1 00:00:13,640 --> 00:00:14,559 It's me. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,319 I have what you want. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,639 I will come. 4 00:00:22,160 --> 00:00:22,999 Wait! 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,719 Zahra sent me. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Zahra left this for you. 7 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 Where is Nahid? 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 I think she tricked me to get away from you. 9 00:00:32,080 --> 00:00:32,999 This country... 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 Wherever I was, my head was in Iran. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 Your head, my heart. 12 00:00:36,640 --> 00:00:41,359 "How should a man escape what is written, how can he flee from his destiny?" 13 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 He is an Iranian agent. 14 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 He has a daughter. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 Track her phone. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 You work for the CIA? 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,879 I will do anything to stop the regime. 18 00:00:49,960 --> 00:00:51,319 The partners confirmed his story. 19 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Once the firing system is installed in an active bomb, it will destroy it. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,919 I believe that firing set may be compromised. 21 00:00:56,960 --> 00:00:57,999 You need to act immediately. 22 00:00:58,040 --> 00:00:59,277 "Error" 23 00:00:58,040 --> 00:01:01,159 They led us right to the malware. 24 00:01:01,240 --> 00:01:02,119 There is a problem. 25 00:01:02,960 --> 00:01:05,039 We have to get out! - Get to safety. I'm folding. Do you hear? 26 00:01:07,080 --> 00:01:08,079 The bomb is still active. 27 00:01:08,160 --> 00:01:09,079 Are you okay? 28 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 I took a strong hit. 29 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 It's too late for me. 30 00:01:17,720 --> 00:01:19,439 Our big day is approaching, Faraz. 31 00:01:19,680 --> 00:01:21,159 This experiment must take place. 32 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 Even with the radioactive initiator at its center, 33 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 the core can be handled safely. 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 Just like a baseball. 35 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 But subjected to enough pressure by focused explosive charges, 36 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 it has the potential for unbelievable destruction. 37 00:02:18,520 --> 00:02:22,959 Once we do the test tomorrow, every government in the world will see your power. 38 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 People of Iran, thank you for this gift, Dr. Peterson. 39 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 I'll run the final checks before we start tomorrow's transfer to the test site. 40 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 Brother Kamali believes this location here is compromised. 41 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 So we decided to advance the timing of transportation. 42 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 No, no, no... 43 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 We're not ready. 44 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 We are ready, Ayatollah. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 No, no... you don't understand! 46 00:02:59,840 --> 00:03:00,839 Today! 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 You're moving the bomb today? 48 00:03:06,000 --> 00:03:08,399 You have more important work somewhere else, Dr. Peterson. 49 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 I understand. 50 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 Very well. 51 00:03:25,320 --> 00:03:26,359 Give it to me. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,999 Did you do what you were supposed to do? 53 00:03:58,000 --> 00:03:58,959 Yes. 54 00:05:12,880 --> 00:05:13,599 The bomb is in there? 55 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 The Americans tracked the parts that Rasmi smuggled into these tunnels. 56 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 These are the extensions of Tehran's metro system. 57 00:05:20,720 --> 00:05:21,879 It's unfinished. 58 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 These tunnels run underneath the regular metro tunnels, so they are very deep. 59 00:05:25,600 --> 00:05:26,719 They are impenetrable. 60 00:05:27,080 --> 00:05:30,839 The CIA informed us that they are transferring the bomb from there for a nuclear test site in the desert. 61 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 We are monitoring the entrances and exits of the tunnels until we identify movement. 62 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 And then what? 63 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 When they come to the surface, we’ll neutralize them with a bird on the way to the test site. 64 00:05:41,000 --> 00:05:42,519 Will the execution be outside the city? 65 00:05:42,960 --> 00:05:45,719 You can't blow this up in a place with thousands of civilians. 66 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 If there's going to be feasibility. 67 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 Wear this. 68 00:05:57,240 --> 00:05:58,799 You're going back to Evin prison. 69 00:06:35,360 --> 00:06:37,439 The scientist's daughter receives an incoming call from Iran. 70 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 Grind the source. 71 00:06:40,840 --> 00:06:42,239 Peterson's calling his daughter. 72 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Hi, this is Jen. I'll get back to you as soon as I can." 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 I don't know if you've been listening to these messages. 74 00:06:59,680 --> 00:07:01,959 I don't know if you'll understand this one. 75 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 But I don't have a lot of time. 76 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 I once told you that my head was always in Iran. 77 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 You told me that your heart was here. 78 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 Was Peterson's daughter also in Iran? 79 00:07:21,800 --> 00:07:22,999 You remember the lines? 80 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "How shall a man escape from that which is written?" 81 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 "How shall he flee from his destiny?" 82 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 Why is he telling her this? 83 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 He's not saying it to her. 84 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 He's talking to me. 85 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 I hope I see you again very soon. 86 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 For all our sakes. 87 00:08:08,400 --> 00:08:09,439 The signal is still active. 88 00:08:09,760 --> 00:08:10,599 There is a location. 89 00:08:11,000 --> 00:08:12,159 A villa in the area of Lavassan. 90 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 Our target is the bombing, not the scientist. 91 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 Tamar! 92 00:08:20,280 --> 00:08:21,279 We have to go. 93 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Is everything ready for transfer? 94 00:08:30,960 --> 00:08:31,999 Yes, sir. -Yes, sir. 95 00:08:43,080 --> 00:08:43,959 She is not responding. 96 00:08:46,080 --> 00:08:47,959 She is tracking the scientist's phone. 97 00:08:48,240 --> 00:08:49,839 She is probably on her way to the villa in Lavassan. 98 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 Doctor, please come. 99 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 He's on the move. 100 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 If he's going from Lavassan to the city, he's going through Koohpaye. 101 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 Get us there before them. 102 00:09:41,000 --> 00:09:42,759 Look, something is happening at the secret facility. 103 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 Daniela, give me the satellites. 104 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 Can we see what's inside the truck? 105 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 Infrared shows it's covered in lead. 106 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 It could be radioactive waste. 107 00:09:53,680 --> 00:09:55,839 There's a civilian vehicle escort, so it doesn't look unusual. 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,039 Keep following it. Don't lose sight of it. 109 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 I have a contract on the truck and on the escort vehicle. 110 00:10:13,800 --> 00:10:14,839 Send this. 111 00:10:37,960 --> 00:10:39,519 What happened to this vehicle? 112 00:10:39,960 --> 00:10:40,919 Open. 113 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 "Duck!" 114 00:10:49,920 --> 00:10:50,759 Drive. 115 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 There's no need for that. 116 00:11:04,000 --> 00:11:05,359 Forgive us for not trusting you. 117 00:11:17,000 --> 00:11:18,039 Listen to me, they're 118 00:11:18,320 --> 00:11:19,879 moving the warhead. 119 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 We've got to find it. 120 00:11:21,600 --> 00:11:23,399 You built it for them and now you want us to find it for... 121 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 It's going to explode. 122 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 How do you know? -Because I programmed it. 123 00:11:33,000 --> 00:11:37,199 I primed and armed the bomb to detonate at 12 noon today. 124 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 That's less than two hours. 125 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 Why would you do this? 126 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 I've spent two and a half years 127 00:11:49,640 --> 00:11:51,999 making you believe that I was giving them the bomb. 128 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 But only so that I could destroy it. 129 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 I could break this entire fucking program for good. 130 00:11:57,280 --> 00:11:58,879 It was supposed to explode at the lab. 131 00:11:59,000 --> 00:12:00,039 This is insane. 132 00:12:00,200 --> 00:12:01,279 It would have worked! 133 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 The depth of the tunnels would have contained a blast. 134 00:12:03,880 --> 00:12:05,159 Yeah, and what about the radiation? 135 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 The radiation would mean that they couldn't hide what was happening. 136 00:12:09,800 --> 00:12:12,599 They would have no choice but to follow the protocols and evacuate the city. 137 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 How could you know? 138 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Because I wrote the fucking protocols! 139 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 The whole world would see them for the liars that they are. 140 00:12:19,400 --> 00:12:21,079 Their own people would have seen it. 141 00:12:21,640 --> 00:12:23,399 What about the people you kill? 142 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 I made a calculation. 143 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 The loss of life would have been... 144 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 Acceptable? 145 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 Don't you fucking dare judge me. 146 00:12:34,960 --> 00:12:39,719 How many Iranians are going to lose their lives at the hands of their own government, unless something changes? 147 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 So getting arrested, going back after we saved you, everything you've done.... 148 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 It was all part of your plan? 149 00:12:47,840 --> 00:12:50,279 Once that started, I had to see it through. 150 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 Can you stop it? 151 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 Yes. I can. 152 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 But I need your help. 153 00:13:06,160 --> 00:13:07,079 Tamar is on the line. 154 00:13:08,200 --> 00:13:10,279 Do we have the location of the task force leader? He is still moving. 155 00:13:10,400 --> 00:13:11,919 Listen to me and listen well... 156 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, in less than two hours, this bomb will go off. 157 00:13:16,200 --> 00:13:17,079 How do you know? 158 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 Peterson is with me. He set the bomb for 12:00 Tehran time. 159 00:13:24,400 --> 00:13:26,359 What do you mean set? Did he activate the bomb? 160 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 Wait... 161 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 There's another truck. 162 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 What's going on here? 163 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 Wait, this isn't just one... 164 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 I already have six of these. 165 00:13:42,760 --> 00:13:44,439 All with lead casing and accompanied by a vehicle. 166 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 They're using decoys. 167 00:13:47,520 --> 00:13:49,999 These are ordinary cars that are hard to spot like this in traffic. 168 00:13:50,800 --> 00:13:52,719 Break into the urban transport system. 169 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 We need to stop them immediately. 170 00:13:54,600 --> 00:13:59,679 I want you to tell me everything you know about the warhead, and start getting out of the city. Now! 171 00:13:59,840 --> 00:14:00,839 Pelican, do you read? 172 00:14:00,920 --> 00:14:03,359 Traffic lights, roundabouts, traffic control, everything you can do. 173 00:14:09,440 --> 00:14:10,319 The commander? 174 00:14:11,400 --> 00:14:13,239 Something happened to the traffic system. 175 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Look. Traffic jam. 176 00:14:36,640 --> 00:14:38,439 Is there any news about the location of the target? 177 00:14:39,440 --> 00:14:41,159 Is there a possibility to take them all down? 178 00:14:41,560 --> 00:14:43,399 Some of our satellites will soon be offline. 179 00:14:43,520 --> 00:14:46,359 In any case, we do not have the capability to track six trucks moving simultaneously. 180 00:14:46,520 --> 00:14:47,439 We are not taking any risks. 181 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 We must track them all. 182 00:14:48,640 --> 00:14:50,839 When we locate the right truck, we will intercept it. 183 00:14:51,720 --> 00:14:53,639 What does that mean? You cannot intercept it within the city. 184 00:14:53,680 --> 00:14:55,999 It’s a dirty bomb, thousands of people will die. 185 00:14:57,000 --> 00:15:04,159 Listen to me carefully. I am not taking a risk with the security of the state based on a man's word that we know has lied and lied, a man who can deceive the whole world. 186 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 If we don't succeed in locating the truck, then the city needs to be evacuated. 187 00:15:07,880 --> 00:15:14,159 If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons that it might use against us, then for me, none of those trucks are leaving Tehran. 188 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 If this bomb detonates... -then it's better that it be in Tehran. 189 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 Remember who you are, and remember who you claim you are fighting alongside. 190 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 Go fuck yourself. 191 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 Unless we identify which truck, then a nuclear bomb is going off in the middle of the city. 192 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 We will find it. 193 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 But if we do, and I report it in... 194 00:16:05,920 --> 00:16:07,399 Mossad will attack it. 195 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 It's a nuclear explosion... or a dirty bomb in the heart of Tehran. 196 00:16:16,360 --> 00:16:17,359 No, no, no! 197 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 It's down to us to stop this. 198 00:16:20,920 --> 00:16:22,359 You don't even know which truck. 199 00:16:22,520 --> 00:16:24,319 How many people in the regime will even know? 200 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Probably a handful. 201 00:16:29,760 --> 00:16:31,039 I can think of one. 202 00:16:44,880 --> 00:16:45,719 Yes, sir. 203 00:16:46,040 --> 00:16:46,959 Report. 204 00:16:48,120 --> 00:16:50,319 We are driving slowly behind the truck. 205 00:16:50,680 --> 00:16:52,239 Wait for further instructions. 206 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 And drive faster. 207 00:16:54,600 --> 00:16:55,599 Yes, sir. 208 00:17:15,120 --> 00:17:16,039 Kamali. 209 00:17:17,000 --> 00:17:23,119 If you want to see Nahid, you have exactly 3 minutes to get out of the building without attracting any attention. 210 00:17:39,320 --> 00:17:41,599 Well, hello to you too, Mr. Kamali. 211 00:17:42,000 --> 00:17:46,559 I wanted to schedule a meeting with you and talk about your wife. 212 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Is now the time? Move out of my way! 213 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Be quiet. Don't say a word. Come with me. Come. 214 00:18:35,440 --> 00:18:37,199 Get in the car. Move. 215 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 Get in. 216 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 You said Nahid was here! 217 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 Do what she says. For all our sakes. 218 00:18:55,840 --> 00:18:56,919 Stay close. 219 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Control, I want you to locate a car, I will give you a description... yes. 220 00:19:11,360 --> 00:19:14,039 Why should I believe what you're telling me? -Why would she lie? 221 00:19:14,120 --> 00:19:15,759 Because she lies about everything! 222 00:19:15,840 --> 00:19:16,919 Not about this, damn it. 223 00:19:16,960 --> 00:19:19,519 She's disobeying Mossad's orders by contacting you. 224 00:19:19,600 --> 00:19:22,119 They'll just let the bomb go off if we don't identify the truck. 225 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 And if you do identify it? 226 00:19:25,440 --> 00:19:26,079 I'm not going to tell them. 227 00:19:26,080 --> 00:19:26,759 I'm not going to tell them. 228 00:19:28,520 --> 00:19:33,759 If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it. -No. 229 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 I need access to the bomb. It has to be done manually. 230 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 It has to be me. 231 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 And we have less than an hour. 232 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 Listen... 233 00:19:43,960 --> 00:19:46,719 I never doubted your love of Tehran, and you shouldn't doubt mine. 234 00:19:47,920 --> 00:19:49,679 For the sake of the city and everyone in it. 235 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ...for Nahid. 236 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 Is she still in the city? 237 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 If you get us to that warhead, 238 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 I’ll call her and hand you the phone. 239 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 But first, please! 240 00:20:21,000 --> 00:20:21,999 Hello, sir. 241 00:20:22,160 --> 00:20:24,679 This is Kamali. What is your current location? 242 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 We’re in the damned traffic jam on Noelle Avenue. 243 00:20:30,360 --> 00:20:32,239 We need to get it somewhere hidden from sight 244 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Tell them to head north, beyond Shehrah, to Solukon Road. 245 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Tell them. 246 00:20:44,560 --> 00:20:46,999 Tell the driver to take Solukon Road. 247 00:20:47,200 --> 00:20:51,599 And from now on, you don't answer any number except mine. There was a break-in, they got to us. 248 00:20:52,640 --> 00:20:53,559 Yes, sir. 249 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 We're getting close. 250 00:21:00,600 --> 00:21:01,759 I am listening. 251 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 A traffic camera identified the suspect vehicle. 252 00:21:06,440 --> 00:21:09,039 It's on Shehrah Street, heading north. 253 00:21:09,920 --> 00:21:10,999 Thank you. 254 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 So all you talk about loving Iran, 255 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 everything you told Larijani, 256 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 was just a lie? 257 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 After everything I've put up with from the regime for the last 20 years. 258 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 You ever feel what it's like to look in the mirror 259 00:21:36,000 --> 00:21:38,679 and realize that the cause you gave everything for, 260 00:21:40,680 --> 00:21:43,159 the cause that you made more important than your marriage, 261 00:21:43,560 --> 00:21:45,199 your daughter, your happiness... 262 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 is the wrong one. 263 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 I had to do something. 264 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 Where is Tamar, damn it? 265 00:22:00,960 --> 00:22:01,999 Disconnected. 266 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 On me, on me... the truck is veering off the road. 267 00:22:07,680 --> 00:22:09,999 We need to report this immediately. Where's Kamali? 268 00:22:10,000 --> 00:22:11,919 Call him, come on! Hurry. 269 00:22:12,920 --> 00:22:14,679 In the meantime, send forces there. 270 00:22:18,600 --> 00:22:20,639 There is a satellite image showing a truck leaving the city. 271 00:22:20,720 --> 00:22:22,039 Intercept it immediately. 272 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Itamar, are you on it? 273 00:22:24,800 --> 00:22:25,759 Affirmative. 274 00:22:26,880 --> 00:22:31,999 Romach, get the coordinates: 544582, 275 00:22:32,400 --> 00:22:33,879 230247 report visual contact with the target. 276 00:22:35,640 --> 00:22:38,039 All units to the tunnel, as fast as possible. 277 00:22:39,000 --> 00:22:40,599 We intercepted traffic on the guards' channel. 278 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 They are looking for Kamali. 279 00:22:42,560 --> 00:22:44,159 If Tamar closed some deal with him... 280 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 You don't know if she... -I know her. 281 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 She is too connected to her Iranian side. It’s dangerous for us. 282 00:22:55,440 --> 00:22:57,079 Your security is at risk. 283 00:22:57,320 --> 00:22:59,399 There is a possibility that the enemy will attack. 284 00:23:00,240 --> 00:23:01,959 Go towards the first tunnel. 285 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Sir? -Follow the order! 286 00:23:07,000 --> 00:23:08,079 Yes, sir. 287 00:23:11,960 --> 00:23:12,999 Show me! 288 00:23:14,280 --> 00:23:18,559 The commander, we've lost contact with the truck, the special units are already on their way. 289 00:23:18,680 --> 00:23:20,359 Idiots!... 290 00:23:31,040 --> 00:23:31,839 Faster. 291 00:23:48,040 --> 00:23:49,999 The truck entered a tunnel, we have no contracts. 292 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 I can't find the exit to the tunnels. 293 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 This looks to me like a road project that's been abandoned. 294 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 There’s a car chasing it. 295 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 What’s that hole? I have a bad feeling about this place. 296 00:24:20,040 --> 00:24:21,319 Call Kamali. 297 00:24:22,240 --> 00:24:23,759 There’s no reception. 298 00:24:37,000 --> 00:24:38,919 A car is coming, let’s get out! 299 00:24:51,560 --> 00:24:52,399 Look over there! 300 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 Finally. 301 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 Call her. 302 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 Call Nahid. As you said. 303 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 No reception. 304 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 Just give it to me. 305 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 I'll keep watch. 306 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 Fuck, less than 12 minutes. 307 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 Quickly, get your bag. 308 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 We can’t lose the bomb! 309 00:27:27,000 --> 00:27:28,759 Hurry, call the air force. 310 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 Attack birds are ready for action, ten miles from the target. 311 00:27:41,960 --> 00:27:43,839 The guards have already sent teams on their way there. 312 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 They must not arrive there before us. We have to get the birds into the tunnel. 313 00:27:48,000 --> 00:27:49,559 The Iranian air force has just launched helicopters. 314 00:27:49,600 --> 00:27:51,199 There is a concern that our birds will be detected. 315 00:27:51,360 --> 00:27:52,359 ...shit 316 00:27:57,080 --> 00:27:58,759 Sir, the helicopter is already in the air. 317 00:28:02,080 --> 00:28:03,519 Can you keep an eye on it so I can board? 318 00:28:03,800 --> 00:28:05,119 Do you doubt me? 319 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 Okay, we've got 9 minutes. You can do it. 320 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 Remember, you have to access the system without triggering the firing system. 321 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 I've got primary access. 322 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 I can see the security protocol. 323 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 No, no, wait... 324 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 The system is self defending. 325 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 The hidden authentication protocol randomly resets every eight seconds. 326 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 You are going to do this. 327 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 Can you find the bypass? 328 00:28:35,280 --> 00:28:36,599 You mean you don't know? 329 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 I told you I needed you. 330 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 Six minutes and 15 seconds to contact. 331 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 I can patch in a request for a diagnostic update, 332 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 But I'll have to keep renewing it manually, 333 00:28:57,960 --> 00:29:00,759 Which means one mistake... -Don't make one, Tamar. 334 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 Just buy me the time to do what I need to do. 335 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 If we want to save the city. 336 00:29:44,160 --> 00:29:45,319 Nahid... 337 00:29:45,720 --> 00:29:46,839 Where are you? 338 00:29:48,000 --> 00:29:49,279 ...Faraz 339 00:29:49,760 --> 00:29:51,959 I just wanted to know where you are. 340 00:29:55,320 --> 00:29:57,679 Did she let you call me from this phone? 341 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 Are you still in the city? 342 00:30:02,120 --> 00:30:03,519 It doesn't matter where I am. 343 00:30:04,760 --> 00:30:06,079 I am in a safe place. 344 00:30:06,720 --> 00:30:09,199 No... you are not in a safe place! 345 00:30:09,400 --> 00:30:11,359 Faraz, don’t come looking for me. 346 00:30:12,520 --> 00:30:13,799 Listen... 347 00:30:14,920 --> 00:30:17,119 How can I not come look for you? 348 00:30:19,920 --> 00:30:21,399 Nahid, my love. 349 00:30:21,520 --> 00:30:23,999 Faraz, listen... 350 00:30:25,080 --> 00:30:26,639 You must understand. 351 00:30:28,040 --> 00:30:29,919 I could choose, 352 00:30:30,920 --> 00:30:32,999 to stay or to leave. 353 00:30:33,960 --> 00:30:35,839 You could choose too. 354 00:30:38,160 --> 00:30:40,159 Iran or me. 355 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 I am trying to save you, and Iran. 356 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 I shouldn’t have to ask you for more than you could give. 357 00:30:53,160 --> 00:30:54,799 And because of that... 358 00:30:55,680 --> 00:30:56,999 From now on you are free. 359 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Nahid. 360 00:31:02,040 --> 00:31:03,039 Faraz? 361 00:31:08,400 --> 00:31:09,719 Do you hear that, Faraz? 362 00:31:10,520 --> 00:31:11,559 They're on the way. 363 00:31:12,040 --> 00:31:14,399 I don’t know what crap you got yourself into, but it’s over. 364 00:31:15,000 --> 00:31:16,399 They are terrorists. 365 00:31:18,880 --> 00:31:20,399 They want to destroy the city. 366 00:31:21,080 --> 00:31:22,639 Do me a favor, General. 367 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Don’t argue with me! 368 00:31:24,520 --> 00:31:25,679 Don’t move. 369 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 We have to stop them. 370 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 Either you shoot me... 371 00:31:29,640 --> 00:31:31,159 or you help me. 372 00:31:32,600 --> 00:31:33,919 I told you not to move! 373 00:31:41,280 --> 00:31:42,319 Okay, quickly! 374 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 We've only got 4 minutes. 375 00:31:47,440 --> 00:31:48,559 Faraz. 376 00:31:50,760 --> 00:31:51,999 Faraz! 377 00:31:52,800 --> 00:31:54,399 Faraz, something happened? 378 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Faraz, do you hear me?! 379 00:31:57,680 --> 00:31:58,879 I love you. 380 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 Here is Romach, heading towards a target. 381 00:32:23,760 --> 00:32:25,399 Five small birds from the destination. 382 00:32:26,000 --> 00:32:27,319 The shifts are almost there! 383 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 All forces will arrive in a few minutes. 384 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 Is it done? 385 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 Did you think I was going to let you get away with this? 386 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Is it done? 387 00:33:17,560 --> 00:33:18,359 Nearly. 388 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 We need more time to stop the explosion. 389 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Are you trying to deceive me? 390 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 Disable the weapon? 391 00:33:27,080 --> 00:33:28,039 No. 392 00:33:28,760 --> 00:33:31,599 Listen, there's just one more protocol to bypass. 393 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Alright? Just one. 394 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 And then you'll have your fucking bomb back. 395 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 Then do it. 396 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 For the people you care about so much. 397 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 It's almost noon. 398 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 But first you have to let her go. 399 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Let her go or I won't stop the explosion and we all die. 400 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 I can do this alone. 401 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 Let her go. 402 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 And you'll have your precious bomb. 403 00:34:19,080 --> 00:34:19,999 Go! 404 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 You'll find my daughter... 405 00:34:27,880 --> 00:34:28,839 Yes? 406 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 You'll let her know what happened here. 407 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 What really happened. 408 00:34:49,080 --> 00:34:50,719 You won't get out of this just like that. 409 00:34:50,960 --> 00:34:52,079 Got it? 410 00:34:52,240 --> 00:34:54,239 You won't get out of this alive. 411 00:34:56,360 --> 00:34:57,599 Now go! 412 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 Do it. 413 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 Hurry up! You're almost out of time. 414 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 What happened? -The guards are here. 415 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 I know a way out. 416 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 So what happens next? 417 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 You save the warhead, salvage your hero's reputation? 418 00:36:02,720 --> 00:36:03,919 You think that'll work? 419 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Team A, Team A. Proceed carefully to the tunnel entrance. 420 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 You wouldn't understand. 421 00:36:10,320 --> 00:36:11,719 It's not about me. 422 00:36:12,440 --> 00:36:13,879 It's about my country. 423 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Team B. Keep watch! 424 00:36:16,560 --> 00:36:17,559 Did you get that? 425 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 I choose Iran over everything. 426 00:36:23,880 --> 00:36:24,839 Really? 427 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 Birds 90 seconds from the target. 428 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 Not your wife. Nahid. 429 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 You see, Tamar knew. 430 00:36:43,680 --> 00:36:46,519 She knew you'd have to leave the tunnel to speak to her. 431 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 What do you mean? 432 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 It's done. 433 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 What are you doing? 434 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 She knew that would be our chance. 435 00:37:03,240 --> 00:37:04,399 Give me a hand. 436 00:37:04,840 --> 00:37:05,959 Come on. 437 00:37:09,840 --> 00:37:10,799 Are you okay? 438 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Come on! We have 30 seconds. 439 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 20 seconds to the target. 440 00:37:37,720 --> 00:37:39,119 Unit A is entering. 441 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 "How shall he flee from his destiny?" 442 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 What have you done? 443 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 Best thing for both of us. 444 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 Was it...? 445 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 Conventional. Not nuclear. 446 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 Is that the core? 447 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 We took it out. 448 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 Yulia... 449 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 The core is with me. 450 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 She did it. 451 00:39:32,320 --> 00:39:33,319 What now? 452 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 We have to move.