1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 TUTTI I PERSONAGGI E GLI EVENTI DI QUESTA SERIE SONO FITTIZI. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALSIASI SOMIGLIANZA CON EVENTI ATTUALI O PERSONE, VIVENTI O DEFUNTE, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 È PURAMENTE CASUALE. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Anche con l'iniziatore radioattivo al centro, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 il nucleo può essere maneggiato in modo sicuro. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 È come una palla da baseball. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Ma, se sottoposto a una pressione sufficiente, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 tramite cariche esplosive mirate, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 può scatenare una distruzione inimmaginabile. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Dopo il test di domani, 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 tutto il mondo vedrà la vostra potenza. 12 00:01:23,125 --> 00:01:26,253 Il popolo iraniano le è grato per questo dono, dottor Peterson. 13 00:01:35,679 --> 00:01:38,473 Eseguirò i controlli finali prima del trasferimento 14 00:01:38,557 --> 00:01:40,100 di domani al sito di prova. 15 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Kamali ritiene che questo impianto sia compromesso. 16 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Abbiamo deciso di anticipare il trasporto. 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 Che cosa? No, no, no. 18 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Non siamo pronti. 19 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Lo siamo, ayatollah. 20 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 No, no. No. Voi non capite. 21 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Oggi stesso. 22 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Sposterete la bomba oggi? 23 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 L'attende un compito più importante altrove, dottore. 24 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Capisco. 25 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Eccellente. 26 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Dai pure a me. 27 00:02:51,797 --> 00:02:53,924 Hai fatto quello che dovevi? 28 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 Sì. 29 00:03:54,443 --> 00:03:58,113 TEHERAN 30 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, PERIFERIA DI TEHERAN 31 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 La bomba è lì? 32 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Gli americani hanno localizzato i componenti contrabbandati nei tunnel. 33 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Sono i prolungamenti della metropolitana di Teheran. 34 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 È incompiuta. 35 00:04:25,974 --> 00:04:29,144 I tunnel si estendono sotto la metro, sono molto profondi. 36 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 E impenetrabili. 37 00:04:30,395 --> 00:04:32,981 La CIA ci ha detto che trasferiranno la bomba 38 00:04:33,065 --> 00:04:34,900 nel deserto per un test segreto. 39 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Monitoriamo ogni accesso finché non vedremo del movimento. 40 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 E poi? 41 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Una volta in superficie, 42 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 li elimineremo con un drone diretto al sito di prova. 43 00:04:45,369 --> 00:04:46,828 Fuori città, giusto? 44 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Non possiamo far saltare in aria migliaia di civili. 45 00:04:51,834 --> 00:04:53,210 Se sarà possibile. 46 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Si cambi. Tornerà in prigione. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Una chiamata dall'Iran per la figlia di Peterson. 48 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Localizzala. 49 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson sta chiamando la figlia. 50 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Ciao, sono Jenn. Appena posso, sarete richiamati. 51 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Non so se tu abbia ascoltato i miei messaggi. 52 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 E non so se capirai questo. 53 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 Non mi resta molto tempo. 54 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Una volta ti ho detto che la mia mente è sempre stata in Iran. 55 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Tu mi hai risposto che il tuo cuore era qui. 56 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 La figlia di Peterson è stata in Iran? 57 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Ti ricordi quei versi? 58 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Come può un uomo sfuggire a ciò che è scritto?" 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 "Come può sfuggire al suo destino?" 60 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Perché le dice questo? 61 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Non lo sta dicendo a lei. 62 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 Lo dice a me. 63 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Spero di rivederti molto presto. 64 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Per il bene di tutti noi. 65 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 Il segnale è attivo. 66 00:07:20,482 --> 00:07:23,068 Localizzata. Una villa a Lavasan. 67 00:07:23,151 --> 00:07:25,445 Il nostro obiettivo è la bomba, non lo scienziato. 68 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 69 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Dobbiamo andare. 70 00:07:37,165 --> 00:07:39,251 QUARTIER GENERALE DEL CONTROSPIONAGGIO PASDARAN, TEHERAN 71 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Tutto pronto per il trasferimento? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Sì, signore. - Sì. 73 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Non risponde. 74 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Sta localizzando lo scienziato. 75 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Sarà già diretta a Lavasan. 76 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Dottore? Andiamo. 77 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Si sta spostando. 78 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Se è diretto in città da Lavasan, passerà per Kuhpayeh. 79 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Dobbiamo arrivare per primi. 80 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 C'è movimento all'impianto. 81 00:08:57,371 --> 00:08:59,206 Daniela, i satelliti. 82 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Si può vedere l'interno? 83 00:09:03,085 --> 00:09:04,670 MODALITÀ IR 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Il furgone è piombato. 85 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Potrebbero essere scorie radioattive. 86 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Ha una scorta civile. Sembra tutto regolare. 87 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Seguitelo. Non perdetelo di vista. 88 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Vedo il furgone e l'auto della scorta. 89 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Premi invio. 90 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Che cosa fa quell'auto? 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Il finestrino. 92 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 Sta' giù 93 00:10:07,357 --> 00:10:08,567 Vai. 94 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Avanti, non serve. - Scusa, se non ci fidiamo. 95 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Ascoltatemi. Stanno spostando la testata. 96 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Dobbiamo trovarla. 97 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Gliel'hai costruita tu e ora vuoi che la troviamo... 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Esploderà. 99 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Come fai a saperlo? - L'ho programmata io. 100 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Ho innescato e armato la bomba per farla esplodere alle 12:00 di oggi. 101 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Mancano meno di due ore. 102 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Perché? 103 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Negli ultimi due anni e mezzo, 104 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 gli ho fatto credere che avrei costruito la bomba. 105 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 Ma solo per distruggerla. 106 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Volevo affossare il programma una volta per tutte. 107 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Doveva esplodere nel laboratorio. - Non ha senso. 108 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Avrebbe funzionato. 109 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 I tunnel avrebbero contenuto l'esplosione. 110 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 Sì, ma le radiazioni? 111 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 A quel punto, non avrebbero potuto... nascondere la cosa. 112 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Avrebbero dovuto evacuare la città, è il protocollo. 113 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Come lo sai? - Perché l'ho scritto io, cazzo! 114 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 Il mondo intero avrebbe finalmente visto le loro menzogne. 115 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 E anche il loro stesso popolo. 116 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 E le vittime innocenti? 117 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Avevo fatto un calcolo. 118 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 Il numero di vittime sarebbe stato... 119 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Accettabile? 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Non provare a giudicarmi, cazzo. 121 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Quanti iraniani moriranno 122 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 per mano del loro governo, se le cose non cambiano? 123 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Quindi, l'arresto, la fuga dopo averti salvato, 124 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 faceva tutto parte del tuo piano? 125 00:12:10,355 --> 00:12:12,774 Una volta iniziato, dovevo portarlo a termine. 126 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Puoi bloccarla? 127 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Sì. Posso farlo. 128 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Ma ho bisogno di aiuto. 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Ho Tamar. 130 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Avete localizzato la testata? Si sta muovendo. 131 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Stammi a sentire... 132 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, tra meno di due ore la bomba esploderà. 133 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Come lo sai? 134 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Sono con Peterson. 135 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 L'ha programmata per le 12:00, ora di Teheran. 136 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERAN 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 Che cosa? Ha attivato la bomba? 138 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Un momento. 139 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 C'è un altro furgone. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Che sta succedendo? 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Un attimo... Non è il solo. 142 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Ce ne sono altri sei. 143 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Tutti piombati e con la scorta. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Usano dei diversivi. 145 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 Sono veicoli difficili da localizzare nel traffico. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Hackerate la rete stradale. 147 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Dobbiamo fermarli subito. 148 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Dovete dirmi tutto quello che sapete sulla bomba 149 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 e lasciare la città. Subito! 150 00:13:25,722 --> 00:13:29,101 Pellicano, sentito? Semafori, rotatorie, lavori pubblici, ogni cosa. 151 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Signore? 152 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 C'è un problema con la rete stradale. 153 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Guarda. Un ingorgo. 154 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Notizie sull'ubicazione della bomba? 155 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Possiamo neutralizzarli tutti? 156 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Alcuni satelliti stanno per spegnersi. 157 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 Non possiamo seguire sei furgoni in movimento contemporaneamente. 158 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Non intendo correre rischi. Dobbiamo riuscirci. 159 00:14:16,356 --> 00:14:18,775 Una volta individuato quello giusto, lo elimineremo. 160 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Cosa? Non possiamo farlo in città. 161 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Diventerà una bomba radioattiva. Farà migliaia di vittime. 162 00:14:25,073 --> 00:14:27,034 Ascoltami: non metterò a rischio Israele 163 00:14:27,117 --> 00:14:30,370 sulla parola di un uomo che ha mentito per anni 164 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 e che ingannerebbe il mondo intero. 165 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Se non troviamo il furgone, dovremo evacuare la città. 166 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Se l'Iran possiede un'arma nucleare da usare contro di noi, 167 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 per quanto mi riguarda, nessuno di quei furgoni lascerà Teheran. 168 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Se esplodesse... - Meglio che sia a Teheran. 169 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Ricordati chi sei e da che parte dici di combattere. 170 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Vaffanculo. 171 00:15:25,008 --> 00:15:26,593 Se non identifichiamo il furgone, 172 00:15:26,677 --> 00:15:29,012 una bomba nucleare esploderà nel bel mezzo della città. 173 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Lo troveremo. 174 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Ma se ci riusciamo e facciamo rapporto, 175 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 il Mossad lo attaccherà. 176 00:15:39,857 --> 00:15:41,859 Dobbiamo scegliere tra un'esplosione nucleare 177 00:15:41,942 --> 00:15:44,111 o una bomba radioattiva nel cuore di Teheran. 178 00:15:47,865 --> 00:15:50,784 No, no, no, no. Dobbiamo fermare tutto questo. 179 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Non sapete quale sia il furgone. 180 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Quante persone del regime lo sapranno? 181 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Poche, scommetto. 182 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Io una ce l'avrei. 183 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Sì, signore. 184 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Fai rapporto. 185 00:16:21,231 --> 00:16:23,150 Seguiamo lentamente il furgone. 186 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Aspettate ulteriori ordini. 187 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Andate più veloci. 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,822 Sì, signore. 189 00:16:51,011 --> 00:16:52,679 Se vuoi rivedere Nahid, 190 00:16:52,763 --> 00:16:55,599 hai tre minuti per uscire dall'edificio 191 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 senza attirare troppa attenzione. 192 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Bene, bene. Salve, Kamali. 193 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Volevo giusto chiederle un minuto per parlare di sua moglie. 194 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Le sembra il momento? Si tolga di mezzo! 195 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Zitto. Non dire una parola. Seguimi. 196 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Sali in macchina. Veloce. 197 00:18:20,475 --> 00:18:21,310 Sali. 198 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Hai detto che Nahid era qui. 199 00:18:24,813 --> 00:18:27,399 Fa' come dice lei. Per il bene di tutti noi. 200 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Resta nei paraggi. 201 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Centrale, tenete d'occhio un'auto con queste caratteristiche. Sì. 202 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Perché dovrei crederti? 203 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Perché dovrebbe mentire? 204 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Perché lo fa sempre. 205 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Non questa volta. 206 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Chiamandoti, ha disobbedito al Mossad. 207 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Se non identifichiamo il furgone, faranno esplodere la bomba. 208 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 E se lo trovate? 209 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Non glielo dirò. 210 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Se hai ragione, uno scienziato iraniano del programma può fermarla. 211 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 No. Devo accedere alla bomba. Va fatto manualmente. 212 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 E devo farlo io. 213 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Abbiamo meno di un'ora. 214 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Ascolta. 215 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Non ho mai dubitato del tuo amore per Teheran, non dubitare del mio. 216 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Per il bene della città e dei suoi abitanti. 217 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Per Nahid. 218 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 È ancora in città? 219 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Se ci porterai alla testata, 220 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 la chiamerò e potrai parlarle. 221 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Ma prima, ti prego... 222 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Sì, signore. 223 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Sono Kamali. Dove vi trovate? 224 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Siamo imbottigliati nel traffico su Laleh Boulevard. 225 00:20:12,713 --> 00:20:14,631 Deviamoli verso un punto isolato. 226 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Dirottali a nord, oltre Shahran, su Suluqhun Road. 227 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Avanti, diglielo. 228 00:20:27,311 --> 00:20:32,024 Di' all'autista di imboccare Suluqhun Road. E rispondi solo a me. 229 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 C'è stata una fuga di notizie. Ci hanno scoperti. 230 00:20:35,903 --> 00:20:36,904 Sì, signore. 231 00:20:38,989 --> 00:20:40,324 Ci stiamo avvicinando. 232 00:20:44,244 --> 00:20:45,287 Ti ascolto. 233 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 La telecamera stradale ha localizzato il veicolo segnalato. 234 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Shahran Street, direzione nord... 235 00:20:53,921 --> 00:20:54,922 Grazie. 236 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Tutte quelle storie sul tuo amore per l'Iran, 237 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 quello che hai detto a Larijani, 238 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 erano solo menzogne? 239 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Dopo tutto quello che ho sopportato dal regime negli ultimi 20 anni... 240 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Sai che significa guardarti allo specchio 241 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 e capire che la causa a cui hai dedicato la tua vita, 242 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 per cui hai sacrificato il tuo matrimonio, 243 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 tua figlia, la tua felicità... 244 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 era quella sbagliata? 245 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Dovevo fare qualcosa. 246 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Dov'è Tamar? 247 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Ha spento il telefono. 248 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, il furgone sta deviando dalla rotta. 249 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Dobbiamo contattarlo subito. Dov'è Kamali? 250 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Chiamatelo. Veloci. 251 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Mandate i rinforzi in quella direzione. 252 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Un furgone sta lasciando la città. 253 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Attacco immediato. 254 00:22:09,454 --> 00:22:11,248 Itamar, hai sentito? 255 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Affermativo. 256 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Sword, ti mando le coordinate dell'obiettivo. 257 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 544582, 230247. 258 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Segnala contatto visivo. 259 00:22:23,218 --> 00:22:25,721 A tutte le unità, procedete verso la galleria. 260 00:22:26,889 --> 00:22:29,391 Li stiamo intercettando. Cercano Kamali. 261 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Se Tamar è d'accordo con lui... 262 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Non è detto... - La conosco. 263 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Il suo lato iraniano sta avendo la meglio. È un ostacolo. 264 00:22:43,989 --> 00:22:45,616 La sicurezza è compromessa. 265 00:22:45,991 --> 00:22:48,493 C'è il rischio di un attacco nemico. 266 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Imboccate la prossima galleria. 267 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Signore? - Seguite l'ordine. 268 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Sì, signore. 269 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Fatemi vedere. 270 00:23:03,634 --> 00:23:07,930 Abbiamo perso il contatto con il furgone. Le unità speciali sono in arrivo. 271 00:23:08,013 --> 00:23:09,681 Razza di idioti. 272 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Accelera. 273 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Il furgone è nella galleria, non lo vedo. 274 00:23:41,630 --> 00:23:43,549 Non trovo l'uscita. 275 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Sembra un vecchio cantiere abbandonato. 276 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Un'auto lo sta seguendo. 277 00:24:06,029 --> 00:24:09,700 Cos'è questa discarica? Ho un brutto presentimento. 278 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Chiama Kamali. 279 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Non c'è segnale. 280 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Arriva una macchina. Scendi! 281 00:24:45,068 --> 00:24:46,195 Da quella parte! 282 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Finalmente. 283 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Chiamala. 284 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Chiama Nahid, lo avevi promesso. 285 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Non c'è segnale. 286 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Dallo a me. - Lo tengo d'occhio io. 287 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Cazzo, mancano meno di 12 minuti. 288 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Prendi la borsa. 289 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Non possiamo perdere la bomba. 290 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, sbrigati. Allerta l'aeronautica. 291 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 Droni pronti a colpire. Dieci minuti all'obiettivo. 292 00:27:42,621 --> 00:27:44,665 I Pasdaran hanno inviato delle unità. 293 00:27:44,748 --> 00:27:48,919 Non devono arrivare per primi. Mandiamo i droni nella galleria. 294 00:27:49,002 --> 00:27:52,339 Hanno mandato gli elicotteri. Potrebbero scoprire i nostri droni. 295 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Cazzo. 296 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 Elicottero in volo, signore. 297 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Lo tieni d'occhio tu? 298 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Che c'è, non ti fidi? 299 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Ok. Abbiamo nove minuti. Puoi farcela. 300 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Devi accedere al sistema senza attivare l'innesco. 301 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Ho l'accesso primario. Vedo il protocollo di sicurezza. 302 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 No, no. Aspetta. Ha un meccanismo di difesa automatico. 303 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Un protocollo di autenticazione nascosto che si resetta ogni otto secondi. 304 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Puoi farcela. 305 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Sai trovare il bypass? 306 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Non sai qual è? 307 00:28:40,012 --> 00:28:41,638 Te l'ho detto, ho bisogno di te. 308 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Sei minuti e 15 secondi all'obiettivo. 309 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Posso richiedere un aggiornamento diagnostico. 310 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Ma dovrò rinnovarlo manualmente. 311 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 Un solo errore, e... 312 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 E tu non farlo, Tamar. 313 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Fammi guadagnare un po' di tempo. 314 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Se vogliamo salvare la città... 315 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 316 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Dove sei? 317 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz... 318 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Voglio solo sapere dove sei. 319 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Ti ha dato lei il telefono? 320 00:30:06,557 --> 00:30:08,475 Sei ancora in città? 321 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Questo non ha importanza. 322 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Sono al sicuro. 323 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 No. Non è vero. 324 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, non venire a cercarmi. 325 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Ascoltami... 326 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Come posso restare con le mani in mano? 327 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, amore mio. 328 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, stammi a sentire. 329 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Tu devi capire. 330 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Potevo fare una scelta, 331 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 restare o andarmene. 332 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Anche tu potevi scegliere. 333 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 L'Iran o me. 334 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Sto cercando di salvare te e l'Iran. 335 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Non avrei dovuto chiederti più di quanto potessi dare. 336 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Perciò, adesso... 337 00:31:04,698 --> 00:31:06,033 sei libero. 338 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 339 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz? 340 00:31:17,920 --> 00:31:19,588 Sentito, Faraz? 341 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Stanno arrivando. 342 00:31:21,673 --> 00:31:24,593 Qualunque cosa tu stia facendo qui, è finita. 343 00:31:25,093 --> 00:31:26,428 Questi sono terroristi. 344 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Vogliono distruggere la città. 345 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Risparmiatelo, Generale. 346 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Non discutere con me! 347 00:31:34,686 --> 00:31:35,979 Non muoverti. 348 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Dobbiamo fermarli. 349 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 O mi spari... 350 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 o mi aiuti. 351 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Fermo dove sei! 352 00:31:51,578 --> 00:31:53,247 Bene, sbrighiamoci. 353 00:31:53,830 --> 00:31:55,249 Abbiamo solo quattro minuti. 354 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 355 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 356 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, va tutto bene? 357 00:32:06,844 --> 00:32:08,762 Faraz, mi senti? 358 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Ti amo. 359 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Qui Sword. Punto all'obiettivo. 360 00:32:36,582 --> 00:32:38,709 Droni sull'obiettivo tra cinque minuti. 361 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 I Pasdaran sono vicini... 362 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 Tutte le unità arriveranno a minuti. 363 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Avete finito? 364 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Credevate davvero che vi avrei lasciato andare? 365 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Avete finito o no? 366 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Quasi. Ci serve più tempo per impedire l'esplosione. 367 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Volete fregarmi? 368 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 La bomba è disattivata? 369 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 No. 370 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Ascolta, rimane un protocollo da bypassare. 371 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Ok? Uno solo. 372 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Poi riavrai la tua bomba. 373 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Allora fatelo. 374 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Per le persone a cui tenete tanto. 375 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 È quasi mezzogiorno. 376 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Prima lasciala andare. 377 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 O non fermerò l'esplosione e moriremo tutti. 378 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Posso cavarmela da solo. 379 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Lasciala andare e riavrai la tua bomba. 380 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Vai. 381 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Troverai mia figlia, vero? 382 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Dille cos'è successo. 383 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Com'è andata realmente. 384 00:35:08,275 --> 00:35:10,861 Non finisce qui. Sono stato chiaro? 385 00:35:11,403 --> 00:35:13,071 Non ne uscirai viva. 386 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Ora va'! 387 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Fallo. 388 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Sbrigati. Manca poco. 389 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Cos'è successo? - I Pasdaran sono qui. 390 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 C'è una via di uscita. 391 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Che succederà dopo? 392 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Recuperi la bomba, salvi la tua reputazione da eroe. 393 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Credi che funzionerà? 394 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Team A, team A, avvicinatevi all'ingresso della galleria. 395 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Tu non puoi capire. 396 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Non si tratta di me. 397 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Ma del mio Paese. 398 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Team B, restate di guardia. 399 00:36:39,241 --> 00:36:40,617 Confermato? 400 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Ho messo l'Iran davanti a tutto. 401 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Davvero? 402 00:36:52,838 --> 00:36:54,673 Droni sull'obiettivo tra 90 secondi. 403 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 E tua moglie? Nahid? 404 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Tamar lo aveva previsto. 405 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Sapeva che saresti uscito dalla galleria per parlarle. 406 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Che vuoi dire? 407 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 È fatta. 408 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Cosa fai? 409 00:37:23,202 --> 00:37:25,996 Sapeva che quella sarebbe stata la nostra occasione. 410 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Dammi la mano. 411 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Vieni. 412 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Stai bene? 413 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Avanti. Abbiamo 30 secondi. 414 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Venti secondi all'obiettivo. 415 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Unità uno dentro. 416 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Come può sfuggire al suo destino?" 417 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Cos'hai fatto? 418 00:38:21,885 --> 00:38:23,929 La cosa migliore per tutti e due. 419 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Che cosa... 420 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Firma convenzionale. Non nucleare. 421 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Quello è il nucleo? 422 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Lo abbiamo estratto. 423 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia, 424 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 ho il nucleo. 425 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Ce l'ha fatta. 426 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 E adesso? 427 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Dobbiamo andarcene. 428 00:40:56,957 --> 00:41:00,419 TEHERAN 429 00:41:54,056 --> 00:41:56,892 Sottotitoli: Chiara Mangieri 430 00:41:56,975 --> 00:41:59,811 DUBBING BROTHERS