1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 (純屬巧合) 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 我派人跟蹤莎帕勒 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 你是莫薩德的人吧? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 卡馬里想你死 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 你我有著同一個麻煩 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 甚麼麻煩? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 彼得臣 10 00:00:44,127 --> 00:00:45,587 我的拍檔破壞我提供的零件時 11 00:00:45,671 --> 00:00:48,090 沒有考慮到彼得臣會造成麻煩 12 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 你的拍檔? 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 中情局 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 我們是同一陣線 15 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 (德黑蘭,伊斯蘭革命衛隊反情報總部) 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 遭到破壞? 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,952 彼得臣要有系統存取權 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,162 才能找到問題的根源? 19 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 不檢查就不做 20 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 你怎麼看? 21 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 彼得臣可信嗎? 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 他知道撒謊的後果 23 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 照他意思辦 24 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 安排牧沙維陪同 25 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 好好監視他們 26 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 完成大業之日將近,法拉茲 27 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 我不容許有任何閃失 28 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 試爆必須如期進行 29 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 先知說一支箭矢 30 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 足以送三人上天堂 31 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 包括造箭之人,帶箭到戰場之人 32 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 以及拉弓之人 33 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 《德黑蘭行動》 34 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 你好熟口面 35 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 你想多了 36 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 是你闖進我們家 37 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 在我面前把我丈夫殺死 38 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 收聲 39 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 點解不殺了我? 40 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 點解要殺他? 41 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 收聲,賤女人 42 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 中情局證實了他的身份 43 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 他們在華明走私入國的引爆線 44 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 電路板中置入了零時差攻擊的病毒 45 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 引爆線放入核彈後,能夠將其瓦解 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 但是他們沒有算到彼得臣的加入 47 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 路維已經打開過檔案 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 她會不會已經給彼得臣看過? 49 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 -他知道有不妥? -有可能 50 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 伊朗人不會發現有異樣 51 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 但有經驗的外來專家,且事前有人警告他 52 00:04:47,371 --> 00:04:49,122 他有可能會找不到嗎? 53 00:04:49,206 --> 00:04:50,832 也有可能,代碼藏得很深 54 00:04:50,916 --> 00:04:52,709 他需要有系統存取權才能找到 55 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 但是也得花上不少時間 56 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 路維在安迪什研究所裏 一個秘密研究部門任職 57 00:04:57,464 --> 00:04:59,299 專門分析從實驗室下載的 58 00:04:59,383 --> 00:05:00,968 核彈零件數據 59 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 我們已跟中情局安排好,讓汗施明支援你 60 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 外面沒其他人吧? 61 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 好,我利用她的存取權 往引爆線插入木馬程式 62 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 將掩飾代碼發給我 阻止彼得臣找到木馬程式 63 00:05:13,230 --> 00:05:14,147 無問題 64 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 儘快行動 65 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 機會只有一次 66 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 好,我們馬上出發 67 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 你能帶我進安迪什? 68 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 不容易,但應該可行 69 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 我有不好的預感 70 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 這是總部的命令 71 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 你留低盯著她? 72 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 你要換件衫… 73 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 梳梳頭 74 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 一切妥當? 75 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 你幾時會撤走那些人? 76 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 老婆,他們是來保護你的 77 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 所以永遠不會走? 78 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 事情馬上會告終,之後就可以自由出入了 79 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 餐廳食飯、行街購物,去哪裏都可以 80 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 在此之前呢? 81 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 在此之前,我們要慎重行事 82 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 -明白 -真的? 83 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 當然 84 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 好 85 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 我收線先,有公事要忙 86 00:07:49,720 --> 00:07:50,554 好 87 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 (巴魯賈拿堤中校) 88 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 莎拉 89 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 你究竟是甚麼人? 90 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 好 91 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 至少把真名告訴我吧 92 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 你是中情局的人? 93 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 不是,我不隸屬任何組織 94 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 只會跟組織合作 95 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 我願意不惜… 96 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 不惜一切,阻止政權 97 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 只要能借助外力… 98 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 現在就看你和我了 99 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 (安迪什研究所) 100 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 你的聯絡人? 101 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 他馬上到 102 00:10:08,317 --> 00:10:09,276 喂 103 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 任務完成後,要如何處置路維? 104 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 你知答案的 105 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 她知道得太多 106 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 你早在七年前就該把她連同丈夫殺死 107 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 你違抗命令留她活口 108 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 我告訴你,這次任務結束後 我就金盆洗手 109 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 喂 110 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 是我 111 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 卡馬里夫人,你好嗎? 112 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 你還好嗎?身體有好一點嗎? 113 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 我有你需要的情報 114 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 但是你要親自過來接我 115 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 好… 116 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 馬上到 117 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 好 118 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 我會監視你一舉一動 119 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 無問題 120 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 在車裏等,博士 121 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 由我帶你到主機,博士 122 00:13:16,755 --> 00:13:18,549 謝謝,很好 123 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 請坐 124 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 謝謝 125 00:13:24,888 --> 00:13:28,225 你是要找些甚麼? 126 00:13:30,227 --> 00:13:31,228 我不確定 127 00:13:31,728 --> 00:13:32,729 有待發掘 128 00:13:38,402 --> 00:13:39,570 (數據傳輸站) 129 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 (此電腦只允許授權用戶操作) 130 00:13:51,039 --> 00:13:52,833 (德黑蘭,安迪什研究所) 131 00:13:56,003 --> 00:13:57,004 進去 132 00:14:05,220 --> 00:14:06,847 用它可以開啟任何門 133 00:14:06,930 --> 00:14:08,473 -往那邊進 -謝謝 134 00:14:30,412 --> 00:14:33,123 我們要上三樓,這裏太多守衛了 135 00:14:33,207 --> 00:14:34,041 (就位) 136 00:14:34,124 --> 00:14:35,459 我知 137 00:14:59,233 --> 00:15:00,359 行快兩步 138 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 守衛,大樓起火 139 00:15:11,703 --> 00:15:13,121 疏散所有人 140 00:15:13,205 --> 00:15:15,123 檢查地下室和底層 141 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 那裏有很多人,實驗室也要疏散 142 00:15:53,871 --> 00:15:56,081 快走,大樓起火 143 00:15:56,164 --> 00:15:57,708 請跟我走,大樓起火 144 00:15:57,791 --> 00:16:00,002 要立即疏散 145 00:16:00,085 --> 00:16:01,670 麻煩行快兩步 146 00:16:07,259 --> 00:16:09,052 肯話我知真名了嗎? 147 00:16:11,263 --> 00:16:12,973 不知道也好好的 148 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 -你覺得我好好? -跟上 149 00:16:34,703 --> 00:16:36,038 時間無多 150 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 (安迪什研究所發生火警) 151 00:16:48,050 --> 00:16:49,134 她進去了 152 00:16:49,676 --> 00:16:51,178 火很快會被撲熄 153 00:16:51,261 --> 00:16:52,179 掩飾代碼準備好? 154 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 她開始下載後,我們會立刻發送 155 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 我們從彼得臣女兒的手機查到情報 156 00:17:00,270 --> 00:17:02,940 通通都是他的留言? 157 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 38條留言,而她一條都沒有聽過 158 00:17:05,733 --> 00:17:06,984 父女不和? 159 00:17:07,069 --> 00:17:09,238 前妻患癌離世時,他還在德黑蘭埋頭工作 160 00:17:09,695 --> 00:17:11,448 只能由女兒簽署死亡證 161 00:17:13,909 --> 00:17:15,702 繼續監聽她的手機 162 00:17:22,376 --> 00:17:24,795 若爆炸威力的問題 163 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 是由程式引起,從這裏著手就對了 164 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 裏面有幾千個檔案 165 00:17:31,301 --> 00:17:32,511 沒錯 166 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 我會逐一檢查 167 00:17:38,976 --> 00:17:41,812 這是控制整個裝置的元數據 168 00:17:41,895 --> 00:17:43,188 要是你有一處出錯… 169 00:17:43,272 --> 00:17:44,648 會導致爆炸 170 00:17:44,731 --> 00:17:47,234 或導致整個零件廢掉 171 00:17:48,527 --> 00:17:53,031 若有閃失,法拉茲卡馬里 隨時可以把我處死 172 00:17:57,452 --> 00:18:01,164 容我提醒你 要不是有莎帕勒路維按我要求 173 00:18:01,248 --> 00:18:03,959 進行效能診斷,根本不會知道零件出問題 174 00:18:09,173 --> 00:18:10,340 繼續 175 00:18:31,695 --> 00:18:34,740 沙耶,你好嗎?辛苦了 176 00:18:35,782 --> 00:18:37,951 我是來接卡馬里夫人的 177 00:18:38,452 --> 00:18:40,204 我無收到通知 178 00:18:40,287 --> 00:18:42,789 這是卡馬里將軍的命令 179 00:18:44,041 --> 00:18:49,129 他很擔心妻子的狀況,尤其是心理狀況 180 00:18:49,213 --> 00:18:53,258 我帶她出去幾個小時 處理些要事,之後就會帶她回來 181 00:18:57,221 --> 00:19:00,849 你不信,就打給他問 182 00:19:02,017 --> 00:19:03,393 我告訴你 183 00:19:03,477 --> 00:19:08,524 涉及到家事,我就不敢公然問他了 184 00:19:09,191 --> 00:19:11,360 但是…隨便你 185 00:19:16,240 --> 00:19:17,533 好,進去吧 186 00:19:20,077 --> 00:19:22,996 辛苦了,我會幫你向將軍美言幾句 187 00:19:37,553 --> 00:19:40,347 卡馬里夫人,將軍在等你 188 00:19:43,058 --> 00:19:46,520 謝謝,賈拿堤先生,請你稍等 189 00:20:18,051 --> 00:20:20,179 你的決定是正確的 190 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 我在你家射殺的男子 191 00:20:22,890 --> 00:20:24,641 恐怕是莫薩德的特務 192 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 走公園那條路 193 00:20:33,567 --> 00:20:36,403 法拉茲說那條路比較快 194 00:20:36,486 --> 00:20:38,155 通常也會走那條路 195 00:20:55,923 --> 00:20:56,840 加快速度 196 00:21:01,803 --> 00:21:03,305 連接成功 197 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 進入系統 198 00:21:12,022 --> 00:21:14,024 只要提出下載請求,便可以開始植入木馬 199 00:21:21,073 --> 00:21:22,282 (提出授權請求) 200 00:21:22,533 --> 00:21:24,034 (存取數據請求,用戶號碼3974) 201 00:21:25,577 --> 00:21:27,996 (需要管理員授權) 202 00:21:28,080 --> 00:21:29,164 這是甚麼? 203 00:21:29,998 --> 00:21:32,876 安迪什內部發出的存取請求 204 00:21:32,960 --> 00:21:34,211 誰發出的? 205 00:21:34,294 --> 00:21:35,629 (用戶號碼3974) 206 00:21:37,005 --> 00:21:38,298 莎帕勒 207 00:21:46,098 --> 00:21:48,267 幫我找安迪什的地址 208 00:21:49,434 --> 00:21:50,477 即刻 209 00:21:58,193 --> 00:22:00,779 (域文狄甘公園 穆薩德亞巴施,撤離位置) 210 00:22:10,038 --> 00:22:11,707 早知就走另一條路吧 211 00:22:14,334 --> 00:22:19,673 看來你丈夫自以為了不起呢 212 00:22:24,595 --> 00:22:25,721 怎麼了? 213 00:22:26,513 --> 00:22:27,431 沒甚麼 214 00:22:36,440 --> 00:22:38,567 開走,快點 215 00:22:39,151 --> 00:22:40,652 快開走 216 00:22:43,822 --> 00:22:45,490 我叫你開走 217 00:22:49,578 --> 00:22:51,163 等等,夫人 218 00:22:52,372 --> 00:22:53,624 夫人 219 00:22:53,707 --> 00:22:55,918 躝開,死人頭 220 00:22:56,001 --> 00:22:57,836 我叫你躝開,死人頭,走 221 00:23:04,843 --> 00:23:06,261 搞甚麼?別檔路 222 00:23:06,345 --> 00:23:07,554 走開,不要阻住條路 223 00:23:07,638 --> 00:23:09,473 -收聲 -我叫你行開 224 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 你再探頭,我就殺了你 225 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 這是我的工作號碼 226 00:23:58,522 --> 00:24:00,566 最好接聽 227 00:24:00,649 --> 00:24:03,610 她收到一個疑似政府號碼的來電 228 00:24:03,694 --> 00:24:05,279 對方想驗證她的身份 229 00:24:05,362 --> 00:24:06,780 叫泰瑪稍等,等她完成驗證 230 00:24:14,121 --> 00:24:15,706 接聽 231 00:24:15,789 --> 00:24:19,793 記好,我已經派人跟著你女兒上車 232 00:24:24,298 --> 00:24:25,299 喂 233 00:24:26,091 --> 00:24:27,342 我是牧沙維 234 00:24:27,968 --> 00:24:29,261 你因何事申請存取數據? 235 00:24:33,599 --> 00:24:35,809 彼得臣叫我檢查分析結果 236 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 一切妥當? 237 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 妥當 238 00:25:00,417 --> 00:25:04,171 路維夫人,請你做身份驗證 239 00:25:05,881 --> 00:25:07,716 是,知道 240 00:25:11,845 --> 00:25:14,640 代碼:華希狄耶 241 00:25:36,703 --> 00:25:38,038 回覆:達貝施坦 242 00:25:43,377 --> 00:25:47,172 我果然無估錯,等我追查落去 243 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 授權存取 244 00:25:53,512 --> 00:25:54,555 謝謝 245 00:26:09,236 --> 00:26:10,529 (允許存取) 246 00:26:10,612 --> 00:26:12,948 (數據傳輸站) 247 00:26:28,338 --> 00:26:29,548 可以植入木馬? 248 00:26:30,132 --> 00:26:31,884 可以,他們似乎上當了 249 00:26:32,467 --> 00:26:34,178 好,發送掩飾代碼 250 00:26:35,137 --> 00:26:37,055 來掩飾木馬程式吧 251 00:26:39,808 --> 00:26:41,018 (請輸入授權碼) 252 00:26:43,020 --> 00:26:44,021 收到代碼 253 00:26:44,730 --> 00:26:45,939 開始下載 254 00:26:49,776 --> 00:26:51,361 火撲熄了 255 00:26:51,904 --> 00:26:53,322 他們開始回來 256 00:26:54,406 --> 00:26:57,117 馬上好 257 00:28:06,228 --> 00:28:07,855 (穆薩德亞巴施) 258 00:28:57,863 --> 00:28:59,990 (我會遵守承諾) 259 00:29:13,045 --> 00:29:14,546 刻不容緩了 260 00:29:17,883 --> 00:29:18,884 好 261 00:29:22,971 --> 00:29:24,264 (路維.S試圖存取檔案) 262 00:29:33,190 --> 00:29:36,026 按下回車鍵後,木馬程式就會被隱藏 263 00:29:36,109 --> 00:29:38,695 彼得臣和他的團隊也不會找到 264 00:29:41,073 --> 00:29:43,075 (錯誤) 265 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 怎麼了? 266 00:29:48,789 --> 00:29:49,831 我不知道 267 00:29:51,124 --> 00:29:53,126 (錯誤) 268 00:29:56,672 --> 00:29:57,673 沒了 269 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 甚麼沒了? 270 00:29:59,383 --> 00:30:00,676 病毒沒了 271 00:30:00,759 --> 00:30:02,511 (檔案不存在) 272 00:30:06,682 --> 00:30:09,101 我找不到原始檔和病毒 273 00:30:10,227 --> 00:30:12,354 有人在另一面刪除了 274 00:30:12,437 --> 00:30:13,897 他們怎會那麼快找到? 275 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 (檔案不存在) 276 00:30:27,411 --> 00:30:28,954 -可惡 -怎麼了? 277 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 可惡 278 00:30:31,957 --> 00:30:34,501 或許他們故意調走守衛,等我們找出檔案 279 00:30:39,923 --> 00:30:41,300 搞掂 280 00:30:43,051 --> 00:30:43,886 (已刪除一個檔案) 281 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 他們引領我找到病毒了 282 00:30:55,939 --> 00:30:57,774 出事,你收到嗎? 283 00:31:01,904 --> 00:31:03,989 沙巴到場,我們要撤退了 284 00:31:04,072 --> 00:31:07,576 我這邊終止任務了,快離開,你聽到嗎… 285 00:31:07,659 --> 00:31:11,538 搞掂手尾,立即撤退 286 00:31:11,622 --> 00:31:14,208 你做了甚麼? 287 00:31:14,541 --> 00:31:16,752 -那是一般身份驗證 -他們要來? 288 00:31:16,835 --> 00:31:18,170 誰? 289 00:31:19,087 --> 00:31:20,172 怎麼回事? 290 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 到底… 291 00:31:22,174 --> 00:31:23,550 -放過我 -起身 292 00:31:23,634 --> 00:31:24,718 放過我… 293 00:31:28,347 --> 00:31:30,057 是研究所的警衛 294 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 你做了甚麼好事? 295 00:31:41,443 --> 00:31:43,529 -那是普通的身份驗證 -收聲 296 00:31:44,613 --> 00:31:46,365 -看在我女兒份上… -收聲 297 00:31:46,448 --> 00:31:47,658 看在我女兒份上 298 00:31:48,534 --> 00:31:50,369 我有女兒要養,求你放過我 299 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 -我保證不說出去 -走 300 00:31:53,539 --> 00:31:56,917 你殺了我女兒的爸爸,現在連媽媽也要殺 301 00:32:34,037 --> 00:32:36,081 上面有槍聲,準備好,上 302 00:32:38,876 --> 00:32:40,294 要走了 303 00:33:16,830 --> 00:33:18,624 我沒有跟他們說一切妥當 304 00:33:21,210 --> 00:33:23,212 我跟他們說出事了 305 00:33:24,671 --> 00:33:27,174 你這個廢老,你死硬了 306 00:33:41,396 --> 00:33:44,149 長官,已派三隊部隊前往安迪什研究所 307 00:33:44,816 --> 00:33:46,193 公寓呢? 308 00:33:46,735 --> 00:33:48,570 有部隊在現場 309 00:33:51,114 --> 00:33:52,157 好 310 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 弊 311 00:34:06,797 --> 00:34:08,465 這些員工門永遠都是鎖住的 312 00:34:32,656 --> 00:34:33,824 華明 313 00:34:34,283 --> 00:34:35,951 快點 314 00:34:42,165 --> 00:34:43,333 別走太快 315 00:35:36,345 --> 00:35:37,554 在嗎? 316 00:35:38,764 --> 00:35:40,432 有完成任務嗎? 317 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 我們沒能破壞核彈,它依然能正常運作 318 00:35:46,146 --> 00:35:47,523 你沒事吧? 319 00:35:48,774 --> 00:35:50,442 我中槍了,很不妙 320 00:35:52,611 --> 00:35:55,447 應該捱不了多久 321 00:35:56,740 --> 00:36:02,287 但你還活著,你要完成任務,知嗎? 322 00:36:03,330 --> 00:36:05,290 我們要一起完成任務 323 00:36:07,835 --> 00:36:09,086 太遲了 324 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 尼桑,我們會派人過去 由我交涉,我們… 325 00:36:11,255 --> 00:36:13,549 我已經無得救 326 00:36:13,632 --> 00:36:15,133 不會,有得救的 327 00:36:33,902 --> 00:36:35,153 對不起 328 00:36:44,705 --> 00:36:46,915 是我罪有應得 329 00:36:50,043 --> 00:36:51,378 別這樣說 330 00:36:51,461 --> 00:36:53,839 我也殺了你心愛的人 331 00:36:55,215 --> 00:37:00,137 我製造了殺死你男朋友的炸彈 332 00:37:03,682 --> 00:37:05,559 我當時不知道它的用途 333 00:37:07,352 --> 00:37:08,437 我明白 334 00:37:29,499 --> 00:37:30,876 泰瑪 335 00:37:36,507 --> 00:37:40,385 你已經不需要我照顧了 336 00:38:35,774 --> 00:38:37,401 -你好 -將軍 337 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 你好 338 00:39:04,052 --> 00:39:05,220 喂 339 00:39:05,304 --> 00:39:07,139 長官,一切妥當嗎? 340 00:39:07,222 --> 00:39:08,640 怎麼這樣問?出了甚麼事? 341 00:39:09,099 --> 00:39:12,978 沒事,我只是想通知你,你太太還沒回來 342 00:39:13,562 --> 00:39:14,813 甚麼意思? 343 00:39:14,897 --> 00:39:16,273 你讓她離開了? 344 00:39:16,565 --> 00:39:19,735 巴魯說收到你吩咐來接她 345 00:39:35,542 --> 00:39:38,295 病毒已經刪除 346 00:39:39,755 --> 00:39:42,090 我開始了校正程序 347 00:39:44,134 --> 00:39:45,677 我不該懷疑你 348 00:39:47,054 --> 00:39:48,222 發生甚麼事? 349 00:39:48,305 --> 00:39:50,349 在安迪什進行入侵的人逃脫了 350 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 肯定是有人通風報訊 351 00:39:53,977 --> 00:39:55,062 莎帕勒呢? 352 00:39:56,563 --> 00:39:57,981 被殺害了 353 00:40:05,197 --> 00:40:08,450 我希望你們會照顧好她的女兒 354 00:40:12,913 --> 00:40:17,084 你知道我有多希望 能夠和自己女兒聊天嗎? 355 00:40:17,960 --> 00:40:21,880 襲擊過後,外部通訊也被禁止了 356 00:40:21,964 --> 00:40:23,257 明白 357 00:40:23,340 --> 00:40:24,842 他們會監聽一切 358 00:40:25,342 --> 00:40:26,635 對 359 00:40:28,387 --> 00:40:30,764 明天應該可以組裝完成 360 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 模擬引爆 361 00:40:32,558 --> 00:40:35,477 我還有一組診斷檢查要做 362 00:41:03,589 --> 00:41:04,548 你是誰? 363 00:41:06,675 --> 00:41:08,260 莎拉叫我來的 364 00:41:16,810 --> 00:41:18,478 莎拉最初找上我們 365 00:41:20,022 --> 00:41:24,234 急切需要幫助 見她那麼可憐,我們也出手相助 366 00:41:25,444 --> 00:41:27,946 很高興見到她能夠幫助其他女子 367 00:41:40,667 --> 00:41:41,627 請坐 368 00:41:44,129 --> 00:41:45,589 這些女子… 369 00:41:46,381 --> 00:41:47,633 被社會遺棄 370 00:41:48,967 --> 00:41:52,221 在這座城市裏面,那是一種自由 371 00:42:09,571 --> 00:42:10,822 給你 372 00:42:10,906 --> 00:42:12,658 是莎拉留給你的 373 00:42:13,659 --> 00:42:14,660 -給我的? -是 374 00:42:21,291 --> 00:42:22,459 (伊朗伊斯蘭共和國護照) 375 00:42:30,050 --> 00:42:32,261 (姓:加域基比仁,名:蘇珊) 376 00:42:35,556 --> 00:42:37,057 你有甚麼打算? 377 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 想去哪裏? 378 00:43:01,206 --> 00:43:03,125 你好,將軍 379 00:43:04,042 --> 00:43:05,294 娜希特在哪裏? 380 00:43:06,503 --> 00:43:12,426 她逃走了,我看是早有預謀 381 00:43:14,344 --> 00:43:15,429 知道我怎麼想嗎? 382 00:43:16,263 --> 00:43:17,347 你怎麼想? 383 00:43:19,641 --> 00:43:24,980 她為了擺脫你才會出此下策 384 00:43:49,922 --> 00:43:51,423 這是甚麼地方? 385 00:43:54,051 --> 00:43:55,344 是個安全地方 386 00:44:10,067 --> 00:44:11,401 泰瑪 387 00:44:13,946 --> 00:44:14,988 我叫泰瑪 388 00:44:18,867 --> 00:44:19,868 泰瑪 389 00:45:46,330 --> 00:45:49,499 祂偉大的名在世界要被尊榮和成聖 390 00:45:51,793 --> 00:45:54,630 就是祂以自己的旨意所創造的世界 391 00:45:55,214 --> 00:45:58,133 並且祂的國很快地和在很近的時候 392 00:45:59,426 --> 00:46:00,677 要統治你們的生活中 393 00:46:00,761 --> 00:46:02,596 和你們的日子,和以色列家的生活 394 00:46:05,265 --> 00:46:07,434 你們要說:“阿們” 395 00:46:10,312 --> 00:46:13,607 祂偉大的名要被稱頌到永遠 396 00:46:14,191 --> 00:46:16,026 稱頌、榮耀、尊榮、高舉 397 00:46:16,109 --> 00:46:18,111 抬高、尊崇、高昇和讚美祂的聖名 398 00:46:19,738 --> 00:46:22,157 祂是當被讚美的 399 00:46:28,830 --> 00:46:30,249 願滿滿的平安… 400 00:46:33,627 --> 00:46:35,879 和生命從天上臨到 401 00:46:37,089 --> 00:46:39,299 我們和全以色列,你們要說:“阿們” 402 00:46:46,932 --> 00:46:50,394 《德黑蘭行動》 403 00:46:50,477 --> 00:46:56,400 (謹此紀念利奧威斯文) 404 00:47:59,796 --> 00:48:01,798 字幕翻譯:李瑋樂