1 00:00:13,055 --> 00:00:15,057 TODOS LOS PERSONAJES Y HECHOS PLASMADOS EN ESTA SERIE 2 00:00:15,140 --> 00:00:17,017 SON COMPLETAMENTE FICTICIOS. CUALQUIER PARECIDO 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,977 CON SITUACIONES O PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS 4 00:00:19,061 --> 00:00:19,937 ES PURA COINCIDENCIA. 5 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 A pesar de contener la carga radiactiva en el centro, 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 podemos manipular el núcleo. 7 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Es como una pelota de béisbol. 8 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Pero si le aplicas presión, 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 como unas cargas explosivas concentradas, 10 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 puede ocasionar una destrucción inimaginable. 11 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Mañana, cuando realicemos la prueba, 12 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 todos los gobiernos del mundo verán su poder. 13 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Irán le agradece este obsequio, Dr. Peterson. 14 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Mañana haré las últimas comprobaciones antes del traslado al lugar de la prueba. 15 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 El hermano Kamali cree que esta localización ya no es segura. 16 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Por lo que hemos decidido adelantar el traslado. 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 ¿Qué? No, no, no. 18 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 No está lista. 19 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Está lista, ayatolá. 20 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 No, no. No. No lo entiendes. 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Será hoy. 22 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Van a trasladar la bomba hoy. 23 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Tiene cosas más importantes que hacer, doctor. 24 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Entiendo. 25 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Muy bien. 26 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Dámela. 27 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 ¿Ha hecho lo que tenía que hacer? 28 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Sí. 29 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 TEHERÁN 30 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, CERCA DE TEHERÁN 31 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 ¿La bomba está allí? 32 00:04:17,007 --> 00:04:19,176 Rastrearon los componentes que les facilitó Ghasemi. 33 00:04:19,259 --> 00:04:20,844 Los llevaron a esos túneles. 34 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Son ampliaciones de la red de metro de Teherán. 35 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Está... sin acabar. 36 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 Pasan por debajo de la red de metro real. 37 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 Quedan a mucha profundidad. 38 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Son impenetrables. 39 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 Según la CIA, planean realizar una prueba nuclear 40 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 en algún lugar en medio del desierto. 41 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Tenemos vigilados todos los accesos a la espera de ver algún movimiento. 42 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 ¿Y después qué? 43 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Los neutralizaremos con un dron de camino a la localización de la prueba. 44 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 ¿Lo haréis fuera de la ciudad? 45 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 La bomba no puede explotar con miles de civiles cerca. 46 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Si es viable, sí. 47 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Póngase eso. Vuelve a la cárcel. 48 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Una llamada a la hija de Peterson, desde Irán. 49 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Bien, rastréala. 50 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson está llamando a su hija. 51 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hola, soy Jenn. Te llamaré en cuanto me sea posible. 52 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 No sé si habrás escuchado los mensajes anteriores. 53 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Y no sé si entenderás este. 54 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 No me queda mucho tiempo. 55 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Una vez te dije que siempre tenía la cabeza en Irán. 56 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Y tú me dijiste que tu corazón estaba aquí. 57 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 ¿La hija de Peterson ha estado en Irán? 58 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 ¿Recuerdas estos versos? 59 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "¿Cómo puede un hombre escapar de lo que está escrito? 60 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 ¿Cómo puede huir de su destino?". 61 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 ¿Por qué le dice eso? 62 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 No se lo está diciendo a ella. 63 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Me lo dice a mí. 64 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Espero poder volver a verte pronto. 65 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Por el bien de todos. 66 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Sigue emitiendo señal. 67 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Lo he localizado. 68 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 En una villa de Lavasan... 69 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Nuestro objetivo es la bomba, no el científico. 70 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 71 00:07:31,368 --> 00:07:32,160 Tenemos que irnos. 72 00:07:37,332 --> 00:07:39,251 SEDE CENTRAL DE CONTRAINTELIGENCIA DEL CGRI 73 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 ¿Todo listo para el traslado? 74 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 -Sí, señor. -Sí, señor. 75 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 No responde. 76 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Está rastreando el teléfono del científico. 77 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Seguramente va a la villa de Lavasan. 78 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doctor, acompáñeme. 79 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Se está moviendo. 80 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Si está en Lavasan y va a la ciudad, pasará por Kuhpayeh. 81 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Ganemos terreno. 82 00:08:55,369 --> 00:08:57,287 Hay movimiento en las instalaciones. 83 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, imagen vía satélite. 84 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 ¿Podemos ver qué hay en el interior? 85 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 VISTA INFRARROJA 86 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 No, está revestida con plomo. 87 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Podrían ser residuos radiactivos. 88 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Lleva escolta civil. Nada fuera de lo común. 89 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Síguela. No la pierdas de vista. 90 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Tengo imagen de la furgoneta y del coche escolta. 91 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Envíalo. 92 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 ¿Ese coche qué hace ahí? 93 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Bájala. 94 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 AGÁCHATE. 95 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Vamos. 96 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 -Venga ya. No es necesario. -Perdona por no fiarnos. 97 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Escuchadme, se llevan la cabeza explosiva. 98 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Tenemos que encontrarla. 99 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 ¿Se la fabricas y ahora pretendes que te ayudemos a encon...? 100 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Va a explotar. 101 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 -¿Cómo lo sabes? -Porque la he activado yo. 102 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 La he programado para que explote a las 12:00. Hoy. 103 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Quedan menos de dos horas. 104 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 ¿Por qué lo has hecho? 105 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Me he pasado dos años y medio 106 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 haciéndoles creer que les iba a dar la bomba, 107 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 pero solo para poder destruirla. 108 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Iba a acabar con el puto programa de una vez por todas, 109 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 -haciéndola explotar en el laboratorio. -Eso es de locos. 110 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Habría funcionado. 111 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 La profundidad podía contener la onda expansiva. 112 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 ¿Y qué hay de la radiación? 113 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 La radiación serviría para que no pudieran ocultar lo que pasaba. 114 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Habrían tenido que seguir los protocolos y evacuar la ciudad. 115 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 -¿Cómo lo sabes? -¡Porque yo escribí los putos protocolos! 116 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Todo el mundo habría visto lo mentirosos que son. 117 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Su propia gente lo habría visto. 118 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 ¿Y las personas a las que habrías matado? 119 00:11:47,082 --> 00:11:48,876 También hice los cálculos. 120 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 El número de fallecidos habría sido... 121 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 ¿Aceptable? 122 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 No eres la más indicada para juzgarme. 123 00:11:56,925 --> 00:12:00,345 ¿Cuántos iraníes perderán la vida por culpa de su gobierno 124 00:12:00,429 --> 00:12:01,805 a menos que alguien haga algo? 125 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Entonces, ¿lo de volver allí después de que te salvásemos 126 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 y todo lo que has hecho formaba parte de tu plan? 127 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Ya estaba en marcha, debía seguir hasta el final. 128 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 ¿Puedes desactivarla? 129 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Sí. Puedo. 130 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Pero necesito tu ayuda. 131 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tengo a Tamar. 132 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 ¿Tenéis localizada la cabeza explosiva? 133 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Antes que nada, escúchame. 134 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, la bomba va a explotar en menos de dos horas. 135 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 ¿Cómo lo sabes? 136 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Tengo a Peterson. 137 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 La ha programado para las 12:00, hora de Teherán. 138 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERÁN 139 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 ¿Qué? ¿Ha activado la bomba? 140 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Espere. 141 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Hay otra furgoneta. 142 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 ¿Qué está pasando? 143 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Un momento... No es una. 144 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Hay seis furgonetas. 145 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Todas revestidas con plomo y con escolta. 146 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Están utilizando señuelos. 147 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Son vehículos difíciles de localizar entre el tráfico. 148 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Acceded al sistema de la red vial de la ciudad. 149 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Tenemos que detenerlos inmediatamente. 150 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Quiero que me cuentes todo lo que sepas sobre esa bomba 151 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 y te dirijas fuera de la ciudad ahora mismo. 152 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelícano, ¿has oído? 153 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Accede a los semáforos, rotondas, obras públicas... 154 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Señor. 155 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Hay un problema de circulación. 156 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Mire. Hay varios atascos. 157 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 ¿Conocemos la localización de la bomba? 158 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 ¿Podemos neutralizarlas a todas? 159 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Algunos satélites están a punto de perder la señal. 160 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Rastrear a seis furgonetas a la vez no es viable. 161 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Es muy arriesgado que alguna se nos despiste. 162 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 En cuanto demos con la correcta, la neutralizaremos. 163 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 ¿Qué? No podemos hacerlo dentro de la ciudad. 164 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Sería una bomba sucia. Mataría a miles de personas. 165 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Escúchame bien. No voy a arriesgar la seguridad de Israel 166 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 por la palabra de un hombre que sabemos que lleva años mintiendo 167 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 y es capaz de engañar al mundo entero. 168 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Si no logramos identificarla, deberíamos evacuar la ciudad. 169 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Si es posible que Irán disponga de un arma nuclear, 170 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 que podría usar contra nosotros, no permitiré que ninguna salga de Teherán. 171 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 -Pero si la bomba explotase... -Es mejor que explote en Teherán. 172 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Recuerda quién eres y en qué bando se supone que estás combatiendo. 173 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 ¡Vete a la mierda! 174 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Si no identificamos la furgoneta, una bomba nuclear explotará en la ciudad. 175 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 La encontraremos. 176 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Pero si la encontramos e informo de ello, 177 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 el Mosad la atacará. 178 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Habrá una explosión nuclear o una bomba sucia en Teherán. 179 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 No, no, no, no. 180 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Vamos a impedir que pase. 181 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Si supiéramos dónde está. 182 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 ¿Cuántas personas del régimen lo sabrán? 183 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Seguro que muy pocas. 184 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Se me ocurre una. 185 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 ¿Sí, señor? 186 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Situación. 187 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Estamos siguiendo la furgoneta. 188 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Esperad nuevas instrucciones. 189 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Id más rápido. 190 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Sí, señor. 191 00:16:48,884 --> 00:16:50,052 Kamali al habla. 192 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Si quieres volver a ver a Nahid, 193 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 tienes exactamente tres minutos para salir del edificio 194 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 sin llamar la atención. 195 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Vaya, vaya... Hola, Sr. Kamali. 196 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Quería concertar una cita con usted para hablar de su mujer. 197 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 ¿Tiene que ser ahora? ¡Déjeme tranquilo! 198 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Tranquilo. No diga nada. Acompáñeme. Vamos. 199 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Suba al coche. Venga. 200 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Sube. 201 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Has dicho que Nahid estaba aquí. 202 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Haz lo que te diga. Por el bien de todos. 203 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Quédate por aquí. 204 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Central, hay que buscar un coche con la siguiente descripción. Sí. 205 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 ¿Por qué debería fiarme de ti? 206 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 ¿Por qué iba a mentir? 207 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Porque me ha mentido muchas veces. 208 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Esto es cierto, maldita sea. 209 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Se está saltando las órdenes del Mosad para hablar contigo. 210 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Dejarán que explote si no identificamos la furgoneta. 211 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 ¿Y si la identificamos? 212 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 No informaré. 213 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Si fuera cierto, cualquier científico del programa podría detenerla. 214 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 No. Hay que acceder a la bomba, hacerlo de forma manual. 215 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Y tengo que ser yo. 216 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Queda menos de una hora. 217 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Escucha. 218 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Nunca dudé de tu amor por Teherán, que sabes que comparto. 219 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Por el bien de la ciudad y de sus habitantes. 220 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Por Nahid. 221 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 ¿Sigue en Teherán? 222 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Si nos dices dónde está, 223 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 te pondré al teléfono con ella. 224 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Pero, antes, por favor... 225 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Hola, señor. 226 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Soy Kamali. ¿Cuál es vuestra ubicación actual? 227 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Estamos en un atasco en Laleh Boulevard. 228 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Que la lleven a algún lugar oculto. 229 00:20:14,715 --> 00:20:16,466 Diles que vayan al norte, 230 00:20:16,550 --> 00:20:19,261 que pasen por Shahran y cojan la carretera de Suluqhun. 231 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Venga, díselo. 232 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Dile al conductor que coja la carretera de Suluqhun. 233 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 A partir de ahora, no cojas la llamada de ningún otro número. 234 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Ha habido un fallo de seguridad. Nos han descubierto. 235 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Sí, señor. 236 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Nos estamos acercando. 237 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Te escucho. 238 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Han visto el vehículo por las cámaras de tráfico. 239 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Calle Shahran. Dirección norte. 240 00:20:53,921 --> 00:20:54,796 Gracias. 241 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Entonces, todo ese amor que profesabas por Irán... 242 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 Todo lo que le dijiste a Larijani... 243 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 ¿Era mentira? 244 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Después de todo lo que he aguantado del régimen estos últimos 20 años... 245 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 No sé si te has mirado alguna vez al espejo 246 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 y te has dado cuenta de que la causa por la que lo diste todo, 247 00:21:25,827 --> 00:21:30,666 la causa que antepusiste a tu matrimonio, a tu hija y a tu felicidad... 248 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 no era la correcta. 249 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Necesitaba desquitarme. 250 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 ¿Dónde narices está Tamar? 251 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Ha apagado el móvil. 252 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, la furgoneta se ha desviado. 253 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Deberíamos llamarlos cuanto antes. ¿Dónde está Kamali? 254 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Llamadlo. Llamadlo. Vamos. 255 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Mientras tanto, mandad refuerzos hacia allí. 256 00:22:05,409 --> 00:22:07,578 Estoy viendo una furgoneta saliendo de la ciudad. 257 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Ordena un ataque inmediato. 258 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, ¿te encargas tú? 259 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Afirmativo. 260 00:22:14,126 --> 00:22:19,381 Espada, te envío las coordenadas: 544582, 230247. 261 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Contacto visual de los objetivos. 262 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Todas las unidades, hacia el túnel. Lo más rápido posible. 263 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Hay mucho movimiento de la Sepah. 264 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 Buscan a Kamali. 265 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Si Tamar ha hecho algún trato con él... 266 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 -No sabe si... -La conozco bien. 267 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 Su lado iraní le nubla el juicio. 268 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 Es un lastre. 269 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Corréis peligro. 270 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Hay riesgo de un ataque enemigo. 271 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Entrad al próximo túnel. 272 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 -Señor... -¡Es una orden! 273 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Sí, señor. 274 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Mostrádmelo. 275 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Hemos perdido el contacto con la furgoneta. 276 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Las unidades especiales van hacia allí. 277 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Imbéciles. 278 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Más rápido. 279 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 La furgoneta acaba de entrar en un túnel. 280 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 No localizo ninguna salida. 281 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Parece un proyecto de carretera abandonado. 282 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Iba siguiendo a un coche. 283 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 ¿Qué es este basurero? Tengo un mal presentimiento. 284 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Llama a Kamali. 285 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 No tengo cobertura. 286 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Viene un coche. ¡Sal! 287 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Vamos. 288 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Ya está. 289 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Llámala. 290 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Llama a Nahid, como me has dicho. 291 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 No hay cobertura. 292 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 -Dame el móvil. -No le quitaré ojo. 293 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Joder, quedan menos de 12 minutos. 294 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Ve a por tu mochila. 295 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 No podemos perder la bomba. 296 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, llama a la fuerza aérea ahora mismo. 297 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Drones listos para atacar. A diez minutos del objetivo. 298 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Unidades de la Sepah, hacia esa localización. 299 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 Tenemos que llegar antes que ellos. 300 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 Y meter a los drones dentro del túnel. 301 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 La Fuerza Aérea iraní ha desplegado helicópteros. 302 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 Nuestros drones peligran. 303 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Mierda. 304 00:27:58,512 --> 00:28:00,639 Señor, el helicóptero ya está en el aire. 305 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 ¿Lo vigilas mientras yo voy más arriba? 306 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 ¿Acaso dudas de mí? 307 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Vale. Tenemos nueve minutos. Puedes hacerlo. 308 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Debes acceder al sistema sin tocar el detonador. 309 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Tengo acceso primario. Veo el protocolo de seguridad. 310 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 No, no. Espera, espera, espera. El sistema está protegido. 311 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Tiene un protocolo de autentificación oculto que se resetea cada ocho segundos. 312 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Vas a tener que hacerlo tú. 313 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 ¿Puedes saltártelo de algún modo? 314 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 ¿No sabes cómo acceder? 315 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Por eso te necesitaba. 316 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Drones a 6 minutos, 15 segundos. 317 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Puedo solicitar una actualización diagnóstica, 318 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 pero tendré que ir renovándola manualmente, 319 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 y si cometo algún error... 320 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Pues no cometas ninguno. 321 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Renuévala hasta que haga lo que tengo que hacer. 322 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Si queremos salvar la ciudad... 323 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 324 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 ¿Dónde estás? 325 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 Faraz... 326 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Solo quería saber dónde estabas. 327 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 ¿Te ha dejado llamarme desde este teléfono? 328 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 ¿Sigues en la ciudad? 329 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 No importa dónde esté. 330 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Estoy en un lugar seguro. 331 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 No. No estás a salvo. 332 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, no me busques. 333 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Oye... 334 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 ¿Por qué no puedo buscarte? 335 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, amor mío. 336 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, escúchame. 337 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Tienes que entenderlo. 338 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Tenía que elegir. 339 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 Entre quedarme e irme. 340 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Tú también elegiste. 341 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Entre Irán y yo. 342 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Estoy tratando de salvaros a Irán y a ti. 343 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 No debería haberte pedido más de lo que podías darme. 344 00:31:02,237 --> 00:31:06,033 Así que ahora... ya eres libre. 345 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 346 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 347 00:31:18,003 --> 00:31:20,005 ¿Lo oyes, Faraz? 348 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Están de camino. 349 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Sea lo que sea en lo que andes metido, se ha acabado. 350 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Son terroristas. 351 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Quieren destruir la ciudad. 352 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Dame un respiro, general. 353 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 ¡No me hables así! 354 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 No te muevas. 355 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Tenemos que detenerlos. 356 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Dispárame... 357 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 o ayúdame. 358 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 ¡Te he dicho que no te muevas! 359 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Venga. Rápido. Solo tenemos cuatro minutos. 360 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 ¡Faraz! 361 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 ¡Faraz! 362 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, ¿ocurre algo? 363 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, ¿me oyes? 364 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Te quiero. 365 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Aquí Espada. De camino al objetivo. 366 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Los drones están a cinco minutos. 367 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Los de la Sepah se acercan. 368 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Todas las unidades llegarán en unos minutos. 369 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 ¿Ya está hecho? 370 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 ¿Pensabais que iba a dejar que os fuerais así sin más? 371 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 ¿Ya está hecho? 372 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Casi. Necesitamos más tiempo para desactivar la explosión. 373 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 No intentes engañarme. 374 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 ¿Has desactivado el arma? 375 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 No. 376 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Escucha, solo tenemos que sortear un protocolo más. 377 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 ¿Vale? Solo uno. 378 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Luego puedes quedarte tu puta bomba. 379 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Pues hazlo. 380 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Por la gente que dices que tanto te importa. 381 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Son casi las 12:00. 382 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Antes deja que se vaya. 383 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Deja que se vaya o no detendré la explosión y moriremos todos. 384 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Puedo hacerlo yo solo. 385 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Deja que se vaya y tendrás tu querida bomba. 386 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Vete. 387 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Busca a mi hija, ¿vale? 388 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Cuéntale todo lo que ha pasado aquí. 389 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Lo que ha pasado de verdad. 390 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 No te saldrás con la tuya. 391 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 ¿Te queda claro? 392 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 No sobrevivirás. 393 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Vete. 394 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Acaba. 395 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Date prisa. Ya casi no queda tiempo. 396 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 -¿Qué ha pasado? -La Sepah está aquí. 397 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Conozco otra salida. 398 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 ¿Y ahora qué pasará? 399 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Has recuperado la cabeza explosiva y has salvado tu reputación de héroe. 400 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 ¿Con eso bastará? 401 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Equipo A. Equipo A. Acercaos con cuidado a la entrada del túnel. 402 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 No lo entenderías. 403 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 No se trata de mí, 404 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 sino de mi país. 405 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 Equipo B, montad guardia. ¿Recibido? 406 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Para mí Irán está por encima de todo. 407 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 ¿En serio? 408 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Los drones están a 90 segundos. 409 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 ¿Cómo está tu mujer? Nahid. 410 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Por cierto, Tamar lo sabía. 411 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Sabía que tendrías que salir del túnel para hablar con ella. 412 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 ¿Qué quieres decir? 413 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Ya está. 414 00:37:17,070 --> 00:37:18,614 ¿Qué haces? 415 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Sabía que era nuestra única oportunidad. 416 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Dame la mano. 417 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Vamos. 418 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 ¿Estás bien? 419 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Vamos. Tenemos 30 segundos. 420 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Objetivo a 20 segundos. 421 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Unidad 1 entrando. 422 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "¿Cómo puede huir de su destino?". 423 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 ¿Qué has hecho? 424 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Lo mejor para ambos. 425 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 ¿Era...? 426 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Una bomba convencional, no nuclear. 427 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 ¿Es el núcleo? 428 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Lo hemos extraído. 429 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia... 430 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 Tengo el núcleo. 431 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Lo ha conseguido. 432 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 ¿Y ahora qué? 433 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Tenemos que irnos. 434 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 TEHERÁN 435 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Traducido por María Sieso