1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN - 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 OVAT SATTUMAA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Keskellä on radioaktiivinen initiaattori, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 mutta sen käsittely on turvallista. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 Se on kuin baseball-pallo. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Kun se altistetaan riittävälle paineelle, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 kuten keskitetyille räjähdyspanoksille, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 se voi tuottaa uskomattoman tuhon. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Kun teemme kokeen huomenna, 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 koko maailma näkee voimanne. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 Iranin kansa kiittää teitä lahjasta, tri Peterson. 13 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Teen viimeiset tarkistukset, niin voimme siirtyä huomenna koealueelle. 14 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Veli Kamali uskoo, ettei tämä paikka ole enää turvallinen. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Päätimme siksi järjestää kuljetuksen aiemmin. 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Mitä? Eikä. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Emme ole valmiita. 18 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Olemme kyllä, ajatollah. 19 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Emmekä ole. Ette ymmärrä. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Tänään. 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Siirrätte pommin tänään. 22 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Teillä on tärkeämpää työtä muualla. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Ymmärrän. 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Hyvä on. 25 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Anna se. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Teittekö sen, mistä sovimme? 27 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Tein. 28 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 TEHERANIN LAITAMILLA 29 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Onko pommi siellä? 30 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Amerikkalaiset jäljittivät Ghasemin kuljettamat osat näihin tunneleihin. 31 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Ne ovat Teheranin metroverkoston jatkeita. 32 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Keskeneräisiä. 33 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 Tunnelit kulkevat hyvin syvällä metron alla. 34 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 Niihin ei pääse. 35 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 CIA ilmoitti, että he siirtävät pommin - 36 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 tehdäkseen ydinkokeen aavikolla. 37 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Tarkkailemme sisäänkäyntejä, kunnes näemme liikettä. 38 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 Ja sitten? 39 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Kun he ovat maan pinnalla, drooni neutralisoi heidät matkan varrella. 40 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Kaupungin ulkopuolellako? 41 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Ette voi räjäyttää sitä tuhansien siviilien lähellä. 42 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Jos se on mahdollista. 43 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Pukekaa nuo. Palaatte vankilaan. 44 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Puhelu Iranista Petersonin tyttärelle. 45 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Jäljitä se. 46 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson soittaa tyttärelleen. 47 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Hei, soitit Jennille. Palaan asiaan mahdollisimman pian. 48 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 En tiedä, oletko kuunnellut viestejäni. 49 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 En tiedä, ymmärrätkö tätä. 50 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Minulla ei ole paljon aikaa. 51 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Sanoin kerran, että missä olenkin, mieleni on aina Iranissa. 52 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Sanoit, että sinun sydämesi on täällä. 53 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Onko tytär käynyt Iranissa? 54 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Muistatko? 55 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Miten ihminen voi välttää ennalta määrätyn?" 56 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "Miten hän voi paeta kohtaloaan?" 57 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Miksi hän sanoo noin? 58 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Hän ei puhu tyttärelle. 59 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Hän puhuu minulle. 60 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Toivon, että tapaamme taas pian. 61 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Meidän kaikkien takia. 62 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Jäljitin toimii yhä. 63 00:07:20,482 --> 00:07:21,650 Annan paikkatiedot. 64 00:07:21,733 --> 00:07:22,860 Huvila Lavasanissa. 65 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Kohteemme on pommi, ei asiantuntija. 66 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 67 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Mennään. 68 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 VASTAVAKOILUKESKUS, TEHERAN 69 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Valmiina siirtoon? 70 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Kyllä. - Kyllä. 71 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Hän ei vastaa. 72 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Hän seuraa asiantuntijan puhelinta. 73 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Hän lähti varmaan Lavasaniin. 74 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Tulkaa. 75 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Hän liikkuu. 76 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Jos hän lähtee Lavasanista kaupunkiin, hän kulkee Kuhpayeh'n läpi. 77 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Meidän on ehdittävä ensin. 78 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Laitoksessa tapahtuu. 79 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, satelliittikuvaa. 80 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Näemmekö auton sisään? 81 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 INFRAPUNATILA 82 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Näyttää lyijyllä vuoratulta. 83 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Ehkä radioaktiivista jätettä. 84 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Siviilisaattue. Kaikki näyttää tavalliselta. 85 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Seuraa sitä. Älä päästä sitä näkyvistä. 86 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Näen auton ja saattueen. 87 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Lähetä se. 88 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Mitä nyt? 89 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Avaa. 90 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 PÄÄ ALAS 91 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Aja. 92 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Älä. Tuo ei ole tarpeen. - Anteeksi. Emme luota sinuun. 93 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Kuulkaa. He siirtävät taistelukärjen. 94 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Sen on löydyttävä. 95 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Rakensit sen heille, ja haluat nyt meidän… 96 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Se räjähtää. 97 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Mistä tiedät? - Koska ohjelmoin sen. 98 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Viritin pommin räjähtämään tänään klo 12. 99 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Alle kahden tunnin päästä. 100 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Miksi teit niin? 101 00:11:07,209 --> 00:11:12,214 Olen uskotellut antavani heille pommin kahden ja puolen vuoden ajan. 102 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Vain tuhotakseni sen. 103 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Yritin tuhota koko vitun ohjelman lopullisesti. 104 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Sen piti räjähtää laboratoriossa. - Tämä on hullua. 105 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Se olisi onnistunut. 106 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 Räjähdys olisi jäänyt syvälle maan sisään. 107 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Entä säteily? 108 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 He eivät olisi voineet salata tapahtunutta. 109 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Heidän olisi ollut pakko noudattaa sääntöjä ja evakuoida kaupunki. 110 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Mistä tiesit? - Koska laadin säännöt. 111 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Maailma olisi nähnyt, millaisia valehtelijoita he ovat. 112 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 Heidän kansansa olisi nähnyt saman. 113 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 Entä kuolonuhrit? 114 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Tein laskelman. 115 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Uhrien määrä olisi ollut… 116 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Hyväksyttävä? 117 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Älä tuomitse minua. 118 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Kuinka monet iranilaiset kuolevat - 119 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 oman maansa hallituksen takia, ellei jokin muutu? 120 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Kuuluivatko pidätys ja paluu heidän luokseen - 121 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 kaiken tekemäsi jälkeen suunnitelmaan? 122 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Oli pakko suorittaa tehtävä loppuun. 123 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Voitko estää sen? 124 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Voin. 125 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Sinun avullasi. 126 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tamar soittaa. 127 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Seuraatteko taistelukärkeä? Sitä siirretään. 128 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Kuuntele minua nyt, senkin… 129 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, pommi räjähtää alle kahden tunnin päästä. 130 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Mistä tiedät? 131 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Peterson on vieressäni. 132 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 Hän ajasti pommin klo 12:ksi Teheranin aikaa. 133 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERAN 134 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Mitä? Aktivoiko hän pommin? 135 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Odota. 136 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Näen toisen auton. 137 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Mitä tapahtuu? 138 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Odota. Niitä on enemmänkin. 139 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Kuusi kuljetusautoa. 140 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Lyijyvuoraukset ja saattueet. 141 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Houkutuslintuja. 142 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Autoja on vaikea seurata liikenteen keskellä. 143 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Hakkeroikaa kaupungin liikennejärjestelmä. 144 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Heidät on pysäytettävä heti. 145 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Kertokaa kaikki, mitä tiedätte pommista, 146 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 ja lähtekää heti kaupungista. 147 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelikaani, kuulitko? 148 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Liikennevalot, liikenneympyrät, tietyöt ja muut. 149 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Herra? 150 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Liikennejärjestelmässä on vika. 151 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Katsokaa. Liikenneruuhka. 152 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Tiedättekö pommin sijainnin? 153 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Voimmeko neutralisoida kaikki autot? 154 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Menetämme osan satelliittiyhteyksistä. 155 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Kuuden liikkuvan auton jäljittäminen ei ole mahdollista. 156 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Emme ota riskiä. Niitä on jäljitettävä. 157 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Neutralisoimme auton, kun löydämme sen. 158 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Mitä? Emme voi tehdä sitä kaupungissa. 159 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Likainen pommi tappaisi tuhansia. 160 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Kuuntele. En vaaranna Israelin turvallisuutta - 161 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 luottamalla mieheen, joka on valehdellut vuosia - 162 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 ja pystyy huijaamaan koko maailmaa. 163 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Jos emme löydä kuljetusautoa, kaupunki on evakuoitava. 164 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Jos Iran voi saada ydinaseen, josta tulisi meille uhka, 165 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 estän kuljetusautojen lähdön Teheranista. 166 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Jos pommi räjähtää… - Parempi, jos se räjähtää Teheranissa. 167 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Muista, kuka olet ja kenen puolella väität taistelevasi. 168 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Haista vittu. 169 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Jos emme löydä autoa, 170 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 ydinpommi räjähtää keskustassa. 171 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Löydämme sen. 172 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Jos löydämme sen ja ilmoitan siitä, 173 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 Mossad hyökkää. 174 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Siitä seuraa ydinräjähdys ja likainen pommi Teheranin keskustassa. 175 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 Eikä. 176 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Meidän on estettävä tämä. 177 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Ette tiedä, missä autossa se on. 178 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Kuinka moni hallituksen jäsenkään tietää? 179 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Vain harvat. 180 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Tiedän erään. 181 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Kyllä. 182 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Ilmoita. 183 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Ajamme hitaasti auton takana. 184 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Odota uusia käskyjä. 185 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Ajakaa nopeammin. 186 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Selvä. 187 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Jos haluat nähdä Nahidin, 188 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 lähde rakennuksesta kolmen minuutin kuluessa - 189 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 täysin huomaamatta. 190 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Päivää vain, hra Kamali. 191 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 Halusin sopia tapaamisesta - 192 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 ja puhua vaimostanne. 193 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Onko nyt oikea hetki? Pois tieltä! 194 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Ole hiljaa. Ei sanaakaan. Tule kanssani. 195 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Nouse autoon. Liikettä. 196 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Tule. 197 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Sanoit, että Nahid on täällä. 198 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Tottele häntä. Kaikkien hyväksi. 199 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Pysy lähellä. 200 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Keskus, etsikää kuvausta vastaavaa autoa. Kyllä. 201 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Miksi uskoisin sinua? 202 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Miksi hän valehtelisi? 203 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Koska hän valehtelee kaikesta. 204 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Ei tästä, perhana. 205 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Hän uhmaa Mossadin käskyjä ottaessaan yhteyttä sinuun. 206 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 He antavat pommin räjähtää, ellemme löydä autoa. 207 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 Entä jos löydätte sen? 208 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 En kerro heille. 209 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Jos olet oikeassa, ydinohjelman iranilainen asiantuntija estää tämän. 210 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Eikä. Minun on päästävä käsiksi pommiin. 211 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Vain minä voin tehdä sen. 212 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Aikaa on alle tunti. 213 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Kuule. 214 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Teheran on sinulle rakas. Samoin minulle. Usko pois. 215 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Tee tämä kaupungin ja sen asukkaiden takia. 216 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Nahidin takia. 217 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Onko hän yhä täällä? 218 00:19:40,889 --> 00:19:45,435 Vie meidät taistelukärjen luo, niin soitan hänelle ja saatte puhua. 219 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Tee kuitenkin ensin tämä. 220 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Haloo. 221 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Kamali tässä. Missä olette nyt? 222 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Liikenneruuhkassa Laleh-bulevardilla. 223 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Heidän on ajettava piiloon. 224 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Käske heidän ajaa pohjoiseen Shahranin ohi Suluqhun-tielle. 225 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Sano se heille. 226 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Käske kuljettajan ajaa Suluqhun-tielle. 227 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 Vastatkaa vain minun soittoihini. 228 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Tietoja on vuotanut. Olemme paljastuneet. 229 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Selvä. 230 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Lähestymme heitä. 231 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Kerro. 232 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Auto on havaittu liikennekamerassa. 233 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Se ajaa Shahran-katua pohjoiseen… 234 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Kiitos. 235 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Olivatko kaikki sanasi rakkaudesta Iraniin - 236 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 ja kaikki Larijanille kertomasi - 237 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 pelkkää valhetta? 238 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Olen joutunut sietämään hallituksen toimia 20 vuoden ajan. 239 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Tiedätkö, millaista on katsoa peiliin - 240 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 ja huomata, että tavoite, jolle annoin kaikkeni - 241 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 ja josta tuli tärkeämpi kuin avioliitostani, 242 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 tyttärestäni ja onnestani, 243 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 oli väärä? 244 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Minun oli tehtävä jotain. 245 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Missä helvetissä Tamar on? 246 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Hän sammutti puhelimensa. 247 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, auto poikkeaa reitiltä. 248 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Soitetaan heille. Missä Kamali on? 249 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Soita hänelle nopeasti. 250 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Lähetetään sinne joukkoja. 251 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Auto näyttää lähtevän kaupungista. 252 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Iskemme heti. 253 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, hoidatko tämän? 254 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Hoidan. 255 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Miekka, lähetän kohteiden paikkatiedot. 256 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 257 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Ilmoita, kun näet kohteen. 258 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Kaikki yksiköt heti tunnelille. 259 00:22:26,889 --> 00:22:28,724 Kuulemme Sepahin. 260 00:22:28,807 --> 00:22:29,933 He etsivät Kamalia. 261 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Jos Tamar teki sopimuksen… 262 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Et tiedä sitä. - Tunnen hänet. 263 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Iranilainen puoli ottaa hänestä vallan. Hänestä tulee rasite. 264 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 Olette vaarassa. 265 00:22:45,991 --> 00:22:48,243 Vihollinen voi hyökätä. 266 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Ajakaa tunneliin. 267 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Herra? - Totelkaa käskyä. 268 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Selvä. 269 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Näyttäkää se. 270 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Menetimme yhteyden autoon. 271 00:23:06,428 --> 00:23:07,930 Erikoisjoukot ovat matkalla. 272 00:23:08,013 --> 00:23:09,723 Senkin typerykset. 273 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Vauhtia. 274 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Auto ajoi tunneliin ja katosi näkyvistä. 275 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 En löydä tunnelin uloskäyntiä. 276 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Näyttää hylätyltä tieprojektilta. 277 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Auto seuraa sitä. 278 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Mikä tunkio tämä on? En pidä paikasta. 279 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Soita Kamalille. 280 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Kuuluvuutta ei ole. 281 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Auto tulee. Mennään ulos! 282 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Tuolla. 283 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Vihdoinkin. 284 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Soita hänelle. 285 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Soita Nahidille, kuten lupasit. 286 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Kuuluvuutta ei ole. 287 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Anna se minulle. - Menen vahdiksi. 288 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Voi vittu, alle 12 minuuttia. 289 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Hae laukkusi nopeasti. 290 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Emme voi menettää pommia. 291 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, kutsu heti ilmavoimat. 292 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Droonit ovat valmiina iskuun. Kymmenen minuuttia. 293 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 Sepahin joukot ovat matkalla. 294 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 He eivät saa ehtiä ensin. 295 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 Droonit on saatava tunneliin. 296 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 Sinne lähti helikoptereita. 297 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 He voivat löytää droonit. 298 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Voi paska. 299 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Helikopteri on matkalla. 300 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Vahditko häntä, niin kiipeän? 301 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Epäiletkö minua? 302 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Aikaa on yhdeksän minuuttia. Osaat tämän. 303 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Menet järjestelmään laukaisematta sytytintä. 304 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Minulla on primäärioikeudet. Näen salausprotokollan. 305 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Ei. Odota. Järjestelmä puolustaa itseään. 306 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Tunnistustiedot nollautuvat kahdeksan sekunnin välein. 307 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Sinä teet tämän. 308 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Pystytkö ohittamaan sitä? 309 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Etkö siis tiedä? 310 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Sanoin tarvitsevani sinua. 311 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Kuusi minuuttia 15 sekuntia. 312 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Voin paikata sen päivityspyynnöllä. 313 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Se on uudistettava manuaalisesti, 314 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 joten yksikin virhe… 315 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Älä tee virhettä. 316 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Tarvitsen vain aikaa tähän. 317 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Jos haluamme pelastaa kaupungin… 318 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 319 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Missä olet? 320 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz. 321 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Halusin vain tietää, missä olet. 322 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Antoiko hän sinun soittaa? 323 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Oletko yhä kaupungissa? 324 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Sillä ei ole väliä. 325 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Olen turvassa. 326 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Etkä ole. 327 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Älä tule etsimään minua. 328 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Kuuntele. 329 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Miten en voisi tulla etsimään sinua? 330 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, rakkaani. 331 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Kuuntele. 332 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Sinun on ymmärrettävä. 333 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Sain mahdollisuuden valita - 334 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 jäämisen tai lähtemisen. 335 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Sinäkin sait. 336 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 Iranin tai minut. 337 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Yritän pelastaa sinut ja Iranin. 338 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Ei olisi pitänyt pyytää sinulta enemmän kuin voit antaa. 339 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Siksi sinä - 340 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 olet nyt vapaa. 341 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 342 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 343 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Kuuletteko tuon? 344 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 He ovat tulossa. 345 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Mihin sekaannuittekaan, se on ohi. 346 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 He ovat terroristeja. 347 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 He haluavat tuhota kaupungin. 348 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Älkää viitsikö, kenraali. 349 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Älä väitä vastaan! 350 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Pysykää paikoillanne. 351 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Heidät on pysäytettävä. 352 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Ammu minut - 353 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 tai auta minua. 354 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Käskin pysyä siinä! 355 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Toimi nopeasti. Aikaa on vain neljä minuuttia. 356 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 357 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 358 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Onko jokin hullusti? 359 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Kuuletko minut? 360 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Rakastan sinua. 361 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Miekka tässä. Olen matkalla. 362 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Kohteessa viiden minuutin päästä. 363 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 Sepah lähestyy. 364 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Viisi minuuttia kohteeseen. 365 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Valmista? 366 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Luulitteko, että antaisin teidän mennä? 367 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Onko se valmis? 368 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Melkein. Tarvitsemme aikaa räjähdyksen estämiseen. 369 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Yritättekö petkuttaa? 370 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 Onko ase tehty vaarattomaksi? 371 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Ei. 372 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 On ohitettava enää yksi protokolla. 373 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Tajuatko? Vain yksi. 374 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Saat sitten pommisi takaisin. 375 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Toimikaa sitten. 376 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Tehän välitätte kansasta kovasti. 377 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 On melkein keskipäivä. 378 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Päästä Tamar lähtemään. 379 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Muuten en estä räjähdystä ja kuolemme kaikki. 380 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Pystyn tähän yksin. 381 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Päästä hänet lähtemään, niin saat kallisarvoisen pommisi. 382 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Mene. 383 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Etsithän tyttäreni? 384 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Kerro hänelle, mitä täällä tapahtui. 385 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Oikeasti. 386 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Et pääse pakoon. 387 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 Ymmärrätkö? 388 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Et selviä tästä hengissä. 389 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Mene nyt! 390 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Tee se. 391 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Kiirehdi. Aika loppuu. 392 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Mitä tapahtui? - Sepah saapui. 393 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Tunnen pakotien. 394 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Mitä nyt tapahtuu? 395 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Pelastat taistelukärjen ja sankarin maineesi. 396 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Luuletko sen onnistuvan? 397 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 A-tiimi, lähestykää varovasti sisäänkäyntiä. 398 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Et ymmärrä. 399 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Kyse ei ole minusta. 400 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Kyse on maastani. 401 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 B-tiimi vahdiksi. 402 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Vahvistakaa. 403 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Asetin Iranin kaiken edelle. 404 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Niinkö? 405 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Jäljellä 90 sekuntia. 406 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 Entä vaimosi Nahid? 407 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Tamar tiesi. 408 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Hän tiesi, että lähtisit ulos puhelimen kanssa. 409 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Mitä tarkoitat? 410 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Se on tehty. 411 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Mitä sinä teet? 412 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Hän tiesi, että se olisi tilaisuutemme. 413 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Anna käsi. 414 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Tule. 415 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Oletko kunnossa? 416 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Tule. Aikaa on 30 sekuntia. 417 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Kaksikymmentä sekuntia. 418 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Yksikkö sisään. 419 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Miten hän voi paeta kohtaloaan?" 420 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Mitä sinä teit? 421 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 Toimin molempien parhaaksi. 422 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Oliko se… 423 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Tavallista tyyppiä. Ei ydinräjähdys. 424 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Onko ydin tuossa? 425 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Poistimme sen. 426 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia. 427 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 Ydin on minulla. 428 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Hän onnistui. 429 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 Mitä nyt? 430 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Lähdetään. 431 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Tekstitys: Liisa Sippola