1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 DİZİDEKİ TÜM KARAKTER VE OLAYLAR TAMAMEN KURGUDUR. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 GERÇEK OLAYLAR VEYA SAĞ YA DA ÖLÜ İNSANLARLA BENZERLİKLER 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 TAMAMEN TESADÜFTÜR. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Adamlarım Shaparak'ı izledi. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Mossad'dansın demek? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 Kamali kelleni istiyor. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Artık derdimiz aynı. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Neymiş o? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Ortaklarım, sağladığım malzemeleri sabote ederken onu hesaba katmadı. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Ortakların mı? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 CIA. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Aynı taraftayız. 14 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 İDMO KARŞI İSTİHBARAT KARARGÂHI TAHRAN 15 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotaj mı? 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 Peterson da doğrudan erişim vermezsek sorunu açıklayamaz mıymış? 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 Ya öyle ya hiç. 18 00:01:23,166 --> 00:01:26,795 Sen ne düşünüyorsun? Peterson'a güvenebilir miyiz? 19 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Yalan söylüyorsa olacakları biliyor. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Ne istiyorsa yap 21 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 ve Musavi'ye söyle, yanından ayrılmasın. 22 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 İkisini de izle. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Büyük günümüz yakın Faraz. 24 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Hiçbir şey bunu riske atamaz. 25 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 Bu test yapılmalı. 26 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 Peygamber der ki tek bir ok 27 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 üç adamı cennete gönderebilir. 28 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Oku yapanı, harp meydanına getireni… 29 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 …ve atanı. 30 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Yüzün tanıdık geliyor. 31 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Sanmıyorum. 32 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Evimize gelen sendin. 33 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Gözümün önünde kocamı öldürdün! 34 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Sus! 35 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Beni neden öldürmedin? 36 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 Ona ne yaptın? 37 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Sessiz. Sessiz ol kadın. 38 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley, hikâyesini doğruladı. 39 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Kaçak getirdiği ateşleyicinin devre kartına 40 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 tespit edilemez sıfır gün yazılım virüsü yerleştirilmiş. 41 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Patlamaya hazır bombaya yerleştirilince onu yok ediyor 42 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 ama Peterson'ı hesaba katmamışlar. 43 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 Görüyorum, Nouri açmış bile. 44 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Peterson'a göstermiş midir? 45 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Terslikten haberi var mı? - Belki. 46 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 Bileşen, İranlılara normal görünür 47 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 ama uyarı almış, dışarıdan, ehliyetli ve deneyimli bir uzman… 48 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 Öğrenmemiş olabilir mi? 49 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 Çok olası. Kod gömülü. 50 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Ulaşmak için sisteme doğrudan girmeli ve vakit ister. 51 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 Nouri, Andisheh Enstitüsü'nde gizli araştırmada. 52 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 Laboratuvardan indirilen bileşenlerdeki 53 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 veriyi analiz ediyor. 54 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Langley'yle ayarladık, Ghasemi seni içeri sokacak. 55 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Dışarıda biri var mı? 56 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Erişimiyle ateşleyiciye virüs koyarım. 57 00:05:11,061 --> 00:05:14,147 - Önleme kodunu gönder, Peterson görmesin. - Tamamdır. 58 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 Hızlı olmalısın. 59 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Bu tek şansın. 60 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Tamam. Şimdi çıkıyoruz. 61 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Andisheh'e cidden girebilir miyim? 62 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 Kolay değil ama mümkün. 63 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Bundan hoşlanmadım. 64 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Emir ofisten. 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Onunla mı kalıyorsun? 66 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Üstünü değişmelisin. 67 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 Saçını da tara. 68 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 İyi misin? 69 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Bu adamlar ne zaman gidecek? 70 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Canım, onlar seni korumak için orada. 71 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Yani asla mı? 72 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Yakında bitecek. Yine özgürce dışarı çıkabileceğiz. 73 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Nereye gitmek istersen. Restoranlara. Alışverişe, her yere. 74 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 O zamana dek? 75 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 O zamana dek dikkatli olmalıyız. 76 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Anlıyorum. - Öyle mi? 77 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Elbette. 78 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Tamam. 79 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Bak, kapatmalıyım. Meşgulüm. Tamam mı? 80 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 Kapat. 81 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 BEHROUZ JANATI, YARBAY 82 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 83 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Gerçekte kimsin? 84 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Tamam. 85 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Bari gerçek adını söyle. 86 00:08:29,343 --> 00:08:34,056 - CIA adına mı çalışıyorsun? - Hayır. Kimse adına çalışmıyorum 87 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 ama onlarla çalışacağım. 88 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Bilirsin, her şeyi yaparım… 89 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 Rejimi durdurmak için her şeyi 90 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 ve yardım alabileceksem o zaman… 91 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 Ama şu anda sadece sen ve ben varız. 92 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 ANDISHEH ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ 93 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 Bağlantın mı? 94 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Birazdan geliyor. 95 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 - Evet? - Görev bitince Nouri'yi ne yapayım? 96 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Cevabı biliyorsun. 97 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Çok şey gördü. 98 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Yedi yıl önce kocasıyla onu da öldürmeliydin. 99 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Canlı bırakarak emirlere karşı geldin. 100 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Şunu bil. Bu işten sonra ben yokum. 101 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Evet. 102 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Benim. 103 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Nasılsınız Bayan Kamali? 104 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 İyi misiniz? Toparladınız mı? 105 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 İstediğiniz bende 106 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 ama beni almalısınız. 107 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Tabii. 108 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Geliyorum. 109 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Tamam. 110 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Sana nezaret edeceğim. 111 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Daha azını beklemezdim. 112 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Sen bekle doktor. 113 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Sizi konsola götüreyim doktor. 114 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 Sağ ol. Çok iyi. 115 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Lütfen. 116 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 Sağ ol. 117 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 Peki, tam olarak ne arıyorsun? 118 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 Emin değilim. 119 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 Henüz. 120 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 VERİ TRANSFER PORTALI 121 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 SADECE ONAYLI KULLANICILAR İÇİNDİR 122 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 ANDISHEH ARAŞTIRMA ENSTİTÜSÜ, TAHRAN 123 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 Gidelim. 124 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 Bu, tüm kapıları açar. 125 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 - Bu tarafa. - Sağ ol. 126 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 Üçüncü kata çıkacağız. Çok koruma var. 127 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 GİDEBİLİRİZ 128 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 Biliyorum. 129 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 Çabuk. 130 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Koruma, binada yangın çıktı. 131 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 Herkesi binadan çıkar. 132 00:15:13,205 --> 00:15:17,334 Bodruma ve zemin kata bak. Orada çok insan var. Laboratuvara da bak. 133 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 Çabuk. Binada yangın çıktı. 134 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 Gelin lütfen. Yangın var. 135 00:15:57,791 --> 00:16:01,670 Binayı hemen boşaltın, lütfen! Daha çabuk, lütfen. Daha çabuk! 136 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 Adını şimdi söyle. 137 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 Bence böyle iyisin. 138 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 - İyi demek? - Gel. 139 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 Vaktimiz az. 140 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 ANDISHEH ENSTİTÜSÜNDE YANGIN 141 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 Girdi. 142 00:16:49,676 --> 00:16:52,179 - Yangını hemen söndürürler. - Önleyici kod hazır mı? 143 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Kurmaya başlayınca göndereceğiz. 144 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Peterson'ın kızındaki bilgiyi aldık. 145 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 Bunca sesli mesaj mı bırakmış? 146 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 Otuz sekiz tane. Hiçbirini dinlememiş. 147 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 Onunla konuşmuyor mu? 148 00:17:07,069 --> 00:17:11,448 Eski eşi kanserden öldüğünde Tahran'daydı. Ölüm belgesini kızı imzaladı. 149 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 Telefonunu takibe devam et. 150 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 Verimdeki duruma 151 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 yazılımdaki bir sorun neden oluyorsa buradan anlayacağız. 152 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 Binlerce dosya var. 153 00:17:31,301 --> 00:17:35,597 Aynen öyle ve her birini kontrol etmem gerekecek. 154 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 Tüm aygıtı kontrol eden ham veri bu. 155 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 Tek bir hata yaparsan… 156 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 Patlama tetikleyebilir. 157 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 Ya da parçayı tamamen mahvedersin. 158 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 Böyle bir durumda Faraz Kamali beni asabilir. 159 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 Talebim üzerine Shaparak Nouri bu testleri yapmasaydı 160 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 bir sorun olduğundan haberimiz bile olmayacaktı. 161 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 Devam et. 162 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 Nasılsın Seyyed? İyi iş çıkarıyorsun. 163 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 Bayan Kamali'yi almaya geldim. 164 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 Bundan haberimiz yok. 165 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 General Kamali'nin kendisi emretti. 166 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 Karısının sağlık durumu için endişe ediyor. Psikolojik olarak. 167 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 Acil bir iş için birkaç saatliğine alıp geri getireceğim. Hepsi o. 168 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 Bak, ne diyeceğim. Telsizinden arayıp ona kendin sor 169 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 ama şunu bil, 170 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 çok hassas bir durum, ben onu aramaya cesaret edemezdim 171 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 ama sen daha iyi bilirsin. 172 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 Tamam, devam et. 173 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 Doğru bir şey yaptın. Seni General'e öveceğim. 174 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 Bayan Kamali. General sizi bekliyor. 175 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 Sağ olun Bay Janati. Bana bir dakika verin. 176 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 Doğru olanı yapıyorsunuz. 177 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 Evinizde vurduğum adam 178 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 galiba bir Mossad ajanıydı. 179 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Parkın oradan gidin. 180 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 Faraz kestirmedir der. 181 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 Hep oradan gider. 182 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 Çabuk. 183 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 Bağlandı. 184 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Girdim. 185 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 Yazılımı istedim, sonra başlarız. 186 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 YETKİ TALEBİ GÖNDERİLDİ… 187 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 ERİŞİM SORGU VERİSİ KULLANICI 3974 188 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 YÖNETİCİ YETKİSİ TALEP EDİLİYOR 189 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 Bu ne? 190 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 Andisheh'ten erişim talebi. 191 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 Kim? 192 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 KULLANICI 3974 193 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 Shaparak. 194 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 Andisheh'in adresini bul. 195 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 Hemen. 196 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 RAZMANDEGAN PARKI. MASSOUD ABBASSI. KAÇIŞ YOLUN. 197 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 Diğer taraftan gitmeliydik. 198 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 Kocanız her şeyin en iyisini bildiğini sanıyor galiba? 199 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 Bir terslik mi var? 200 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 Hayır. 201 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 Hadi. Yürü! 202 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 Hadi! Yürü! 203 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 Sana yürü dedim! 204 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 Durun. Bayan! 205 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 Bayan. 206 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 Yürü! Yürü göt! 207 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 Yürü dedim göt! Yürü! 208 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 Bu ne? Trafiği tıkadın! 209 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 Yolu aç. Gideceğiz. 210 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 - Kapa boktan ağzını. - Yolu aç dedim! 211 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 Kafanı uzatmaya devam et de canından ol! 212 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Bu benim iş numaram. 213 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 Açsam iyi olur. 214 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 Biri arıyor. Hükûmet numarası gibi. 215 00:24:03,694 --> 00:24:06,780 Kimliğini doğrulayacaklar. Doğrulayana kadar Tamar'ı beklet. 216 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 Cevapla 217 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 ama bil ki adamlarım kızını o otobüste takip etti. 218 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 Alo. 219 00:24:26,091 --> 00:24:29,261 Ben Musavi. Veriye neden ihtiyacınız var? 220 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 Peterson analizlere bak dedi. 221 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Her şey yolunda mı? 222 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 Evet. İyiyim. 223 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 Bayan Nouri, kimliğinizi doğrulamalıyım. 224 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 Evet, anlıyorum. 225 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 Kod: Vahidieh. 226 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 Yanıt: Dabestan. 227 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 Beklediğim gibi. Nereye çıkacak bakalım. 228 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Devam edin lütfen. 229 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 Rica ederim. 230 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 YETKİ VERİLDİ 231 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 VERİ TRANSFER PORTALI 232 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 Devam mı? 233 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 Devam. Kandılar gibi. 234 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 Evet, önleme kodunu gönder. 235 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 Gömelim şu şeyi. 236 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 YETKİ KODUNU GİRİN LÜTFEN 237 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 Kod geldi. 238 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 Yükleme başlıyor. 239 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 Yangın söndü. 240 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 İçeri dönüyorlar. 241 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 Az kaldı. 242 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 SÖZÜMÜ TUTUYORUM… 243 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 Ya şimdi ya hiç. 244 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 Tamam. 245 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 NOURI TARAFINDAN ERİŞİM DENENDİ 246 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 Return'e bastığım an virüs yerleşmiş olacak. 247 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 Peterson'la ekibi asla bulamayacak. 248 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 HATA 249 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Sorun ne? 250 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 Emin değilim. 251 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 HATA 252 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 Burada değil. 253 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 O da ne demek? 254 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 Virüs gitmiş. 255 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 DOSYA YOK 256 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 Orijinal dosyayla virüsü bulamıyorum. 257 00:30:10,227 --> 00:30:13,897 - Biri diğer taraftan silmiş. - Bu kadar hızlı nasıl buldular? 258 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 DOSYA YOK 259 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 - Siktir. - Ne? 260 00:30:29,037 --> 00:30:34,501 Siktir. Onlar için bulalım diye güvenliği uzaklaştırmış olabilirler. 261 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 Her şey yolunda. 262 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 BİR DOSYA SİLİNDİ 263 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Bizi virüse götürdüler. 264 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 Sorun var. Anlaşıldı mı? 265 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 Sepah geldi. Çabuk. Gitmeliyiz. 266 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 Çıkıyorum. Çık oradan. Anlaşıldı mı? 267 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 Tahliye et, hemen. İşlerini halledip çık. 268 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 Ne halt ettin? 269 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 - Rutin kontroldü. - Geliyorlar mı? 270 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 Kimler? 271 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 Ne oldu? 272 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 Lütfen, ne… 273 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 - Hayır, lütfen! - Kalk! 274 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 Lütfen! 275 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 Kampüs güvenliği. 276 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 Ne halt ettin? 277 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 - Rutin kontroldü. - Kapa çeneni. 278 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 - Kızımın hatırına… - Sus. 279 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 Kızımın hatırına. 280 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 Küçük kızım var. Yalvarırım. 281 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 - Söz! - Hadi. 282 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 Kızımın babasını aldınız, şimdi de annesini alacaksınız. 283 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 Üstten ateş edildi. Hazır. Yürü! 284 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 Gitmeliyiz. 285 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 Her şey yolunda demedim. 286 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 Her şey sıçtı dedim. 287 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 Şimdi de sen sıçtın seni zavallı ihtiyar. 288 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 Amirim, üç birim daha Andisheh'e gidiyor. 289 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 Peki ya daire? 290 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 Birim yerini aldı. 291 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 Tamam. 292 00:34:04,962 --> 00:34:08,465 Sıçayım. Servis kapıları hep kilitlidir. 293 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 Ramin. 294 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 Çabuk. 295 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 Yavaş olun. 296 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 Orada mısın? 297 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 Hallettin mi? 298 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 Etkisizleştiremedik. Bomba hâlâ çalışıyor. 299 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 Sen iyi misin? 300 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 Vuruldum, kötü. 301 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 Çok dayanmam 302 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 ama sen kalıyorsun ve görevi tamamlıyorsun, anlaşıldı mı? 303 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 Görevi birlikte tamamlayacağız. 304 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 Çok geç. 305 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Birini göndeririz. Konuşurum. Biz… 306 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 Benim için çok geç. 307 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 Hayır, çok geç değil! 308 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 Üzgünüm. 309 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 Belki de bunu hak etmişimdir. 310 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 Öyle deme. 311 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 Senden de birini aldım. 312 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 Sevgilini öldüren bombayı ben yaptım. 313 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 Kimeydi, bilmiyordum. 314 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 Biliyorum. 315 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 Tamar. 316 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 Artık seni korumama gerek yok. 317 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 - Merhaba. - Merhaba General. 318 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 Merhaba. 319 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 Evet. 320 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 Her şey yolunda mı efendim? 321 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 Niye? Terslik mi var? 322 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 Hayır, efendim. Karınızın hâlâ dönmediğini haber vermek istedim. 323 00:39:13,562 --> 00:39:16,273 Ne demek istiyorsun? Çıkmasına izin mi verdin? 324 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 Behrouz'a çıkarması için yetki vermişsiniz. 325 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 Virüs tamamen etkisizleştirildi. 326 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 Ateşleme kalibrasyonunu başlattım. 327 00:39:44,134 --> 00:39:48,222 - Senden şüphelenmekle hata ettim. - Ne oldu? 328 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 Andisheh'te kim vardıysa kaçmış. 329 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Biri uyarmış olmalı. 330 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 Peki, Shaparak? 331 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 Şehit oldu. 332 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 Kızıyla mutlaka ilgilenilmeli. 333 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 Kızımla bir kez olsun konuşabilmeyi ne çok isterdim, biliyor musun? 334 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 Saldırıdan sonra iletişimimiz kesildi. 335 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 Tabii. 336 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 Her şeyi dinliyorlar. 337 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 Evet. 338 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 Yarınki tam kuruluma hazır olmalıyız. 339 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Tam simülasyon. 340 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 Çalıştırmam gereken son bir tanı kontrol seti kaldı. 341 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 Kimsiniz? 342 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 Beni Sara gönderdi. 343 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 Sara bize ilk geldiğinde 344 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 yardımımıza muhtaçtı, zavallı kız ve biz de ona yardım ettik 345 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 ama mutluyum, şimdi o diğerlerine yardım ediyor. 346 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 Lütfen, otur. 347 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 Bu kadınlar… 348 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 Unutuldular. 349 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 Bu şehirde bu özgürlüktür. 350 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 Al bakalım. 351 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 Sara bunu sana bıraktı. 352 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 Bana mı? 353 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 İRAN İSLAM CUMHURİYETİ PASAPORT 354 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 SOYADI: KAVAKEBIAN ADI: SUSAN 355 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 Planın ne? 356 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 Nereye gideceksin? 357 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 Size de merhaba General. 358 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 Nahid nerede? 359 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 Kaçtı. Kayboldu. Planlamış gibiydi. 360 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 Ne mi düşünüyorum? 361 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 Ne düşünüyorsun? 362 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 Bence sizden kaçmak için beni kandırdı. 363 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 Burası neresi? 364 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 Güvenli bir yer. 365 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 Tamar. 366 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 Adım. 367 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 Tamar. 368 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 Tanrı'nın büyük adı yücelsin ve kutsansın. 369 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 Dilediği gibi yarattığı dünyada. Hükümdarlığı sürsün. 370 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 Kurtuluşu gelsin ve Mesih'inin gelişi hızlansın. 371 00:45:59,426 --> 00:46:02,596 Sizin ve tüm İsrail soyunun ömrü süresinde. 372 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 Hemen ve yakında, âmin. 373 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 Adı sonsuza dek ve ahirete dek kutsansın. 374 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 Kutsanmış, övülmüş, yücelmiş, haşmetli 375 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 methedilmiş, şanlı, sevilmiş ve alkışlanmış 376 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 olsun Kutsal Olan'ın adı, O… 377 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 Cennetinde huzur veren… 378 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 …merhametiyle bize ve tüm İsrail'e 379 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 huzur getirsin. Âmin. 380 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 LIOR WAITZMAN ANISINA 381 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü