1 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 [Peterson] Even with the radioactive initiator at its center, 2 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 the core can be handled safely. 3 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 It's just like a baseball. 4 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 But subjected to enough pressure, 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 like focused explosive charges, 6 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 it has the potential for unbelievable destruction. 7 00:01:01,687 --> 00:01:03,689 [machine whirring] 8 00:01:12,531 --> 00:01:13,532 [whirring stops] 9 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 [Peterson] Once we do the test tomorrow, 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 every government in the world will see your power. 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 The people of Iran thank you for this gift, Dr. Peterson. 12 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 I'll run the final checks before we start tomorrow's transfer to the test site. 13 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Brother Kamali believes this location here is compromised. 14 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 So we decided to advance the timeline of transportation. 15 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 [Peterson] What? No, no, no. 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 We're not ready. 17 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 We are ready, Ayatollah. 18 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 No, no. No. You don't understand. 19 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Today. 20 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 You're moving the bomb today. 21 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 You have more important work somewhere else, Dr. Peterson. 22 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 I understand. 23 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 [Larijani] Very well. 24 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Give it to me. 25 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 [in Farsi] You did what you were supposed to do? 26 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Yes. 27 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 [in English] The bomb is in there? 28 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 The Americans tracked the parts that Ghasemi smuggled into these tunnels. 29 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 These are the extensions of Tehran's metro system. 30 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 It's, uh, unfinished. 31 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 These tunnels go under the regular metro tunnels, 32 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 so they're very deep. 33 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 They're impenetrable. 34 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 The CIA informed us that they are moving the bomb 35 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 to a nuclear test location somewhere in the desert. 36 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 We're surveilling every point of entry until we see movement. 37 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Then what happens? 38 00:04:40,072 --> 00:04:41,406 Once they're at ground level, 39 00:04:41,490 --> 00:04:43,992 we'll neutralize them with a drone en route to the test site. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 The attack's outside the city? 41 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 You can't blow it up where there are thousands of civilians. 42 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 If that's viable. 43 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Put it on. You're going back to Evin Prison. 44 00:05:05,264 --> 00:05:06,473 [door closes] 45 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 [phone rings] 46 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Peterson's daughter is receiving a call from Iran. 47 00:05:44,595 --> 00:05:46,138 Put a trace on the call. 48 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson's calling his daughter. 49 00:05:50,434 --> 00:05:51,935 [ringing continues] 50 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hi, this is Jenn. I'll get back to you as soon as I can. 51 00:05:58,400 --> 00:05:59,359 [bleeps] 52 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 I don't know if you've been listening to these messages. 53 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 I don't know if you'll understand this one. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 And I don't have a lot of time. 55 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 I once told you that my head was always in Iran. 56 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 You told me that your heart was here. 57 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Peterson's daughter's been to Iran? 58 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 [Peterson] You remember the lines? 59 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "How shall a man escape from that which is written?" 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "How shall he flee from his destiny?" 61 00:06:50,035 --> 00:06:51,620 Why is he saying this to her? 62 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 He's not saying it to her. 63 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 He's talking to me. 64 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 I hope I see you again very soon. 65 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 For all our sakes. 66 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Signal's still active. 67 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 I have it. 68 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 A villa in Lavasan... 69 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 The scientist is not the target. The bomb is. 70 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 71 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 We have to go. 72 00:07:40,627 --> 00:07:42,379 [in Farsi] Everything ready for transfer? 73 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 -Yes, sir. -Yes, sir. 74 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 [in English] No answer. 75 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 [agent] She's tracking the scientist's phone. 76 00:08:00,606 --> 00:08:02,691 She's probably on her way to the villa in Lavasan. 77 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doctor. Please come. 78 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 He's on the move. 79 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 If he's going from Lavasan to the city, he's going through Kuhpayeh. 80 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Get us there before them. 81 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 [agent] We have movement at the facility. 82 00:08:57,371 --> 00:08:59,206 [Tamir] Daniela, get me satellites. 83 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Can we see inside the truck? 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 [agent] Infrared is showing it's lead-lined. 85 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 It could be radioactive waste. 86 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 It has a civilian escort. Nothing unusual. 87 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Stay on that truck. Don't let it out of our sight. 88 00:09:16,265 --> 00:09:18,767 [agent] I have a visual on the truck and escort car. 89 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Send it. 90 00:09:36,159 --> 00:09:37,286 [phone buzzes] 91 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 [officer, in Farsi] What is wrong with that car? 92 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 [in English] Open. 93 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 [gunshots] 94 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 -[horn honking] -Go. 95 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 -Come on. There's no need for that. -Forgive us for not trusting you. 96 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Listen to me. They're moving the warhead. 97 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 We've gotta find it. 98 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 You built it for them, and now you want us to find it for-- 99 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 It's going to explode. 100 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 -How do you know? -Because I programmed it. 101 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 I primed and armed the bomb to detonate at 12:00 noon today. 102 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 That's less than two hours. 103 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Why would you do this? 104 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 I've spent two and a half years 105 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 making them believe that I was giving them the bomb. 106 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 But only so that I could destroy it. 107 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 I could wreck this entire fucking program for good. 108 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 -It was supposed to explode at the lab. -This is insane. 109 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 It would have worked. 110 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 The depth of the tunnels would have contained the blast. 111 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Yeah, what about the radiation? 112 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 The radiation would mean that they-- they couldn't hide what was happening. 113 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 They'd have no choice but to follow the protocols and evacuate the city. 114 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 -How could you know? -Because I wrote the fucking protocols. 115 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 The whole world would see them for the liars that they are. 116 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Their own people would've seen it. 117 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 What about the people you kill? 118 00:11:46,039 --> 00:11:48,876 [sighs] I made a calculation. 119 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 The loss of life would've been... 120 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Acceptable? 121 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Don't you fucking dare judge me. 122 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 How many Iranians are gonna lose their lives 123 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 at the hands of their own government unless something changes? 124 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 So, getting arrested, going back after we'd saved you, 125 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 everything you've done, it was all part of your plan? 126 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Once I'd started, I had to see it through. 127 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Can you stop it? 128 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Yes. I can. 129 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 But I need your help. 130 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 I have Tamar. 131 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Do you have a fix on the warhead? It's on the move now. 132 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Now you listen to me. You have a bomb-- 133 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, the bomb is set to detonate in two hours or less. 134 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 How do you know that? 135 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 I have Peterson here. 136 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 He's set the bomb for 12 o'clock Tehran local time. 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 [Yulia] What are you saying? He already activated the bomb? 138 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Wait. 139 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 There's another truck. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 What's going on? 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 [Tamir] Hang on. It's not just one. 142 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 I'm counting six of them now. 143 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 All lead-lined, and all with an escort. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 There are duplicate vans out there. 145 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 These vehicles are common and difficult to track. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Hack the city's traffic system. 147 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 We have to stop them immediately. 148 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 I want to know everything you know about this bomb. You understand? 149 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 And get out of the city right now! 150 00:13:25,347 --> 00:13:26,181 Pelican, hear that? 151 00:13:26,265 --> 00:13:29,101 Traffic lights, roundabouts, public works, whatever you can access. 152 00:13:33,730 --> 00:13:35,274 [horns honking] 153 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 [officer, in Farsi] Sir? 154 00:13:37,484 --> 00:13:40,070 There is something going on with the traffic system. 155 00:13:46,785 --> 00:13:48,203 Look. Traffic jam. 156 00:14:03,719 --> 00:14:06,013 [Tamar, in English] Any news about the bomb's location? 157 00:14:06,680 --> 00:14:08,891 [Yulia] Is neutralizing all of them viable? 158 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Some of our satellites are about to go offline. 159 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 And tracking six moving trucks at once is almost impossible. 160 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 We're not risking it. We have to track all of them. 161 00:14:16,356 --> 00:14:18,734 When we find the right truck, we'll neutralize it. 162 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 What? We can't destroy it within the city. 163 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 It would become a dirty bomb. It would kill thousands. 164 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 You listen to me. I'm not risking Israel's security 165 00:14:27,576 --> 00:14:29,995 on the story of a man who we know has been lying for years, 166 00:14:30,078 --> 00:14:32,539 who's capable of fooling the entire world. 167 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 If we can't manage to locate the truck, then we need to evacuate the city. 168 00:14:36,418 --> 00:14:39,880 If there's a chance Iran can get a nuclear weapon it could attack us with, 169 00:14:39,963 --> 00:14:42,925 then as far as I'm concerned, not one of those trucks leaves Tehran. 170 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 -If this bomb goes off in Tehran-- -Better it goes off in Tehran. 171 00:14:46,094 --> 00:14:50,057 Remember who you are. You are fighting for our country. Remember that. 172 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Eat shit, Yulia. 173 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 [line clicks] 174 00:15:23,632 --> 00:15:24,925 [Tamar sighs] 175 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Unless we identify which truck, 176 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 then a nuclear bomb is going off in the middle of the city. 177 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 We will find it. 178 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 But if we do, and I report it in, 179 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad will attack it. 180 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 It's a nuclear explosion or a dirty bomb in the heart of Tehran. 181 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 No, no, no, no. 182 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 It's down to us to stop this. 183 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 You don't even know which truck. 184 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 How many people in the regime will even know? 185 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Probably a handful. 186 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 I can think of one. 187 00:16:15,309 --> 00:16:16,435 -[honking] -[phone rings] 188 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 [in Farsi] Yes, sir. 189 00:16:18,604 --> 00:16:19,438 Report. 190 00:16:21,231 --> 00:16:23,150 [officer] We're going slowly behind the truck. 191 00:16:23,483 --> 00:16:25,402 Await further orders. 192 00:16:25,861 --> 00:16:27,321 Go faster. 193 00:16:27,654 --> 00:16:28,822 Yes, sir. 194 00:16:41,502 --> 00:16:44,046 [phone buzzing] 195 00:16:48,884 --> 00:16:50,052 [speaks Farsi] 196 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 [Tamar, in English] If you want to see Nahid, 197 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 you have exactly three minutes to get out of the building 198 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 without attracting any attention. 199 00:16:57,726 --> 00:17:00,229 [line clicks, beeps] 200 00:17:14,076 --> 00:17:15,285 [in Farsi] Well, well... 201 00:17:15,368 --> 00:17:16,912 Hello to you too, Mr. Kamali. 202 00:17:17,162 --> 00:17:19,540 I wanted to set up a meeting 203 00:17:19,623 --> 00:17:21,666 and talk about your wife. 204 00:17:21,750 --> 00:17:23,836 Is this the time? Out of my way! 205 00:18:07,754 --> 00:18:10,966 Be quiet. Don't say anything. Come with me. Come. 206 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Get in the car. Move. 207 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 [in English] Get in. 208 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 You said Nahid was here. 209 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Do as she says. For all our sakes. 210 00:18:33,822 --> 00:18:34,990 [in Farsi] Stay nearby. 211 00:18:41,663 --> 00:18:46,043 Dispatch, be on the lookout for a car with the following description. Yes. 212 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 [in English] Why should I believe what you're telling me? 213 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Why would she lie? 214 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Because she lies about everything. 215 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Not about this, damn it. 216 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 She's disobeying Mossad's orders by contacting you. 217 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 They'll just let the bomb go off if we don't identify the truck. 218 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 And if you do identify it? 219 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 I'm not gonna tell them. 220 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it. 221 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 No. I need access to the bomb. It has to be done manually. 222 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 It has to be me. 223 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 [Ramin] And we have less than an hour. 224 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Listen. 225 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 I never doubted your love of Tehran, and you shouldn't doubt mine. 226 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 For the sake of the city and everyone in it. 227 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 For Nahid. 228 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 She's still in the city? 229 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 If you get us to that warhead, 230 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 I'll call her and hand you the phone. 231 00:19:48,981 --> 00:19:50,148 [sighs] 232 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 But first, please. 233 00:20:00,075 --> 00:20:01,577 [phone rings] 234 00:20:02,536 --> 00:20:03,662 [in Farsi] Hello, sir. 235 00:20:04,162 --> 00:20:06,790 This is Kamali. What is your current location? 236 00:20:06,874 --> 00:20:09,168 We're in the damn traffic jam on Laleh Blvd. 237 00:20:12,671 --> 00:20:14,548 [in English] We need to get it somewhere hidden from sight. 238 00:20:14,631 --> 00:20:19,261 [in Farsi] Tell them to head north, past Shahran onto the Suluqhun Road. 239 00:20:24,766 --> 00:20:25,684 Come on, tell them. 240 00:20:27,311 --> 00:20:30,105 [Faraz] Tell the driver to take the Suluqhun Road. 241 00:20:30,189 --> 00:20:32,024 And from now on, you don't answer any number except mine. 242 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 There's been a breach. We've been discovered. 243 00:20:35,736 --> 00:20:36,612 Yes, sir. 244 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 [Ramin, in English] We're getting close. 245 00:20:42,576 --> 00:20:43,577 [phone buzzes] 246 00:20:44,161 --> 00:20:45,245 [in Farsi] I'm listening. 247 00:20:45,704 --> 00:20:50,250 [dispatcher] Vehicle of interest has been spotted by traffic camera. 248 00:20:50,334 --> 00:20:53,170 Shahran Street, heading north... 249 00:20:53,921 --> 00:20:55,589 -Thank you. -[engine revs] 250 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 [in English] So, all your talk about loving Iran, 251 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 everything you told Larijani, 252 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 it's just a lie? 253 00:21:10,437 --> 00:21:11,438 [Faraz] Hmm? 254 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 After everything I've put up with from the regime for the last 20 years... 255 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 You ever feel what it's like to look in the mirror 256 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 and realize that the cause you gave everything for, 257 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 the cause that you made more important than your marriage, 258 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 your daughter, your happiness, 259 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 was the wrong one? 260 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 I had to do something. 261 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Where is Tamar's location? 262 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 She's turned her phone off. 263 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 [in Farsi] Ali, the truck is going off course. 264 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 We should call it in as soon as possible. Where is Kamali? 265 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Call him, call him. Quickly. 266 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 [officer] In the meantime, send forces to that direction. 267 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 [in English] The truck's leaving the city. There is not much time. 268 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 I'm ordering a strike. 269 00:22:09,371 --> 00:22:11,248 Itamar, you got this? 270 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 [Itamar] Affirmative. 271 00:22:14,126 --> 00:22:16,295 Sword, sending coordinates for target. 272 00:22:16,378 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 273 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Report visual contact with target. 274 00:22:23,218 --> 00:22:26,388 [officer, in Farsi] All units towards the tunnel, as fast as possible. 275 00:22:26,722 --> 00:22:28,724 [in English] There is radio traffic from Sepah. 276 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 They're looking for Kamali. 277 00:22:30,309 --> 00:22:32,060 If Tamar made some kind of deal with them... 278 00:22:32,144 --> 00:22:34,479 -I don't think Tamar would-- -Yeah, well, I know her. 279 00:22:34,897 --> 00:22:37,649 Tamar is a liability. Her Iranian side's getting to her. 280 00:22:43,614 --> 00:22:45,616 [Faraz, in Farsi] Your security has been compromised. 281 00:22:45,949 --> 00:22:48,243 There is a possibility of an enemy attack. 282 00:22:48,952 --> 00:22:51,163 Head into the upcoming tunnel. 283 00:22:52,456 --> 00:22:54,541 -Sir? -Follow the order. 284 00:22:56,001 --> 00:22:57,085 Yes, sir. 285 00:23:01,089 --> 00:23:01,965 Show me. 286 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 [officer] Sir, we lost contact with the truck. 287 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Special units are on the way. 288 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 You idiots. 289 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 [in English] Faster. 290 00:23:38,377 --> 00:23:40,796 The truck went into the tunnel. We've lost visual. 291 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 I can't find an exit to the tunnel. 292 00:23:44,049 --> 00:23:46,134 Looks like an unfinished road project. 293 00:23:46,969 --> 00:23:48,554 There's a car in pursuit. 294 00:24:05,863 --> 00:24:09,366 [in Farsi] What is this dump? I've got a bad feeling about this place. 295 00:24:11,952 --> 00:24:13,579 [driver] Call Kamali. 296 00:24:14,454 --> 00:24:16,039 [officer] No reception. 297 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 A car is coming. Get out! 298 00:24:45,068 --> 00:24:46,445 Over there. 299 00:24:51,909 --> 00:24:53,869 [grunting] 300 00:25:25,734 --> 00:25:27,110 [gunshot] 301 00:25:33,450 --> 00:25:34,993 [Ramin] Finally. 302 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 [in English] Call her. 303 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Call Nahid, as you said. 304 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 No reception. 305 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 -Just give it to me. -I'll keep watch. 306 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 [Peterson] Fuck, in less than 12 minutes. 307 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Quickly, get your bag. 308 00:27:24,353 --> 00:27:25,771 [in Farsi] We cannot lose the bomb. 309 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 [officer] Ali, hurry up. Call the air force. 310 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 [in English] The drones are ready to strike. Ten minutes to target. 311 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepah's dispatched units to the location. 312 00:27:44,748 --> 00:27:46,375 We can't let them get there first. 313 00:27:46,458 --> 00:27:48,710 We have to place the drones inside the tunnel. 314 00:27:48,794 --> 00:27:50,629 [Tamir] The Iranian air force has launched helicopters. 315 00:27:50,712 --> 00:27:52,339 I'm afraid our drones will be discovered. 316 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Shit. 317 00:27:58,512 --> 00:28:01,098 [officer, in Farsi] Sir, the helicopter is already in the air. 318 00:28:03,642 --> 00:28:05,352 You watch him so I can climb? 319 00:28:05,435 --> 00:28:06,979 Do you doubt me? 320 00:28:07,771 --> 00:28:08,772 [scoffs] 321 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 [Peterson, in English] Okay. We've got nine minutes. You can do it. 322 00:28:16,405 --> 00:28:19,658 Remember, you have to access the system without tripping that firing set. 323 00:28:19,741 --> 00:28:22,578 I've got primary access. Can see the security protocol. 324 00:28:23,078 --> 00:28:26,707 No, no. Wait, wait, wait. The system is self-defending. 325 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 A hidden authentication protocol that randomly resets every eight seconds. 326 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 You're going to do this. 327 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Can you find the bypass? 328 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 You mean you don't know? 329 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Told you I needed you. 330 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 [agent] Six minutes, 15 seconds to target. 331 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 I can patch in a request for a diagnostic update. 332 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 But I'll have to keep renewing it manually, 333 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 which means one mistake-- 334 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Don't make one, Tamar. 335 00:29:05,204 --> 00:29:07,122 Just buy me the time to do what I need to do. 336 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 If we want to save the city... 337 00:29:13,545 --> 00:29:15,547 [timer ticking] 338 00:29:37,861 --> 00:29:39,446 [people chattering] 339 00:29:39,530 --> 00:29:40,781 [phone buzzing] 340 00:29:49,665 --> 00:29:50,666 [in Farsi] Nahid. 341 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Where are you? 342 00:29:54,169 --> 00:29:55,170 Faraz... 343 00:29:56,004 --> 00:29:58,549 I just wanted to know where you were. 344 00:30:01,760 --> 00:30:04,137 She let you call me with this phone? 345 00:30:06,598 --> 00:30:08,141 You're still in the city? 346 00:30:08,809 --> 00:30:10,269 It doesn't matter where I am. 347 00:30:11,520 --> 00:30:12,855 I'm in a safe place. 348 00:30:13,647 --> 00:30:16,066 No. You're not safe. 349 00:30:16,441 --> 00:30:18,610 Faraz, you mustn't come looking for me. 350 00:30:19,653 --> 00:30:20,571 Listen... 351 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 How can I not come looking for you? 352 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, my love. 353 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, listen. 354 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 You need to understand. 355 00:30:35,878 --> 00:30:38,005 I had a choice, 356 00:30:38,964 --> 00:30:40,966 stay or leave. 357 00:30:42,134 --> 00:30:44,094 You had a choice too. 358 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Iran or me. 359 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 I am trying to save you and Iran. 360 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 I shouldn't have asked more of you than you could give. 361 00:31:02,154 --> 00:31:03,405 And therefore, 362 00:31:04,740 --> 00:31:05,991 from now on, you are free. 363 00:31:06,074 --> 00:31:07,117 Nahid. 364 00:31:08,035 --> 00:31:09,244 [gunshot] 365 00:31:11,205 --> 00:31:12,289 Faraz. 366 00:31:13,665 --> 00:31:16,502 [ticking] 367 00:31:17,586 --> 00:31:20,005 -[helicopters whirring] -You hear that, Faraz? 368 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 They're on their way. 369 00:31:21,757 --> 00:31:25,010 Whatever you're mixed up in here, it's over. 370 00:31:25,093 --> 00:31:26,428 These are terrorists. 371 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 They want to destroy the city. 372 00:31:31,350 --> 00:31:32,684 Give me a break, General. 373 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Don't argue with me! 374 00:31:34,686 --> 00:31:35,979 Stay where you are. 375 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 We have to stop them. 376 00:31:37,272 --> 00:31:38,524 Either shoot me... 377 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 or help me. 378 00:31:43,278 --> 00:31:44,363 I said stay where you are! 379 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 [in English] All right, go quick. We've only got four minutes. 380 00:31:58,585 --> 00:31:59,670 [Nahid, in Farsi] Faraz! 381 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 382 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, is something wrong? 383 00:32:06,885 --> 00:32:08,387 Faraz, can you hear me? 384 00:32:09,304 --> 00:32:10,472 I love you. 385 00:32:33,787 --> 00:32:36,290 [drone pilot, in English] This is Sword. Approaching target. 386 00:32:36,373 --> 00:32:38,208 Drones are five minutes from target. 387 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah's closing in on us. 388 00:32:51,889 --> 00:32:53,599 [helicopter whirring] 389 00:33:08,864 --> 00:33:09,865 [grunts] 390 00:33:15,954 --> 00:33:18,498 [officer, in Farsi] All units will arrive in a few minutes. 391 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 [in English] Is it done? 392 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Did you think I was going to let you get away with this? 393 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Is it done? 394 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Nearly. We need more time to stop the explosion. 395 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 [Faraz] Are you trying to deceive me? 396 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Disable the weapon? 397 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 No. 398 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Listen, there's just one more protocol to bypass. 399 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 All right? Just one. 400 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 And then you'll have your fucking bomb back. 401 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Then do it. 402 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 For the people you care about so much. 403 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 It's almost noon. 404 00:34:02,459 --> 00:34:05,170 [ticking] 405 00:34:10,259 --> 00:34:13,679 [Ramin grunts, panting] 406 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 But first you have to let her go. 407 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Let her go or I won't stop the explosion and we all die. 408 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 I can do this alone. 409 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Let her go and you'll have your precious bomb. 410 00:34:36,577 --> 00:34:37,411 Go. 411 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 You'll find my daughter, yes? 412 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 You'll let her know what happened here. 413 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 What really happened. 414 00:35:07,983 --> 00:35:10,861 [in Farsi] You won't get away with this. Understand? 415 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 You will never make it alive. 416 00:35:15,657 --> 00:35:16,575 Go now! 417 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 [in English] Do it. 418 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Hurry up. You're almost out of time. 419 00:35:52,110 --> 00:35:53,153 [whistles] 420 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 -What happened? -Sepah is here. 421 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 I know a way out. 422 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 So, what happens next? 423 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 You save the warhead, salvage your hero's reputation. 424 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 You think that'll work? 425 00:36:26,395 --> 00:36:30,148 [officer, in Farsi] Team A, team A, carefully approach to the tunnel entrance. 426 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 [in English] You wouldn't understand. 427 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 It's not about me. 428 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 It's about my country. 429 00:36:36,738 --> 00:36:38,740 [officer, in Farsi] Team B, keep watch. 430 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Confirmed? 431 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 [in English] I choose Iran over everything. 432 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Really? 433 00:36:53,005 --> 00:36:54,673 Drones 90 seconds from target. 434 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 But your wife? Nahid? 435 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 You see, Tamar knew. 436 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 She knew you'd have to leave the tunnel to speak to her. 437 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 What do you mean? 438 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 It's done. 439 00:37:17,070 --> 00:37:18,614 [Faraz] What are you doing? 440 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 She knew that would be our chance. 441 00:37:28,040 --> 00:37:29,583 [Ramin, in Farsi] Give me your hand. 442 00:37:29,666 --> 00:37:30,709 Come. 443 00:37:32,252 --> 00:37:33,754 [Tamar panting] 444 00:37:34,713 --> 00:37:35,547 Are you okay? 445 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 [Ramin, in English] Come on. We have 30 seconds. 446 00:37:55,692 --> 00:37:56,693 [grunts] 447 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 [drone pilot] Twenty seconds to target. 448 00:38:03,200 --> 00:38:04,618 [officer, in Farsi] Unit one going in. 449 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 [in English] "How shall he flee from his destiny?" 450 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 What have you done? 451 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Best thing for both of us. 452 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 [rapid bleeping] 453 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Was that...? 454 00:38:42,990 --> 00:38:45,409 Conventional signature. Not nuclear. 455 00:38:48,787 --> 00:38:49,830 [grunting] 456 00:38:52,249 --> 00:38:54,835 [coughing] 457 00:39:01,717 --> 00:39:04,178 [gasps, panting] 458 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Is that the core? 459 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 We took it out. 460 00:39:34,917 --> 00:39:37,920 [both panting] 461 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 [Tamar] Yulia... 462 00:39:43,050 --> 00:39:44,593 I have the core. 463 00:39:48,180 --> 00:39:49,598 She did it. 464 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 What now? 465 00:40:05,405 --> 00:40:08,242 [helicopter whirring] 466 00:40:10,744 --> 00:40:12,329 We have to move. 467 00:42:03,815 --> 00:42:05,859 Subtitling: DUBBING BROTHERS