiš? 295 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Si uredila? 296 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Ni nam uspelo. Bomba še vedno deluje. 297 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Si ti v redu? 298 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Zadet sem. Hudo je. 299 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Ne bom dolgo zdržal. 300 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 Toda ti si tu. Dokončala boš nalogo. Slišiš? 301 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Skupaj jo bova. 302 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Prepozno je. 303 00:36:09,169 --> 00:36:13,549 -Nissan, poslali bomo nekoga. -Zame je prepozno. 304 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Ni prepozno! 305 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Žal mi je. 306 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Mogoče si to zaslužim. 307 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Ne govori tega. 308 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Tudi tebi sem nekoga vzel. 309 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Naredil sem bombo, ki je ubila tvojega fanta. 310 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Nisem vedel, za koga je. 311 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Vem. 312 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 313 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Ni mi več treba paziti nate. 314 00:38:35,774 --> 00:38:38,777 -Dober dan. -General. 315 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Prosim? 316 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Gospod, je vse v redu? 317 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Zakaj? Je kaj narobe? 318 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Ne, gospod. Samo sporočam, da vaše žene še ni nazaj. 319 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Kako to misliš? Pustil si jo oditi? 320 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz je rekel, da ste ga vi poslali ponjo. 321 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Virus je nevtraliziran. 322 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Začel sem kalibracijo za sprožitev. 323 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 Ne bi smel dvomiti o vas. 324 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 Kaj se je zgodilo? 325 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Tisti v Andishehu so ušli. 326 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Nekdo jih je očitno opozoril. 327 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Kaj pa Shaparak? 328 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Žrtvovala se je. 329 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Rad bi uredil, da bo poskrbljeno za njeno hčer. 330 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Neizmerno si želim, da bi vsaj enkrat govoril s svojo hčerjo. 331 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Zaradi napada ni komunikacij z zunanjim svetom. 332 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Seveda. 333 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Vse poslušajo. 334 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Ja. 335 00:40:28,387 --> 00:40:31,890 Mislim, da bomo jutri lahko začeli sestavljati. Še simulacija. 336 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Le še eno diagnostiko opravim. 337 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Kdo je? 338 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Sara me je poslala. 339 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Ko je Sara prišla sem, 340 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 je obupno rabila našo pomoč, revica. Pomagale smo ji. 341 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 Vesela sem, da zdaj ona pomaga drugim. 342 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Sedi, prosim. 343 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Vse te ženske. 344 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Pozabljene so. 345 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 V tem mestu to pomeni svobodo. 346 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Izvoli. 347 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara je to pustila zate. 348 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Zame? 349 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 IRAN POTNI LIST 350 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 PRIIMEK: KAVAKEBIAN IME: SUSAN 351 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Kakšen je tvoj načrt? 352 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Kam želiš iti? 353 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Pozdravljeni, general. 354 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Kje je Nahid? 355 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Ušla je. Pobegnila. Kot bi načrtovala. 356 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Veste, kaj mislim? 357 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Kaj? 358 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Mislim, da me je prelisičila, da bi ušla vam. 359 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Kje sva? 360 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Na varnem. 361 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 362 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Tako mi je ime. 363 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 364 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Naj Božje ime zraste vzvišeno in posvečeno. 365 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Naj kraljuje v svetu, ki ga je ustvaril po svoji volji. 366 00:45:55,214 --> 00:46:00,677 Omogočite mu odrešenje in pohitrite prihod Odrešenika v vašem času 367 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 in v času vse izraelske hiše. 368 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Hitro in kmalu. Recite amen. 369 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Naj bo Njegovo ime blagoslovljeno za vekomaj. 370 00:46:14,191 --> 00:46:18,111 Blagoslovljeno, hvaljeno, poveličano, povzdignjeno, čaščeno in občudovano 371 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 naj bo ime Svetega. Naj bo blagoslovljen. 372 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 On, ki skrbi za mir v nebesih… 373 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 naj prinese mir nam 374 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 in celotnemu Izraelu. Amen. 375 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 V SPOMIN NA LIORJA WAITZMANA 376 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Prevedla Nena Lubej Artnak