1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 (ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด เป็นเรื่องที่แต่งขึ้นมาทั้งสิ้น) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 (หากมีความคล้ายคลึงกับเหตุการณ์หรือคนจริง ไม่ว่าในอดีตหรือปัจจุบัน) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (ล้วนเป็นความบังเอิญเท่านั้น) 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 ผมให้คนคอยตามชาปารัค 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 ตกลงคุณเป็นมอสสาดสินะ 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 คามาลีอยากกุดหัวคุณ 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 ตอนนี้เรามีปัญหาเดียวกันละ 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 ปัญหาอะไร 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 ปีเตอร์สัน 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 สหายของทางผมไม่ได้คิดว่าเขาจะมายุ่ง 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 ตอนที่พวกนั้นวางยาชิ้นส่วนที่ผมส่งให้รัฐ 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 สหายของคุณ 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 ซีไอเอ 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 พวกเราอยู่ข้างเดียวกัน 15 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 (ศูนย์บัญชาการต่อต้านข่าวกรองพรรคปฏิวัติ เตหะราน) 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 วางยางั้นรึ 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 ปีเตอร์สันแจกแจงปัญหาอย่างละเอียดไม่ได้ 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 จนกว่าเราจะให้เขาเข้าถึงอาวุธโดยตรง 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 ถ้าไม่ให้ ก็ไม่ได้อะไรเลย 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 คุณมีความเห็นอย่างไร 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 เราไว้ใจปีเตอร์สันได้ไหม 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 เขารู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นถ้าโกหก 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 อนุมัติสิ่งที่เขาต้องการ 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 ไปบอกมูซาวีด้วยว่าให้ประกบเขาตลอดเวลา 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 จับตาดูทั้งสองคน 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 วันอันรุ่งโรจน์ใกล้มาถึงแล้ว ฟาราซ 27 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 ผมจะไม่ยอมให้มีอะไรมาขัดขวางได้ 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 ต้องจัดการทดสอบขึ้นให้จงได้ 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 ท่านศาสดาสอนไว้ว่าศรเพียงดอกเดียว 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 อาจส่งคนขึ้นสวรรค์ได้สามคน 31 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 คนที่สร้างศรดอกนั้น คนที่นำศรเข้าสนามรบ 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 และคนที่ยิงศรนั้น 33 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 หน้าแกคุ้นมาก 34 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 เข้าใจผิดแล้วล่ะ 35 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 แกคือคนที่เข้ามาในบ้านเรา 36 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 แกคือคนที่ฆ่าสามีฉันต่อหน้าต่อตา 37 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 หุบปาก! 38 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 ทำไมไม่ฆ่าให้ตายตามกันไป 39 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 แกทำอะไรเขา 40 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 เงียบซะ บอกให้เงียบ นังนี่ 41 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 ทางแลงลีย์ยืนยันว่าเขาพูดจริง 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 พวกนั้นใส่ไวรัสมัลแวร์ซีโร่เดย์ ซึ่งยากจะตรวจสอบไว้ 43 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 ในแผงวงจรของระบบจุดชนวน ที่เขาเป็นคนแอบนำเข้า 44 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 เมื่อติดตั้งระบบจุดชนวนเข้าไป มันจะทำลายระเบิดทั้งหมด 45 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 แต่พวกเขาไม่ทันคิดว่าปีเตอร์สันรู้เห็นกับอิหร่าน 46 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 ฉันเจอว่านูรีเปิดโปรแกรมดูแล้ว 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 เขาเอาข้อมูลไปให้ปีเตอร์สันดูแล้วรึเปล่า 48 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - เขาถึงได้รู้ว่าของไม่เรียบร้อย - อาจรู้แล้ว 49 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 ชิ้นส่วนนั้นจะดูปกติธรรมดามาก ในสายตาของฝ่ายอิหร่าน 50 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 แต่ผู้เชี่ยวชาญคนนอกที่มีประสบการณ์ และได้รับคำเตือนล่วงหน้า… 51 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 มีทางไหนไหมที่เขาอาจไม่พบจุดบกพร่อง 52 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 มีโอกาสมาก โค้ดไวรัสฝังตัวลึกทีเดียว 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 เขาต้องเข้าระบบเองตรงๆ ถึงจะเข้าถึงมันได้ 54 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 ถึงขนาดนั้นยังต้องใช้เวลาสักพัก 55 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 ฟังนะ นูรีทำงานที่หน่วยวิจัยลับ ของสถาบันอันดิชเชห์ 56 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 ซึ่งมีหน้าที่วิเคราะห์ข้อมูล ส่วนประกอบทุกส่วนของระเบิด 57 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 ที่ดาวน์โหลดมาจากห้องปฏิบัติการโดยตรง 58 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 เราขอความร่วมมือจากแลงลีย์ ให้กาเซมีพาคุณไปในสถาบันนั้น 59 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 ข้างนอกไม่มีใครเฝ้าใช่มั้ย 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 โอเค ฉันจะใช้บัตรของนาง ใส่โค้ดโทรจันเข้าไปในระบบจุดชนวน 61 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 ช่วยทำโค้ดแฝง เพื่อจะได้กลบโค้ดโทรจันไม่ให้ปีเตอร์สันเห็น 62 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 ได้เลย 63 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 ต้องรีบจัดการให้ไว 64 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 นี่เป็นโอกาสเดียวของเรา 65 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 โอเค เราจะไปเดี๋ยวนี้ 66 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 คุณพาฉันเข้าไปในอันดิชเชห์ได้ไหม 67 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 ก็ไม่ได้ง่าย แต่พอทำได้ 68 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 ฉันสังหรณ์ไม่ดี 69 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 แต่เป็นคำสั่งจากศูนย์ 70 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 คุณจะเฝ้าอยู่ที่นี่กับเขาได้ไหม 71 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 เธอต้องเปลี่ยนชุด… 72 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 หวีผมเผ้าเสียด้วย 73 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 ทุกอย่างเรียบร้อยรึเปล่า 74 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 เมื่อไหร่ถึงจะถอนตำรวจพวกนี้ออกไป 75 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 ที่รัก พวกนั้นอยู่เพื่อคอยคุ้มครองคุณ 76 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 แปลว่าไม่มีวันถอนสินะ 77 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 อีกไม่นานเรื่องนี้จะจบลง เราจะไปไหนมาไหนอิสระได้อีกครั้ง 78 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 ไม่ว่าคุณจะอยากไปที่ไหน ไปร้านอาหาร ไปช้อปปิ้ง ไปได้หมด 79 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 แต่ก่อนจะถึงตอนนั้นล่ะ 80 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 ก่อนจะถึงตอนนั้น เราต้องระวังตัว 81 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - เข้าใจแล้ว - เข้าใจแน่เหรอ 82 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 แน่สิ 83 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 โอเค 84 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 ผมต้องวางก่อนแล้ว งานยุ่ง โอเคนะ 85 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 ไปเถอะ 86 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 (พันโทเบห์รูซ เจนาที) 87 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 ซาร่า 88 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 ที่จริงคุณเป็นใครกันแน่ 89 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 โอเค 90 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 อย่างน้อยบอกชื่อจริงมาหน่อยได้มั้ย 91 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 คุณทำงานให้ซีไอเอเหรอ 92 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 เปล่า ผมไม่ได้ทำงานให้ใครทั้งนั้น 93 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 แต่ผมยอมร่วมงานกับเขา 94 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 ผมยอมทำทุกอย่างที่จะ… 95 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 ทำทุกอย่างเพื่อขวางคณะปฏิวัติ 96 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 และถ้ามีใครคิดจะช่วย เอ่อ… 97 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 ตอนนี้ก็เหลือแค่คุณกับผม 98 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 (สถาบันวิจัยอันดิชเชห์) 99 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 สายของคุณล่ะ 100 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว 101 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 ว่าไง 102 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 เมื่อภารกิจนี้จบแล้ว จะให้จัดการนูรียังไง 103 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 คุณรู้คำตอบอยู่แล้ว 104 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 เธอเห็นอะไรมามากไป 105 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 คุณน่าจะจัดการตั้งแต่เมื่อเจ็ดปีก่อน พร้อมกับสามีของเธอ 106 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 คุณขัดคำสั่งตั้งแต่ปล่อยให้เธอมีชีวิตต่อ 107 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 ขอแจ้งไว้ก่อน จบงานนี้ ถือว่าผมออกแล้วนะ 108 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 ครับผม 109 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 ฉันเองค่ะ 110 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 เป็นอย่างไรบ้างครับ คุณนายคามาลี 111 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 คุณโอเคไหม รู้สึกดีขึ้นหรือยัง 112 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 ฉันมีข้อมูลที่คุณต้องการ 113 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 แต่คุณต้องมารับฉัน 114 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 ได้ครับ ได้ 115 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 ผมไปเอง 116 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 ได้เลย 117 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 คุณจะอยู่ในการดูแลของผม 118 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 ผมก็คาดไว้ว่าจะเป็นอย่างนั้น 119 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 รอตรงนี้ก่อน ด็อกเตอร์ 120 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 ผมจะพาคุณไปที่แผงควบคุม ด็อกเตอร์ 121 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 ขอบคุณมาก ทำต่อไปเลย 122 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 เชิญ 123 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 ขอบคุณ 124 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 ตกลงคุณหาอะไรอยู่กันแน่ 125 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 ผมก็ไม่แน่ใจ 126 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 ยังไม่แน่ใจ 127 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 (ระบบโอนถ่ายข้อมูล) 128 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 (คอมพิวเตอร์นี้ใช้ได้ เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 129 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 (สถาบันวิจัยอันดิชเชห์ - เตหะราน) 130 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 ไปกันเลย 131 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 บัตรนี้จะเปิดประตูได้ทุกบาน 132 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - ไปทางนั้น - ขอบคุณ 133 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 เราควรจะต้องขึ้นไปที่ชั้นสาม แต่มียามเฝ้าอยู่มากเกินไป 134 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 (พร้อมแล้ว) 135 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 ผมรู้ 136 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 มาเร็วๆ เลย 137 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 รปภ. อาคารไฟไหม้ 138 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 อพยพทุกคนออกจากตึกให้หมด 139 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 ไปตรวจชั้นใต้ดินและชั้นหนึ่ง 140 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 ตรงนั้นคนเยอะ ดูตามห้องแล็บด้วย 141 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 เร็วเข้า ไฟไหม้ตึก 142 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 ตามผมมา ไฟไหม้ตึก 143 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 อพยพทุกคนให้ไวที่สุด เร็ว! 144 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 เร็วกว่านี้หน่อยครับ เร็วๆ 145 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 ตอนนี้จะบอกชื่อได้รึยัง 146 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 ไม่ต้องรู้คุณก็ไหวอยู่ 147 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - คิดว่าผมไหวอยู่เหรอ - มาเร็ว 148 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 มีเวลาไม่เยอะ 149 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 (ไฟไหม้สถาบันอันดิชเชห์) 150 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 เข้าระบบได้แล้ว 151 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 เดี๋ยวพวกนั้นก็ดับไฟได้ 152 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 โค้ดแฝงพร้อมหรือยัง 153 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 เราจะส่งเข้าไปทันทีที่เขาเริ่มดาวน์โหลด 154 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 เราได้ข้อมูลจากมือถือลูกสาวปีเตอร์สัน 155 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 เขาฝากข้อความเสียงไว้เยอะขนาดนี้เลยเหรอ 156 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 ทั้งหมด 38 ข้อความ ลูกไม่ฟังเลยสักอัน 157 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 ลูกไม่พูดกับเขาเหรอ 158 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 เขาทำงานอยู่ที่เตหะราน ตอนเมียเก่าตายจากโรคมะเร็ง 159 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 ลูกสาวต้องเป็นคนเซ็นใบมรณบัตร 160 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 คอยดูความเคลื่อนไหวมือถือลูกต่อไป 161 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 ถ้าปัญหาพลังจากระเบิดเกิดจาก 162 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 ซอฟต์แวร์ควบคุม เราก็จะเจอตรงนี้ 163 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 มีไฟล์เป็นพันๆ ไฟล์ 164 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 ใช่น่ะสิ 165 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 แล้วผมจะต้องตรวจดูทุกไฟล์ 166 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 นี่คือข้อมูลดิบที่ควบคุมอุปกรณ์ทุกชิ้น 167 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 ถ้าทำพลาดแม้แต่นิดเดียว… 168 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 อาจทำให้ระเบิดทำงานได้ 169 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 หรือทำส่วนประกอบทั้งหมดใช้งานไม่ได้ไปเลย 170 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 ถ้าอย่างนั้น ฟาราซ คามาลีตรงนี้ ก็จะมีสิทธิ์จับผมไปแขวนคอ 171 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 ผมขอย้ำก่อนว่าถ้าชาปารัค นูรีไม่ได้ทดสอบไว้ 172 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 ตามที่ผมสั่ง เราคงไม่รู้ว่ามันมีปัญหาตั้งแต่ต้น 173 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 ทำงานต่อไป 174 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 เซย์เย เป็นไงบ้าง ทำงานดีนะ 175 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 ฉันมารับคุณนายคามาลี 176 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 เราไม่ได้รับแจ้งเรื่องเลย 177 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 ฉันรับคำสั่งจากซาร์ดาร์คามาลีด้วยตัวเอง 178 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 เขากังวลเรื่องสุขภาพของภรรยา สุขภาพทางจิต 179 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 ฉันจะพาคุณนายออกไปสองสามชั่วโมง ทำธุระด่วนแล้วพากลับมาส่ง แค่นั้น 180 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 เอาอย่างนี้ เรียกวิทยุไปถามท่านเองเลยสิ 181 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 แต่บอกเอาไว้ก่อนนะ 182 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 นี่เป็นเรื่องละเอียดอ่อน จนฉันเองยังไม่กล้าโทรหาท่าน 183 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 แต่นายเก่งอยู่แล้วนี่ 184 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 โอเค เชิญเลย 185 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 ทำดีแล้ว ฉันจะไปชมให้ท่านนายพลได้ยิน 186 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 คุณนายคามาลีครับ ท่านนายพลรออยู่ 187 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 ขอบคุณค่ะ คุณเจนาที ขอเวลาสักครู่ 188 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 คุณทำถูกแล้ว 189 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 คนที่ผมยิงตายที่บ้านคุณ 190 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 ผมคิดว่านั่นเป็นสายลับมอสสาด 191 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 ช่วยไปทางที่เลียบสวนสาธารณะ 192 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 ฟาราซบอกว่าทางนั้นเร็วกว่า 193 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 เขาไปทางนั้นทุกที 194 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 เร่งมือหน่อย 195 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 เชื่อมระบบแล้ว 196 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 เข้าได้แล้ว 197 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 ฉันเพิ่งขอดาวน์โหลด จากนั้นเราก็เริ่มกันได้ 198 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 (คำขอเข้าระบบจาก…) 199 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 (ขออนุญาตเข้าระบบ ผู้ใช้หมายเลข 3974) 200 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 (ต้องให้ผู้ดูแลระบบอนุญาต) 201 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 นั่นอะไร 202 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 เป็นการขอเข้าระบบจากอันดิชเชห์ 203 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 ใคร 204 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 (ผู้ใช้หมายเลข 3974) 205 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 ชาปารัค 206 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 ขอสถานะของอันดิชเชห์ 207 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 เดี๋ยวนี้ 208 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 (สวนราซมันเดกัน มาสซูด อับบาซี ทางออกของคุณ) 209 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 น่าจะอ้อมไปทางอื่น 210 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 สามีของคุณชอบทำเป็นรู้ดีทุกเรื่องสินะ 211 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 มีปัญหาอะไรรึเปล่า 212 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 ไม่มี 213 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 ไปเร็วสิ เร็วโว้ย! 214 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 เร็วเข้า ขยับ! 215 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 บอกว่าให้ขยับไปเร็วๆ 216 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 เดี๋ยวครับ คุณ! 217 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 คุณ 218 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 ไปเร็ว! หลบไปโว้ย ไอ้เวร 219 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 บอกว่าให้รีบไป ไอ้บ้า! หลบไป 220 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 ทำอะไรวะ แกขวางรถทั้งถนน 221 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 หลบไปสิ เราก็อยากไปเหมือนกัน 222 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - หุบปากเหม็นๆ ไปเสีย - บอกว่าอย่ามาจอดขวาง 223 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 ถ้าโผล่หัวออกมาอย่างนี้เดี๋ยวจะทำให้หายทั้งตัว 224 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 นั่นเบอร์ของที่ทำงาน 225 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 ฉันควรต้องรับ 226 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 มีสายโทรเข้า ดูแล้วเหมือนเบอร์รัฐบาล 227 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 พวกนั้นกำลังพยายามยืนยันตัวตน 228 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 ยั้งทามาร์ไว้จนกว่าจะยืนยันตัวตนเสร็จ 229 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 ตอบเขา 230 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 แต่บอกไว้ก่อนนะ คนของฉันตามลูกเธอขึ้นรถโรงเรียนไปด้วย 231 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 ฮัลโหล 232 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 นี่มูซาวี 233 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 จะเอาข้อมูลไปทำอะไร 234 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 ปีเตอร์สันบอกให้ฉันตรวจวิเคราะห์อีกรอบ 235 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 236 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 ดี ฉันไม่ได้เป็นอะไรเลย 237 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 คุณนูรี ผมต้องยืนยันตัวตนของคุณ 238 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 ค่ะ ฉันเข้าใจ 239 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 รหัส วาฮิดิเยห์ 240 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 คำตอบ ดาเบสตัน 241 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 อย่างที่คิด มาดูกันว่าจะไปถึงไหน 242 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 เชิญเลยตามสบาย 243 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 ยินดีค่ะ 244 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 (อนุญาตให้เข้าระบบ) 245 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 (ระบบโอนถ่ายข้อมูล) 246 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 ให้ฉันทำภารกิจต่อไหม 247 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 ต่อได้แล้ว ดูเหมือนพวกนั้นหลงกล 248 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 ส่งโค้ดแฝงเข้าไปเลย 249 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 ฝังมันให้ลึก 250 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 (โปรดใส่รหัสยืนยันตัวตน) 251 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 ได้รหัสแล้ว 252 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 กำลังเริ่มดาวน์โหลด 253 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 ไฟดับแล้ว 254 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 ทุกคนกำลังกลับเข้าตึก 255 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 เกือบเสร็จแล้ว 256 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 (มาสซูด อับบาซี) 257 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 (ฉันจะทำตามสัญญา…) 258 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 ต้องลงมือแล้ว 259 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 โอเค 260 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 (พบการพยายามเข้าระบบโดย นูรี.ช) 261 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 ทันทีที่ฉันกดเอนเทอร์ มัลแวร์จะโดนฝังไปตลอดกาล 262 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 ปีเตอร์สันกับทีมของเขาไม่มีทางเจอ 263 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 (เกิดข้อผิดพลาด) 264 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 มีปัญหาอะไร 265 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 ไม่แน่ใจ 266 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 (เกิดข้อผิดพลาด) 267 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 ไฟล์ไม่อยู่ 268 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 หมายความว่าไง ไฟล์ไม่อยู่ 269 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 ไวรัสหายไปแล้ว 270 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 (ไม่มีไฟล์นั้นในระบบ) 271 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 ฉันหาไฟล์มัลแวร์ต้นฉบับไม่เจอ 272 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 มีคนลบจากอีกด้าน 273 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 พวกนั้นเจอไฟล์เร็วขนาดนั้นได้ยังไง 274 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 (ไม่มีไฟล์นั้นในระบบ) 275 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - แม่ง - อะไร 276 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 แม่ง 277 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 พวกนั้นอาจจงใจไล่ยามไปที่อื่น เพื่อที่เราจะได้หาไฟล์แทน 278 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 279 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 (ลบไป 1 ไฟล์) 280 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 มันพาเราไปเจอมัลแวร์เองเลย 281 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 เกิดปัญหาแล้ว ได้ยินไหม 282 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 เซพาห์มาแล้ว เร็วเข้า เราต้องเผ่นก่อน 283 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 ฉันจะยกเลิกภารกิจ รีบหนีไป ได้ยินไหมๆ 284 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 หนีออกมาเดี๋ยวนี้ เก็บงานแล้วไปเลย 285 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 แกทำอะไรลงไป หือ 286 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - เป็นแค่การตรวจสอบตามปกติ - พวกนั้นกำลังจะมารึเปล่า 287 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 ใคร 288 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 เกิดอะไรขึ้น 289 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 ขอร้อง อะไร… 290 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - อย่านะ ขอละ - ลุก 291 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 ขอร้อง ขอเลย 292 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 ยามของมหาวิทยาลัย 293 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 แกทำอะไรลงไป 294 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - เป็นการตรวจสอบตามปกติ - หุบปาก 295 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - เห็นแก่ลูกสาวฉัน… - หุบปาก 296 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 เห็นแก่ลูกสาวฉันเถอะ 297 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 ฉันมีลูกสาวยังเล็ก ขอร้อง 298 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - ฉันสาบาน สาบานเลย - มาเร็ว 299 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 แกพรากพ่อของลูกไปแล้ว จะให้ลูกฉันกำพร้าแม่อีกคนเหรอ 300 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 เสียงปืนดังมาจากด้านบน ทุกคนเตรียมตัวให้พร้อม 301 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 เราต้องไปแล้ว 302 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 ฉันไม่ได้บอกว่าทุกอย่างโอเค 303 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 ฉันบอกไปว่าทุกอย่างแม่งพังหมด 304 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 และตอนนี้ชีวิตแกก็จะได้พังด้วย ไอ้แก่น่าสมเพช 305 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 ท่านครับ เรากำลัง ส่งคนไปเสริมที่อันดิชเชห์ 306 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 แล้วที่ห้องล่ะ 307 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 ส่งคนไปประจำการแล้ว 308 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 รับทราบ 309 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 เวร 310 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 ประตูขนของพวกนี้ล็อกตลอดอยู่แล้ว 311 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 รามิน 312 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 เร็วเข้า 313 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 ไปดีๆ 314 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 ยังอยู่รึเปล่า 315 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 งานเรียบร้อยไหม 316 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 เราทำไม่สำเร็จ ระเบิดยังใช้การได้อยู่ 317 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 318 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 ฉันโดนยิง หนักด้วย 319 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 คงเหลือเวลาไม่มาก 320 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 แต่เธอยังหายใจอยู่ เธอจะต้องทำภารกิจนี้ให้เสร็จ ได้ยินไหม 321 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 เราจะทำภารกิจนี้ให้เสร็จด้วยกัน 322 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 สายไปแล้ว 323 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 นิสซาน เราจะส่งคนเข้าไป ฉันจะคุยให้ เรา… 324 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 สายไปแล้วสำหรับฉัน 325 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 ยัง มันไม่มีสายเกินไปหรอก 326 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 ขอโทษนะ 327 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 ฉันอาจจะสมควรโดนแล้ว 328 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 อย่าพูดอย่างนั้นสิ 329 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 ฉันก็พรากคนที่รักไปจากเธอด้วย 330 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 ฉันเป็นคนทำระเบิดที่คร่าชีวิตแฟนของเธอ 331 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 ฉันแค่ไม่รู้ว่าเป้าหมายเป็นใคร 332 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 ฉันรู้ 333 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 ทามาร์ 334 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 ฉันไม่ต้องคอยคุ้มครองเธอแล้ว 335 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - สวัสดี - สวัสดีครับ ท่านนายพล 336 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 สวัสดีครับ 337 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 ว่าไง 338 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 ท่านครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 339 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 ทำไม มีปัญหาอะไรเหรอ 340 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 ไม่มีครับ แค่อยากแจ้งว่า ภรรยาของท่านยังไม่กลับมาเลย 341 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 หมายความว่ายังไง 342 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 แกปล่อยให้เขาออกจากบ้านไปเหรอ 343 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 เบห์รูซบอกว่าท่านสั่งให้เขามารับ 344 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 เราจัดการมัลแวร์ได้สิ้นซาก 345 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 ผมจะเริ่มการคำนวณเทียบค่าเบื้องต้น 346 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 ผมผิดเองที่กังขาในตัวคุณ 347 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 เกิดอะไรขึ้น 348 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 ไม่ว่าคนที่อันดิชเชห์เป็นใคร มันหนีไปได้ 349 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 คงต้องมีคนเตือนมันก่อน 350 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 ชาปารัคล่ะ 351 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 เธอสละชีพเพื่อชาติไปแล้ว 352 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 ผมอยากให้มีการจัดการ ดูแลลูกสาวของเธออย่างดี 353 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 ผมก็อยากได้คุยกับลูกสาวตัวเอง อีกแค่สักครั้งก็ยังดี 354 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 เราถูกสั่งห้ามไม่ให้ติดต่อกับโลกภายนอก หลังถูกเจาะโจมตี 355 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 แน่สินะ 356 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 พวกนั้นดักฟังทุกอย่าง 357 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 ใช่ 358 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 เราควรเตรียมตัวประกอบชิ้นส่วนทั้งหมดพรุ่งนี้ 359 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 จำลองเหตุการณ์เต็มรูปแบบ 360 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 เหลือการตรวจสอบวิเคราะห์ข้อมูล อีกชุดเดียวที่จะต้องทำ 361 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 คุณเป็นใคร 362 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 ซาร่าส่งฉันมา 363 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 ตอนแรกที่ซาร่ามาที่นี่ 364 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 เขาต้องการความช่วยเหลืออย่างหนัก น่าสงสารมาก แล้วเราก็ช่วย 365 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 แต่ตอนนี้ฉันก็ดีใจที่เขาเริ่มช่วยคนอื่น 366 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 เชิญนั่งก่อน 367 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 ผู้หญิงทั้งหมดเหล่านี้… 368 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 ถูกลืม 369 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 ในเมืองนี้ นั่นนับเป็นอิสรภาพแล้ว 370 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 นี่ค่ะ 371 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 ซาร่าฝากนี่ไว้ให้คุณ 372 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 ให้ฉันเหรอ 373 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 (หนังสือเดินทาง สาธารณรัฐอิสลามอิหร่าน) 374 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 (นามสกุล - คาวาเคเบียน ชื่อ - ซูซาน) 375 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 คุณมีแผนจะทำอะไรต่อ 376 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 คุณอยากไปที่ไหน 377 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 สวัสดีครับ ท่านนายพล 378 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 นาฮิดอยู่ไหน 379 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 เธอหนีไปได้ หนีอย่างกับวางแผนไว้ 380 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 รู้ไหมว่าผมคิดยังไง 381 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 คิดอะไร 382 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 คิดว่าเธอตั้งใจหลอกผมเพื่อจะหนีจากคุณ 383 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 ที่นี่มันคืออะไรกัน 384 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 เป็นที่ปลอดภัย 385 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 ทามาร์ 386 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 นั่นชื่อฉัน 387 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 ทามาร์ 388 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 ขอพระนามแห่งพระเจ้า ยิ่งทรงศรีและทรงศักดิ์สิทธิ์ 389 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 ในโลกซึ่งทรงสร้างดั่งพระประสงค์นั้น ขอทรงปกปักษ์บัลลังก์ของพระองค์ 390 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 ขอโปรดล้างบาปให้ข้าพระเจ้า และเร่งการมาถึงของพระผู้ไถ่ 391 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 ในช่วงชีวิตและคืนวันแห่งพระเจ้า 392 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 และในช่วงชีวิตของลูกหลานแห่งอิสราเอล 393 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 ขอทรงนำทางข้าพระเจ้า อาเมน 394 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 ขอพระนามนั้นจงประเสริฐตลอดกาลนาน 395 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 ขอจงประทานพร ยกย่อง เชิดชู 396 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 ให้เกียรติ ให้ศักดิ์ศรี เป็นที่รักและชื่นชม 397 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 ด้วยพระนามอันทรงศักดิ์สิทธิ์ ขอให้ทรง… 398 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 ให้เขาได้พบความสงบในสวรรค์ของพระองค์ 399 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 ขอพระเมตตาทรงประทานความสงบ 400 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 ให้เราและให้อิสราเอล ขอจงกล่าวคำอาเมน 401 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 (ด้วยความระลึกถึง ลิออร์ เวทซ์แมน) 402 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์