1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 LES PERSONNAGES ET ÉVÉNEMENTS DE CETTE SÉRIE SONT FICTIFS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉVÉNEMENTS OU PERSONNAGES RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Même si le noyau contient un initiateur radioactif, 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,953 il peut être manipulé sans crainte. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,497 Comme une balle de base-ball. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Mais s'il est soumis à une pression suffisante, 7 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 comme à l'envoi de charges explosives, 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,965 il a un potentiel de destruction extraordinaire. 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Après l'essai de demain, 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 le monde reconnaîtra votre puissance. 11 00:01:23,125 --> 00:01:26,295 Le peuple d'Iran apprécie votre cadeau, M. Peterson. 12 00:01:35,679 --> 00:01:38,473 Je vais procéder aux dernières vérifications 13 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 avant le convoi de demain. 14 00:01:41,268 --> 00:01:42,311 M. Kamali craint 15 00:01:42,394 --> 00:01:43,729 que notre emplacement 16 00:01:43,812 --> 00:01:44,980 n'ait fuité. 17 00:01:45,397 --> 00:01:48,233 Nous allons avancer le transfert vers le site. 18 00:01:49,776 --> 00:01:50,819 Non. 19 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 On n'est pas prêts. 20 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 On est prêts, ayatollah. 21 00:01:55,616 --> 00:01:56,992 Vous ne comprenez pas. 22 00:01:57,367 --> 00:01:58,285 Aujourd'hui. 23 00:02:00,287 --> 00:02:02,164 Vous déplacez la bombe aujourd'hui. 24 00:02:03,707 --> 00:02:06,168 Un travail plus important vous attend ailleurs. 25 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Je comprends. 26 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Très bien. 27 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Donnez-moi ça. 28 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Vous avez fait ce qu'on a dit ? 29 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 Oui. 30 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 TÉHÉRAN 31 00:03:59,781 --> 00:04:03,911 LAVASSAN, NORD-OUEST DE TÉHÉRAN 32 00:04:16,048 --> 00:04:16,923 La bombe est là ? 33 00:04:17,007 --> 00:04:18,382 La CIA a glissé des traceurs 34 00:04:18,466 --> 00:04:20,844 dans les pièces fournies par Ghasemi. 35 00:04:21,178 --> 00:04:23,931 C'est l'extension du métro de Téhéran. 36 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Elle n'est pas finie. 37 00:04:25,974 --> 00:04:28,143 Les tunnels ont été creusés sous le métro. 38 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 En profondeur. 39 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 On peut rien faire. 40 00:04:30,729 --> 00:04:32,981 D'après la CIA, la bombe va être déplacée 41 00:04:33,065 --> 00:04:34,900 pour un essai dans le désert. 42 00:04:34,983 --> 00:04:37,027 On surveille de près les accès 43 00:04:37,110 --> 00:04:38,237 en attendant. 44 00:04:39,029 --> 00:04:39,988 Et après ? 45 00:04:40,364 --> 00:04:43,992 Quand ils seront en surface, on fera sauter leur convoi avec un drone. 46 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 À l'extérieur de la ville ? 47 00:04:47,454 --> 00:04:50,457 Vous n'allez pas faire sauter des milliers de civils. 48 00:04:51,875 --> 00:04:53,335 On fera au mieux. 49 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Enfilez ça. Vous retournez en prison. 50 00:05:41,925 --> 00:05:44,094 La fille de Peterson reçoit un appel d'Iran. 51 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 Localise-le. 52 00:05:47,764 --> 00:05:48,932 Peterson appelle sa fille. 53 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Ici Jenn. Je vous rappelle rapidement. 54 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Je ne sais pas si tu as écouté mes messages. 55 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Ni si tu vas comprendre celui-ci. 56 00:06:11,997 --> 00:06:13,999 Je n'ai pas beaucoup de temps. 57 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Un jour, je t'ai dit que j'avais la tête en Iran. 58 00:06:20,756 --> 00:06:23,383 Tu m'as répondu que toi, c'était ton cœur. 59 00:06:24,968 --> 00:06:27,179 Sa fille aussi est allée en Iran ? 60 00:06:30,390 --> 00:06:32,267 Tu te souviens de ces vers ? 61 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Comment échappe-t-on à ce qui est écrit ? 62 00:06:42,736 --> 00:06:43,820 Comment fuir 63 00:06:43,904 --> 00:06:45,155 son destin ?" 64 00:06:50,702 --> 00:06:51,620 C'est quoi, ça ? 65 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 C'est pas à elle qu'il parle. 66 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 C'est à moi. 67 00:07:01,964 --> 00:07:03,841 J'espère te revoir bientôt. 68 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Notre vie en dépend. 69 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Le signal est actif. 70 00:07:20,357 --> 00:07:21,191 J'ai trouvé. 71 00:07:21,608 --> 00:07:22,568 Une villa à Lavassan. 72 00:07:22,901 --> 00:07:25,445 Notre cible, c'est la bombe, pas lui. 73 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 74 00:07:31,285 --> 00:07:32,160 On y va. 75 00:07:37,416 --> 00:07:39,251 BUREAU DE CONTRE-ESPIONNAGE DES GRI TÉHÉRAN 76 00:07:40,627 --> 00:07:41,962 Le convoi est prêt ? 77 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Oui, monsieur. 78 00:07:55,184 --> 00:07:56,310 Elle ne répond pas. 79 00:07:58,353 --> 00:08:00,105 Elle suit le signal du scientifique. 80 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Elle va sûrement à Lavassan. 81 00:08:07,362 --> 00:08:09,031 Professeur, suivez-moi. 82 00:08:40,312 --> 00:08:41,145 Il se déplace. 83 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Pour aller dans le centre, il faut traverser Kuhpayeh. 84 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 On va l'attendre là-bas. 85 00:08:55,452 --> 00:08:57,287 Regarde, ça bouge. 86 00:08:57,538 --> 00:08:59,206 Daniela, images satellites. 87 00:09:01,291 --> 00:09:02,709 On peut voir dans le fourgon ? 88 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 La coque est blindée. 89 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 C'est peut-être des déchets radioactifs. 90 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Il y a une escorte. Rien d'anormal. 91 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Suivez-les. Ne les lâchez pas. 92 00:09:16,598 --> 00:09:18,767 J'ai le fourgon et l'escorte en visuel. 93 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Envoie-le. 94 00:09:55,095 --> 00:09:56,513 Qu'est-ce qu'il fout ? 95 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Ouvre. 96 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Baissez-vous 97 00:10:07,482 --> 00:10:08,567 On y va. 98 00:10:20,204 --> 00:10:22,122 C'est pas nécessaire. 99 00:10:22,206 --> 00:10:23,457 On se méfie de vous. 100 00:10:35,677 --> 00:10:36,678 Écoutez. 101 00:10:37,095 --> 00:10:40,224 Ils déplacent la tête nucléaire. Il faut l'intercepter. 102 00:10:40,307 --> 00:10:42,226 Vous l'avez conçue et d'un coup... 103 00:10:42,309 --> 00:10:43,936 Elle va exploser. 104 00:10:48,565 --> 00:10:51,276 - Comment vous le savez ? - Je l'ai programmée. 105 00:10:52,361 --> 00:10:55,113 J'ai programmé la détonation pour midi pile, 106 00:10:55,572 --> 00:10:56,615 aujourd'hui. 107 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Dans moins de deux heures. 108 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Pourquoi ? 109 00:11:07,334 --> 00:11:09,127 Depuis deux ans et demi, 110 00:11:09,837 --> 00:11:12,381 je leur fabrique officiellement une bombe. 111 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Mais c'est pour la détruire 112 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 et faire échouer leur programme de merde. 113 00:11:17,636 --> 00:11:19,471 Elle devait exploser au labo. 114 00:11:19,555 --> 00:11:20,472 C'est absurde. 115 00:11:20,806 --> 00:11:24,268 Ça aurait marché. Les tunnels auraient étouffé la déflagration. 116 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Et les radiations ? 117 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Elles les auraient empêché de dissimuler les faits. 118 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Ils auraient été obligés d'évacuer la ville. 119 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Vous en savez quoi ? - J'ai écrit les protocoles ! 120 00:11:37,155 --> 00:11:38,490 Le monde aurait su 121 00:11:38,574 --> 00:11:40,075 qu'ils mentaient. 122 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Le peuple l'aurait su. 123 00:11:43,078 --> 00:11:44,788 Et les victimes, alors ? 124 00:11:46,915 --> 00:11:48,876 J'ai fait des projections. 125 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Le nombre de décès aurait été... 126 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Acceptable ? 127 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Je vous défends de me juger. 128 00:11:56,925 --> 00:12:00,387 Combien d'Iraniens vont être tués par leur gouvernement, 129 00:12:00,470 --> 00:12:01,805 si rien ne change ? 130 00:12:04,892 --> 00:12:08,437 L'arrestation, la volte-face avec nous, tout ce que vous avez fait, 131 00:12:08,520 --> 00:12:10,272 c'était votre plan ? 132 00:12:10,355 --> 00:12:12,858 Une fois lancé, je devais aller jusqu'au bout. 133 00:12:14,234 --> 00:12:15,611 Vous pouvez la désamorcer ? 134 00:12:18,197 --> 00:12:20,032 Oui, je peux. 135 00:12:21,825 --> 00:12:23,493 Mais j'aurai besoin de vous. 136 00:12:29,458 --> 00:12:30,375 C'est Tamar. 137 00:12:31,668 --> 00:12:32,711 Vous voyez la bombe ? 138 00:12:32,794 --> 00:12:33,754 Ils la déplacent. 139 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Écoute-moi bien. 140 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Dans moins de deux heures, la bombe va exploser. 141 00:12:40,010 --> 00:12:41,303 Comment tu le sais ? 142 00:12:41,386 --> 00:12:44,348 Peterson l'a programmée pour 12h, heure de Téhéran. 143 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Quoi ? Il l'a amorcée ? 144 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Attendez. 145 00:12:52,773 --> 00:12:53,649 Un autre fourgon. 146 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Qu'est-ce que ça veut dire ? 147 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 Attendez. 148 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Il n'y en a pas qu'un. 149 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 J'en vois six. 150 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Tous blindés et escortés. 151 00:13:10,958 --> 00:13:12,501 Ce sont des leurres. 152 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Des véhicules difficiles à repérer dans la circulation. 153 00:13:16,129 --> 00:13:17,965 Pirate les caméras de la ville. 154 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Il faut les arrêter. 155 00:13:20,008 --> 00:13:23,220 Dis-moi tout ce que tu sais sur la bombe. 156 00:13:23,303 --> 00:13:25,013 Et éloigne-toi de la ville. 157 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Pélican ? 158 00:13:26,515 --> 00:13:29,101 Feux rouges, ronds-points, travaux, hacke tout. 159 00:13:35,357 --> 00:13:36,233 Monsieur ? 160 00:13:37,484 --> 00:13:40,070 Les caméras de circulation ont détecté un problème. 161 00:13:46,785 --> 00:13:48,203 Regardez. Un bouchon. 162 00:14:03,844 --> 00:14:06,096 Quel fourgon transporte la bombe ? 163 00:14:06,847 --> 00:14:08,807 On peut tous les détruire ? 164 00:14:08,891 --> 00:14:10,726 On a des satellites hors ligne. 165 00:14:11,018 --> 00:14:14,062 Tracer six camionnettes à la fois, c'est impossible. 166 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 On ne prend pas de risque. On les suit toutes. 167 00:14:16,356 --> 00:14:18,692 Dès qu'on a la bonne, on la neutralise. 168 00:14:19,568 --> 00:14:21,486 On peut pas faire ça en ville. 169 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 On ferait des milliers de victimes. 170 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Je refuse que la sécurité d'Israël 171 00:14:27,117 --> 00:14:28,619 soit tributaire 172 00:14:28,702 --> 00:14:32,539 de la parole d'un menteur patenté qui enfume le monde entier. 173 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Au cas où on isolerait pas le fourgon, évacuons la ville. 174 00:14:36,335 --> 00:14:39,963 L'Iran a peut-être une arme nucléaire à utiliser contre nous. 175 00:14:40,047 --> 00:14:42,925 Aucun des fourgons ne quittera Téhéran. 176 00:14:43,008 --> 00:14:44,593 Si la bombe explose... 177 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Qu'elle explose à Téhéran. 178 00:14:46,178 --> 00:14:49,640 Rappelle-toi qui tu es et pour qui tu prétends te battre. 179 00:14:52,392 --> 00:14:53,810 Allez vous faire foutre. 180 00:15:25,133 --> 00:15:27,219 Il faut trouver la bombe nucléaire 181 00:15:27,302 --> 00:15:29,012 ou elle explosera dans la ville. 182 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 On va la trouver. 183 00:15:32,891 --> 00:15:35,435 Si on y arrive et que j'en informe le bureau, 184 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 le Mossad attaquera. 185 00:15:39,857 --> 00:15:44,111 Soit une explosion nucléaire, soit une bombe sale au cœur de Téhéran. 186 00:15:47,865 --> 00:15:48,907 Non. 187 00:15:49,199 --> 00:15:50,784 On va empêcher ça. 188 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Il faudrait savoir où chercher. 189 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Combien de gens du régime sont au courant ? 190 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Une poignée. 191 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 J'en connais un. 192 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Oui, monsieur. 193 00:16:18,604 --> 00:16:19,438 Alors ? 194 00:16:21,231 --> 00:16:23,150 Le cortège avance lentement. 195 00:16:23,483 --> 00:16:25,402 Attendez les ordres. 196 00:16:25,861 --> 00:16:27,321 Allez plus vite. 197 00:16:27,696 --> 00:16:28,822 Oui, monsieur. 198 00:16:49,134 --> 00:16:50,385 Kamali, j'écoute ? 199 00:16:50,969 --> 00:16:52,596 Si vous voulez voir Nahid, 200 00:16:52,679 --> 00:16:54,181 vous avez trois minutes 201 00:16:54,264 --> 00:16:57,726 pour sortir du bâtiment sans attirer l'attention. 202 00:17:14,076 --> 00:17:14,910 Tiens ! 203 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Bonjour à vous aussi. 204 00:17:17,162 --> 00:17:19,540 Je voulais justement qu'on se voie 205 00:17:19,623 --> 00:17:21,666 pour parler de votre femme. 206 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 Vous croyez que c'est le moment ? Oust ! 207 00:18:07,880 --> 00:18:10,966 Taisez-vous, ne dites rien. Venez avec moi. 208 00:18:12,676 --> 00:18:14,553 Montez. Allez ! 209 00:18:20,475 --> 00:18:21,310 Montez. 210 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Nahid n'est pas là ! 211 00:18:24,813 --> 00:18:27,399 Faites ce qu'elle dit. Notre vie en dépend. 212 00:18:33,906 --> 00:18:34,990 Reste dans le coin. 213 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 Central, je voudrais lancer un avis de recherche. 214 00:18:44,958 --> 00:18:46,043 Un véhicule, oui. 215 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Pourquoi je vous croirais ? 216 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Pourquoi elle mentirait ? 217 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Elle ment tout le temps. 218 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Pas maintenant. 219 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Elle désobéit au Mossad en vous parlant. 220 00:18:59,139 --> 00:19:01,225 Si on n'isole pas le fourgon, ça explosera. 221 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 Et si vous l'isolez ? 222 00:19:04,895 --> 00:19:06,313 Je garderai le silence. 223 00:19:08,023 --> 00:19:08,857 Dans ce cas, 224 00:19:09,983 --> 00:19:12,986 un des scientifiques iraniens pourrait la désamorcer. 225 00:19:13,904 --> 00:19:16,865 Je dois intervenir manuellement sur le dispositif. 226 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Il faut que ce soit moi. 227 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 On a moins d'une heure. 228 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Écoutez. 229 00:19:24,289 --> 00:19:27,543 Je ne doute pas de votre attachement à Téhéran. Ne doutez pas du mien. 230 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Pensez à la ville et à ses habitants. 231 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Pensez à Nahid. 232 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Elle est encore là ? 233 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Amenez-nous à cette bombe 234 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 et vous pourrez lui parler au téléphone. 235 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Mais d'abord, s'il vous plaît... 236 00:20:02,911 --> 00:20:05,038 - Oui, allô ? - C'est Kamali. 237 00:20:05,247 --> 00:20:06,790 Où êtes-vous ? 238 00:20:06,874 --> 00:20:09,168 Dans un bouchon sur le Bd Laleh. 239 00:20:12,713 --> 00:20:14,882 Il faut la mettre à l'abri des regards. 240 00:20:15,215 --> 00:20:19,428 Dites-leur de se diriger vers le nord. Après Shahran, direction Sulugun. 241 00:20:24,766 --> 00:20:25,684 Allez-y. 242 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 Prenez la route de Sulugun. 243 00:20:30,272 --> 00:20:32,024 Ne répondez plus qu'à moi. 244 00:20:32,107 --> 00:20:34,610 Il y a eu une violation des données. 245 00:20:35,736 --> 00:20:36,612 Bien reçu. 246 00:20:38,989 --> 00:20:40,324 On se rapproche. 247 00:20:44,161 --> 00:20:45,412 J'écoute. 248 00:20:45,495 --> 00:20:49,541 Le véhicule recherché a été repéré par une caméra de circulation. 249 00:20:50,334 --> 00:20:53,170 Il est sur la route de Shahran vers le nord. 250 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 Merci. 251 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 Vous clamez votre amour pour l'Iran. 252 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 Mais ce que vous avez raconté à Larijani, 253 00:21:08,185 --> 00:21:09,811 c'est un tissu de mensonges ? 254 00:21:12,564 --> 00:21:16,485 Après tout ce que votre régime m'a fait endurer pendant vingt ans ! 255 00:21:18,487 --> 00:21:21,073 Vous savez ce que ça fait de s'apercevoir 256 00:21:21,156 --> 00:21:24,076 que la cause à laquelle vous avez tout sacrifié, 257 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 celle qui est passée avant votre couple, 258 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 votre fille, votre bonheur... 259 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 n'était pas juste ? 260 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Il fallait que j'agisse. 261 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Elle est où, Tamar ? 262 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Elle a coupé son téléphone. 263 00:21:51,603 --> 00:21:54,022 Ali, le fourgon quitte sa trajectoire. 264 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Il faut le signaler. Où est Kamali ? 265 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Appelez-le vite ! 266 00:21:59,653 --> 00:22:01,488 Et on envoie des renforts. 267 00:22:05,576 --> 00:22:07,578 Un des fourgons quitte la ville. 268 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 J'ordonne l'attaque. 269 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, c'est bon ? 270 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Affirmatif. 271 00:22:14,126 --> 00:22:14,960 Phare à Épée. 272 00:22:15,043 --> 00:22:17,796 Coordonnées de la cible : 544582, 273 00:22:17,880 --> 00:22:19,381 230247. 274 00:22:20,007 --> 00:22:21,300 On attend le contact visuel. 275 00:22:23,218 --> 00:22:26,138 À toutes les unités, direction le tunnel. 276 00:22:26,889 --> 00:22:29,391 Ça bouge chez les GRI. Ils cherchent Kamali. 277 00:22:30,517 --> 00:22:32,060 Si Tamar s'est alliée à lui... 278 00:22:32,519 --> 00:22:34,313 - On ne sait pas. - Je la connais. 279 00:22:34,897 --> 00:22:37,649 Elle a du sang iranien, elle peut basculer. 280 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Votre sécurité a été compromise. 281 00:22:45,949 --> 00:22:48,243 Vous êtes une cible pour l'ennemi. 282 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Entrez dans le tunnel devant vous. 283 00:22:52,456 --> 00:22:54,541 - Monsieur ? - Faites ce que je dis ! 284 00:22:56,001 --> 00:22:57,085 Oui, chef. 285 00:23:01,089 --> 00:23:01,965 Montrez-moi. 286 00:23:03,425 --> 00:23:04,259 Monsieur, 287 00:23:04,343 --> 00:23:07,930 nous avons perdu le contact. Une unité spéciale est en route. 288 00:23:08,013 --> 00:23:09,848 Bande d'imbéciles. 289 00:23:20,901 --> 00:23:21,735 Accélère. 290 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 On a perdu de vue le véhicule dans le tunnel. 291 00:23:42,130 --> 00:23:43,632 Je ne vois pas de sortie. 292 00:23:44,049 --> 00:23:46,134 On dirait un chantier à l'abandon. 293 00:23:46,927 --> 00:23:48,637 Une voiture l'a suivi à l'intérieur. 294 00:24:06,029 --> 00:24:09,366 C'est quoi, ce plan ? J'ai un mauvais pressentiment. 295 00:24:12,160 --> 00:24:13,579 Appelle Kamali. 296 00:24:14,580 --> 00:24:16,039 Y a pas de réseau. 297 00:24:29,928 --> 00:24:31,638 Voilà une voiture. On descend ! 298 00:24:45,068 --> 00:24:46,445 Là-bas ! 299 00:25:33,450 --> 00:25:34,993 C'est bon. 300 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Appelez-la. 301 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Appelez Nahid, vous aviez promis. 302 00:26:56,158 --> 00:26:57,701 Ça ne capte pas. 303 00:27:00,996 --> 00:27:01,955 Donnez-moi ça. 304 00:27:02,956 --> 00:27:04,374 Je reste avec lui. 305 00:27:15,052 --> 00:27:16,929 Merde. Moins de 12 minutes. 306 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Prenez votre sac. 307 00:27:24,436 --> 00:27:25,771 Il nous faut cette bombe. 308 00:27:27,147 --> 00:27:29,191 On lance une intervention aérienne. 309 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drones en position. Cible à dix minutes. 310 00:27:42,746 --> 00:27:44,581 Les GRI ont envoyé des avions. 311 00:27:44,665 --> 00:27:46,458 On doit les devancer. 312 00:27:46,542 --> 00:27:48,752 Il nous faut des drones dans ce tunnel. 313 00:27:48,961 --> 00:27:51,046 Les Iraniens ont envoyé des hélicos. 314 00:27:51,129 --> 00:27:52,339 On va se faire repérer. 315 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Merde. 316 00:27:58,345 --> 00:28:00,806 L'hélicoptère a déjà décollé, monsieur. 317 00:28:03,642 --> 00:28:05,352 Surveille-le, j'y vais. 318 00:28:05,435 --> 00:28:06,979 Tu doutes de moi ? 319 00:28:13,443 --> 00:28:15,195 Bon, il reste neuf minutes. 320 00:28:15,279 --> 00:28:17,531 Vous pouvez y arriver. Il faut intervenir 321 00:28:17,614 --> 00:28:18,991 sans déclencher l'explosion. 322 00:28:19,575 --> 00:28:20,993 J'ai les droits d'accès. 323 00:28:21,410 --> 00:28:22,578 J'ai trouvé le protocole. 324 00:28:23,120 --> 00:28:24,288 Non, attendez. 325 00:28:24,371 --> 00:28:26,707 Le système est ultra-sécurisé. 326 00:28:26,790 --> 00:28:28,083 L'authentification 327 00:28:28,166 --> 00:28:30,627 se réinitialise toutes les 8 secondes. 328 00:28:32,045 --> 00:28:33,422 Vous allez réussir. 329 00:28:36,049 --> 00:28:37,551 Le contournement, vous l'avez ? 330 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Je comptais sur vous. 331 00:28:39,970 --> 00:28:41,388 J'ai demandé votre aide. 332 00:28:50,564 --> 00:28:52,608 Impact dans 6 minutes, 15 secondes. 333 00:28:56,403 --> 00:28:59,072 Je peux faire une requête de mise à jour. 334 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Mais je devrai la relancer non-stop. 335 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 Si je me loupe une fois... 336 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Ne vous loupez pas. 337 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 J'ai besoin de temps pour bosser. 338 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Si on veut sauver Téhéran. 339 00:29:49,831 --> 00:29:50,666 Nahid. 340 00:29:51,834 --> 00:29:52,876 Où es-tu ? 341 00:29:54,169 --> 00:29:55,170 Faraz. 342 00:29:55,921 --> 00:29:58,549 Je voulais juste savoir où tu es. 343 00:30:01,718 --> 00:30:04,137 Elle t'a laissé m'appeler avec ce téléphone ? 344 00:30:06,598 --> 00:30:08,141 Tu es encore en ville ? 345 00:30:08,809 --> 00:30:10,269 Ça n'a pas d'importance. 346 00:30:11,520 --> 00:30:12,855 Je suis en sécurité. 347 00:30:13,605 --> 00:30:16,066 Non, tu n'es pas en sécurité. 348 00:30:16,441 --> 00:30:18,610 Je ne veux pas que tu me cherches. 349 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Écoute. 350 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Comment veux-tu que je ne te cherche pas ? 351 00:30:27,494 --> 00:30:28,954 Nahid, mon amour. 352 00:30:30,789 --> 00:30:31,707 Écoute-moi. 353 00:30:32,958 --> 00:30:34,668 Il faut que tu comprennes. 354 00:30:36,044 --> 00:30:38,005 J'avais un choix à faire. 355 00:30:38,964 --> 00:30:40,966 Rester ou partir. 356 00:30:42,134 --> 00:30:44,094 Toi aussi, tu avais un choix. 357 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 L'Iran ou moi. 358 00:30:48,557 --> 00:30:49,892 J'essaye de te sauver, 359 00:30:49,975 --> 00:30:51,560 et l'Iran aussi. 360 00:30:57,316 --> 00:31:01,403 J'ai eu tort d'attendre plus de toi que ce que tu pouvais m'offrir. 361 00:31:02,154 --> 00:31:03,405 Alors maintenant... 362 00:31:04,740 --> 00:31:05,991 tu es libre. 363 00:31:06,074 --> 00:31:07,117 Nahid... 364 00:31:11,205 --> 00:31:12,289 Faraz ? 365 00:31:17,836 --> 00:31:21,089 Vous avez entendu, Faraz ? Ils arrivent. 366 00:31:21,757 --> 00:31:25,010 Je sais pas à quoi vous êtes mêlé, mais c'est fini. 367 00:31:25,093 --> 00:31:26,428 Ce sont des terroristes. 368 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Ils vont faire sauter la ville. 369 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 Arrêtez de me baratiner. 370 00:31:32,976 --> 00:31:34,102 Ne répondez pas ! 371 00:31:34,686 --> 00:31:35,979 Restez où vous êtes. 372 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Il faut les arrêter. 373 00:31:37,272 --> 00:31:38,524 Tirez-moi dessus 374 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 ou aidez-moi. 375 00:31:43,278 --> 00:31:44,363 Restez où vous êtes ! 376 00:31:52,079 --> 00:31:53,247 Dépêchez-vous. 377 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Il reste quatre minutes. 378 00:31:58,627 --> 00:31:59,628 Faraz ! 379 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Il y a un problème ? 380 00:32:06,885 --> 00:32:08,387 Tu m'entends ? 381 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 Je t'aime. 382 00:32:33,745 --> 00:32:36,331 Ici Épée. Je mets le cap sur la cible. 383 00:32:36,540 --> 00:32:38,500 Impact dans 5 mn. 384 00:32:38,834 --> 00:32:40,127 Les GRI se rapprochent. 385 00:33:16,079 --> 00:33:18,498 Arrivée des unités dans quelques minutes. 386 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 C'est fait ? 387 00:33:24,129 --> 00:33:26,673 Vous pensiez vous en tirer comme ça ? 388 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 C'est fait ? 389 00:33:32,346 --> 00:33:33,180 Presque. 390 00:33:33,597 --> 00:33:35,974 On manque de temps pour empêcher l'explosion. 391 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Vous essayez de me berner ? 392 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 De neutraliser l'arme ? 393 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Non. 394 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Il reste un dernier protocole à contourner. 395 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Un seul. 396 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Et on vous rend votre putain de bombe. 397 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Faites-le. 398 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Pour ce peuple auquel vous tenez tant. 399 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Il est bientôt midi. 400 00:34:18,976 --> 00:34:21,018 D'abord, vous allez la libérer. 401 00:34:22,728 --> 00:34:23,647 Libérez-la, 402 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 ou je n'annule pas l'explosion et on mourra tous. 403 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Je peux finir seul. 404 00:34:29,610 --> 00:34:30,821 Libérez-la 405 00:34:31,112 --> 00:34:33,156 et vous aurez votre bombe chérie. 406 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Allez-y ! 407 00:34:43,667 --> 00:34:46,628 Vous retrouverez ma fille, d'accord ? 408 00:34:48,130 --> 00:34:50,591 Vous lui expliquerez ce qui s'est passé ? 409 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Ce qui s'est vraiment passé. 410 00:35:08,233 --> 00:35:10,861 Vous ne vous en tirerez pas. C'est clair ? 411 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Pas vivante. 412 00:35:15,574 --> 00:35:16,575 Filez ! 413 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Faites-le. 414 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Dépêchez-vous, le temps presse. 415 00:35:59,952 --> 00:36:00,827 C'est quoi ? 416 00:36:00,911 --> 00:36:01,995 Les GRI. 417 00:36:03,789 --> 00:36:05,123 Je sais par où passer. 418 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Et maintenant ? 419 00:36:20,138 --> 00:36:23,475 Vous récupérez l'arme et redorez votre blason de héros. 420 00:36:24,685 --> 00:36:26,311 Vous croyez que ça marchera ? 421 00:36:26,770 --> 00:36:30,148 Équipe A, entrez avec prudence dans le tunnel. 422 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Vous ne comprenez pas. 423 00:36:32,776 --> 00:36:34,319 Ce n'est pas pour moi. 424 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 C'est pour mon pays. 425 00:36:37,030 --> 00:36:40,617 Équipe B. Vous faites le guet. Bien reçu ? 426 00:36:41,285 --> 00:36:44,705 C'est toujours l'Iran que je choisis. 427 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Ah bon ? 428 00:36:53,088 --> 00:36:54,673 Impact dans 90 secondes. 429 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Et votre femme ? Nahid ? 430 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Tamar savait. 431 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Que vous ne capteriez pas dans le tunnel. 432 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Et alors ? 433 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 C'est fait. 434 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 À quoi vous jouez ? 435 00:37:23,577 --> 00:37:25,996 Elle savait qu'il faudrait en profiter. 436 00:37:27,915 --> 00:37:29,124 Donne-moi la main. 437 00:37:29,666 --> 00:37:30,667 Allez ! 438 00:37:34,713 --> 00:37:35,547 Ça va ? 439 00:37:44,097 --> 00:37:46,183 Vite ! On a trente secondes. 440 00:37:59,947 --> 00:38:00,989 Impact dans 20 secondes. 441 00:38:03,659 --> 00:38:04,618 Unité 1. 442 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Comment fuir son destin ?" 443 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Qu'avez-vous fait ? 444 00:38:21,885 --> 00:38:23,929 Ce qui vaut mieux pour nous deux. 445 00:38:41,154 --> 00:38:42,281 Est-ce que... 446 00:38:42,948 --> 00:38:45,409 Signature conventionnelle. Non-nucléaire. 447 00:39:17,024 --> 00:39:18,400 C'est le noyau ? 448 00:39:20,027 --> 00:39:21,445 On l'a enlevé. 449 00:39:41,256 --> 00:39:42,257 Yulia. 450 00:39:43,217 --> 00:39:44,468 J'ai le noyau. 451 00:39:48,138 --> 00:39:49,348 Elle a réussi. 452 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Et maintenant ? 453 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Il faut qu'on bouge. 454 00:40:57,374 --> 00:41:00,752 TÉHÉRAN 455 00:41:05,549 --> 00:41:08,969 Adaptation : Vanessa Azoulay 456 00:41:17,519 --> 00:41:21,690 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS