1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 Alle personages en gebeurtenissen in deze serie zijn fictief. 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,937 Elke overeenkomst met bestaande personen en gebeurtenissen berust op toeval. 3 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Ondanks de radioactieve ontsteker… 4 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 …kun je de kern gewoon vastpakken. 5 00:00:36,495 --> 00:00:41,208 Het is net een honkbal. Maar als er genoeg druk op uitgeoefend wordt… 6 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 …met explosieve ladingen… 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 …kan het ontzettend veel verwoesting aanrichten. 8 00:01:14,241 --> 00:01:18,287 Als we de proef uitvoeren, zal iedereen jullie macht aanschouwen. 9 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 We danken u voor dit geschenk, dr. Peterson. 10 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Ik voer de laatste controles uit voor we morgen naar de testlocatie gaan. 11 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Broeder Kamali gelooft dat deze locatie niet langer veilig is. 12 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Dus het transport vindt eerder plaats. 13 00:01:49,610 --> 00:01:53,238 Wat? Nee. Daar zijn we nog niet klaar voor. 14 00:01:53,322 --> 00:01:56,992 - Dat zijn we wel, ayatollah. - Nee. U begrijpt het niet. 15 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Vandaag nog. 16 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Het transport is vandaag. 17 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 U wordt ergens anders verwacht, dr. Peterson. 18 00:02:17,012 --> 00:02:19,598 - Ik begrijp het. - Mooi. 19 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Geef maar. 20 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Heb je alles geregeld? 21 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Ja. 22 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, BUITENGEBIED VAN TEHERAN 23 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 Is de bom daar? 24 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 De Amerikanen hebben de onderdelen in deze tunnels getraceerd. 25 00:04:20,928 --> 00:04:25,349 Dit zijn uitlopers van het metronetwerk van Teheran. Onafgebouwd. 26 00:04:25,933 --> 00:04:29,144 Deze tunnels liggen dieper dan andere tunnels. 27 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Ondoordringbaar. De CIA zegt dat ze de bom gaan verplaatsen… 28 00:04:32,606 --> 00:04:38,237 …naar een andere locatie voor de proef. We houden alle ingangen in de gaten. 29 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 En dan? 30 00:04:40,072 --> 00:04:43,992 Als ze boven de grond komen, schakelen we ze uit met een drone. 31 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 Buiten de stad? 32 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Dit kun je niet doen op een plek met duizenden burgers. 33 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Als dat mogelijk is. 34 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Aantrekken. Je gaat weer de gevangenis in. 35 00:05:42,050 --> 00:05:45,762 - Petersons dochter wordt gebeld uit Iran. - Traceren. 36 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 Peterson belt z'n dochter. 37 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Dit is de voicemail van Jenn. Ik bel zo snel mogelijk terug. 38 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Ik weet niet of je m'n berichten beluisterd hebt. 39 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Ik weet niet of je dit begrijpt. 40 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 En ik heb niet veel tijd. 41 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Ik heb ooit gezegd dat ik met m'n hoofd altijd in Iran zat. 42 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Jij zei dat je hart hier lag. 43 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 Is z'n dochter in Iran geweest? 44 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Ken je de tekst nog? 45 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 'Hoe ontloop je iets wat voorbestemd is? 46 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Hoe ontkom je aan je eigen lot?' 47 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Waarom zegt hij dit tegen haar? 48 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Hij zegt het niet tegen haar… 49 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 …maar tegen mij. 50 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Ik hoop je gauw weer te zien. 51 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Anders loopt 't slecht af. 52 00:07:18,814 --> 00:07:22,860 - Het signaal is nog actief. - Ik heb de locatie. Een villa in Lavasan. 53 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 Ons doelwit is de bom, niet Peterson. 54 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 55 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 We moeten gaan. 56 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 HOOFDKWARTIER CONTRASPIONAGE 57 00:07:40,669 --> 00:07:43,672 - Iedereen klaar voor het transport? - Ja, baas. 58 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Ze neemt niet op. 59 00:07:58,145 --> 00:08:02,357 Ze traceert zijn telefoon. Ze is vast onderweg naar die villa in Lavasan. 60 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doctor, komt u mee. 61 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Hij vertrekt. 62 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Als hij naar de stad gaat, rijdt hij via Kuhpayeh. 63 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Snel daarheen dan. 64 00:08:55,577 --> 00:08:58,956 - Er is wat gaande bij de centrale. - Satellietbeelden. 65 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Wat zit er in dat busje? 66 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 INFRAROODCAMERA 67 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Dat is met lood bekleed. 68 00:09:06,713 --> 00:09:10,926 Misschien is het kernafval. Een civiele escorte. Niets bijzonders. 69 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Verlies hem niet uit het oog. 70 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Ik heb beelden van het busje. 71 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Versturen. 72 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Wat doet die nou? 73 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Raam open. 74 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 ZOEK DEKKING 75 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Lopen. 76 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Dat is nergens voor nodig. - Ons vertrouwen is geschaad. 77 00:10:35,427 --> 00:10:40,224 Luister. Ze zijn de kernkop aan het verplaatsen. We moeten 'm vinden. 78 00:10:40,307 --> 00:10:44,269 - Jij hebt hem gebouwd en nu moeten wij… - Hij gaat ontploffen. 79 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Hoe weet je dat? - Ik heb 'm geprogrammeerd. 80 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Ik heb de bom zo ingesteld dat hij om 12.00 uur afgaat. 81 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Nog minder dan twee uur. 82 00:11:06,124 --> 00:11:09,044 - Maar waarom? - Ik heb ze tweeënhalf jaar lang… 83 00:11:09,795 --> 00:11:14,383 …wijsgemaakt dat ik ze de bom zou geven. Maar alleen om hem te vernietigen. 84 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Ik wilde dit hele programma om zeep helpen. 85 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Hij moest in het lab ontploffen. - Waanzin. 86 00:11:20,556 --> 00:11:24,268 Het had gewerkt. Op die diepte zou er geen schade aangericht worden. 87 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 En de straling dan? 88 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 Daardoor zouden ze het niet in de doofpot kunnen stoppen. 89 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Ze hadden de stad moeten evacueren. 90 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Hoe wist je dat? - Ik heb de protocollen opgesteld. 91 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 De hele wereld zou zien dat ze leugenaars zijn. 92 00:11:40,742 --> 00:11:44,621 - Hun eigen volk ook. - En de slachtoffers dan? 93 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Ik heb een afweging gemaakt. 94 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 De verloren levens waren… 95 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Aanvaardbaar? 96 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Niet zo afkeurend. 97 00:11:56,925 --> 00:12:01,805 Hoeveel Iraniërs zullen er omkomen als er niets verandert? 98 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Dus alles wat er gebeurd is… 99 00:12:07,436 --> 00:12:12,608 - …was onderdeel van je plan? - Eenmaal begonnen moest ik het afmaken. 100 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Is het nog te stoppen? 101 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Jazeker. 102 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Maar alleen met jullie hulp. 103 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 Tamar aan de telefoon. 104 00:12:31,585 --> 00:12:35,422 - Weet je waar de kernkop nu is? - Moet je luisteren… 105 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, over nog geen twee uur gaat die bom af. 106 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 - Hoe weet je dat? - Ik heb Peterson. 107 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 De bom gaat om 12.00 uur af. 108 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEHERAN 109 00:12:48,393 --> 00:12:51,647 - Heeft hij de bom geactiveerd? - Wacht. 110 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Nog een busje. 111 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Wat is er aan de hand? 112 00:13:03,992 --> 00:13:07,412 Momentje, het is er niet maar één. Ik tel er nu zes. 113 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Allemaal met lood bekleed. 114 00:13:10,999 --> 00:13:15,420 Een afleidingsmanoeuvre. Die voertuigen zijn lastig te lokaliseren. 115 00:13:16,046 --> 00:13:19,925 Hack het verkeersregelsysteem. We moeten ze onmiddellijk stoppen. 116 00:13:20,008 --> 00:13:25,013 Vertel me alles wat je weet over die bom en maak dat je uit de stad komt. Nu. 117 00:13:25,514 --> 00:13:29,101 Pelikaan, begrepen? Stoplichten, rotondes, wat dan ook. 118 00:13:35,357 --> 00:13:39,903 Baas? Er is wat mis met het verkeersregelsysteem. 119 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Kijk. File. 120 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Weten jullie waar de bom is? 121 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Kunnen we ze allemaal uitschakelen? 122 00:14:08,974 --> 00:14:14,062 Sommige satellieten gaan zo offline. En we kunnen ze niet allemaal volgen. 123 00:14:14,146 --> 00:14:18,525 Nee. We volgen ze allemaal. Als we de juiste hebben, schakelen we die uit. 124 00:14:19,610 --> 00:14:23,822 Wat? Niet binnen de stad. Dan komen er duizenden mensen om 't leven. 125 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Luister, ik ga geen risico's nemen… 126 00:14:27,576 --> 00:14:32,539 …door te vertrouwen op een man die al jarenlang iedereen voor de gek houdt. 127 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Als we het busje niet vinden, moeten we de stad evacueren. 128 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Als er een kans is dat Iran 'n kernwapen weet te bemachtigen… 129 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 …mogen die busjes Teheran niet uit. 130 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Als die bom afgaat… - Liever in Teheran. 131 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Vergeet niet wie je bent en aan welke kant je staat. 132 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Krijg de tering. 133 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Als we het busje niet vinden, gaat die bom straks midden in de stad af. 134 00:15:31,557 --> 00:15:35,352 - We vinden hem wel. - Maar als ik dat dan doorgeef… 135 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 …slaat de Mossad toe. 136 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Een nucleaire explosie of een vuile bom in het centrum van Teheran. 137 00:15:47,865 --> 00:15:50,784 Nee. We moeten dit voorkomen. 138 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 - Je weet niet welk busje het is. - Hoeveel mensen zouden het weten? 139 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Een paar maar. 140 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Ik weet er wel een. 141 00:16:17,436 --> 00:16:20,022 - Ja, baas? - Breng verslag uit. 142 00:16:20,981 --> 00:16:25,402 - We rijden er langzaam achteraan. - Wacht op nadere instructies. 143 00:16:25,819 --> 00:16:28,405 - Een beetje vaart maken. - Ja, baas. 144 00:16:51,094 --> 00:16:52,679 Als je Nahid wilt zien… 145 00:16:52,763 --> 00:16:57,643 …heb je drie minuten om onopgemerkt het gebouw uit te komen. 146 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Nee maar… U ook hallo, Mr Kamali. 147 00:17:17,204 --> 00:17:21,666 Ik wilde een afspraak inplannen om het over uw vrouw te hebben. 148 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Dat komt nu niet uit. Aan de kant. 149 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Stil zijn. Je mag geen piep geven. Meekomen. 150 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Instappen. Snel. 151 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Instappen. 152 00:18:22,603 --> 00:18:26,982 - Je zei dat Nahid hier was. - Luisteren. Anders loopt 't slecht af. 153 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 In de buurt blijven. 154 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Centrale, kijk uit naar een auto met het volgende signalement. Ja. 155 00:18:50,339 --> 00:18:53,258 - Waarom zou ik je geloven? - Waarom zou ze liegen? 156 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Omdat ze continu liegt. 157 00:18:54,927 --> 00:18:58,555 Nu niet. Ze slaat bevelen in de wind door met jou contact op te nemen. 158 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Ze laten de bom afgaan als we het busje niet vinden. 159 00:19:02,392 --> 00:19:06,313 - En als jullie hem wel vinden? - Dan geef ik dat niet door. 160 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Als je gelijk hebt, steekt een Iraanse wetenschapper hier wel een stokje voor. 161 00:19:13,070 --> 00:19:18,408 Nee. Ik moet toegang tot de bom krijgen. Het moet handmatig gebeuren. Door mij. 162 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 Nog minder dan 'n uur. 163 00:19:22,788 --> 00:19:27,251 Luister. Je moet niet aan mijn liefde voor Teheran twijfelen. 164 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Doe het voor alle inwoners. 165 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Voor Nahid. 166 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Is ze nog in de stad? 167 00:19:40,889 --> 00:19:45,435 Als je ons naar die kernkop leidt, bel ik haar voor je. 168 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Maar help ons eerst. 169 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Hallo, baas. 170 00:20:04,246 --> 00:20:10,043 - Met Kamali. Waar zijn jullie nu? - We staan in de file op Laleh Boulevard. 171 00:20:12,671 --> 00:20:19,261 - Dat busje moet uit het zicht verdwijnen. - Zeg dat ze naar Suluqhun Road rijden. 172 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Toe dan. 173 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Jullie moeten Suluqhun Road nemen. 174 00:20:30,147 --> 00:20:34,735 En je neemt alleen nog telefoontjes van mij aan. Er is een beveiligingslek. 175 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Ja, baas. 176 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 We zijn in de buurt. 177 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Zeg het maar. 178 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 Het voertuig is gespot door een verkeerscamera. 179 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Shahran Street, in noordelijke richting. 180 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Bedankt. 181 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Dus al dat gelul over je liefde voor Iran… 182 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 …alles wat je tegen Larijani zei… 183 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 …was een leugen? 184 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Ik heb de afgelopen 20 jaar zoveel moeten slikken van het regime… 185 00:21:18,487 --> 00:21:24,076 Weet je hoe het is om in de spiegel te kijken en te beseffen dat de zaak… 186 00:21:25,827 --> 00:21:30,666 …waarvoor je alles hebt opgegeven, je huwelijk, je dochter, je geluk… 187 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 …de verkeerde zaak was? 188 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Ik moest in actie komen. 189 00:21:45,389 --> 00:21:48,183 - Waar is Tamar? - Haar mobiel staat uit. 190 00:21:51,520 --> 00:21:56,275 Ali, het busje wijkt af van de route. Dat moeten we melden. Waar is Kamali? 191 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Bel hem. Snel. 192 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Stuur er eenheden op af. 193 00:22:05,492 --> 00:22:08,704 - Ik zie een busje dat de stad uit rijdt. - Schieten. 194 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, regel jij dit? 195 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Ja. 196 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Zwaard, de coördinaten van het doelwit. 197 00:22:16,670 --> 00:22:21,300 544582, 230247. Bevestig visueel contact met het doelwit. 198 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Alle eenheden naar de tunnel. 199 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 Onrust bij Sepah. Ze zijn op zoek naar Kamali. 200 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Als Tamar wat heeft beklonken… 201 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Nee… - Ik ken haar. 202 00:22:34,938 --> 00:22:37,649 Haar liefde voor Iran neemt 't over. Linke boel. 203 00:22:43,989 --> 00:22:48,243 Er is een beveiligingslek. Er dreigt een vijandelijke aanval. 204 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Rijd de volgende tunnel in. 205 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - Baas? - Volg het bevel op. 206 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Ja, baas. 207 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Laat zien. 208 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 We hebben geen contact meer met het busje. 209 00:23:06,428 --> 00:23:09,723 - Er zijn eenheden onderweg. - Stelletje idioten. 210 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Sneller. 211 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 Het busje is de tunnel in. 212 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Ik kan geen uitgang vinden. 213 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Zo te zien is 't een onvoltooid wegenbouwproject. 214 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Er rijdt een auto achteraan. 215 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Waar zijn we nou weer beland? Ik vind dit maar niks. 216 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Bel Kamali. 217 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Geen bereik. 218 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Een auto. Uitstappen. 219 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Daar. 220 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Eindelijk. 221 00:26:44,146 --> 00:26:47,941 Bel haar. Bel Nahid, zoals beloofd. 222 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Geen bereik. 223 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Geef maar hier. - Ik houd je in de gaten. 224 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Kut, minder dan 12 minuten. 225 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Pak snel je tas. 226 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Ik wil de bom niet kwijt. 227 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, roep de luchtmacht op. 228 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 De drones zijn gereed. Tien minuten van het doelwit. 229 00:27:42,746 --> 00:27:46,458 - Sepah heeft al eenheden gestuurd. - We moeten ze voor zijn. 230 00:27:46,542 --> 00:27:50,546 - Die drones moeten de tunnel in. - Hun luchtmacht stuurt helikopters. 231 00:27:50,629 --> 00:27:53,465 - Straks worden de drones gespot. - Shit. 232 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 De helikopter is al in de lucht. 233 00:28:03,559 --> 00:28:07,062 - Hou jij hem even in de gaten? - Twijfelt u soms aan me? 234 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Oké. Nog negen minuten. Je kunt het. 235 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Denk erom: niet het ontstekingsmechanisme activeren. 236 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Ik heb toegang. Ik zie het beveiligingsprotocol. 237 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Nee. Wacht. Het systeem is beschermd. 238 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Een verborgen authenticatieprotocol dat elke acht seconden reset. 239 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Je gaat dit doen. 240 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Kun je het omzeilen? 241 00:28:38,343 --> 00:28:41,430 - Je weet niet hoe 't moet? - Ik had je toch nodig? 242 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Nog zes minuten tot het doelwit. 243 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Ik kan een diagnostische update aanvragen. 244 00:28:59,531 --> 00:29:03,035 Maar ik moet alles handmatig verversen, dus één foutje en… 245 00:29:03,118 --> 00:29:07,122 Geen fouten maken, dus. Geef me genoeg tijd om m'n werk te doen. 246 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Als we de stad willen redden… 247 00:29:50,123 --> 00:29:52,876 Nahid. Waar ben je? 248 00:29:54,211 --> 00:29:58,465 - Faraz… - Ik wilde gewoon even weten waar je bent. 249 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Zij heeft je haar telefoon gegeven? 250 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Ben je nog in de stad? 251 00:30:08,934 --> 00:30:12,855 Dat doet er niet toe. Ik ben op een veilige plek. 252 00:30:13,689 --> 00:30:18,569 - Nee. Je bent daar niet veilig. - Faraz, je moet me niet komen zoeken. 253 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Luister. 254 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Denk je dat ik mezelf kan tegenhouden? 255 00:30:27,411 --> 00:30:31,707 - Nahid, mijn lieveling. - Faraz, luister. 256 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Je moet het begrijpen. 257 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Ik had een keus: 258 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 blijven of weggaan. 259 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Jij had ook een keus. 260 00:30:46,513 --> 00:30:51,560 - Iran of ik. - Ik probeer jou en Iran te redden. 261 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Ik had niet meer van je moeten vragen dan je kon geven. 262 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 En daarom… 263 00:31:04,656 --> 00:31:07,034 - …ben je nu vrij. - Nahid. 264 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz. 265 00:31:17,961 --> 00:31:21,089 Hoor je dat, Faraz? Ze komen eraan. 266 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Wat dit ook mag voorstellen, het is nu voorbij. 267 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Dit zijn terroristen. 268 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Ze willen de stad verwoesten. 269 00:31:31,183 --> 00:31:34,102 - Hou toch op, generaal. - Spreek me niet tegen. 270 00:31:34,478 --> 00:31:38,482 - Staan blijven. - We moeten ze stoppen. Schiet me neer… 271 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 …of help me. 272 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Staan blijven. 273 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Oké, opschieten. We hebben nog maar vier minuten. 274 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz. 275 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz. 276 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, is er iets mis? 277 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, kun je me horen? 278 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Ik hou van je. 279 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Ik ben onderweg naar 't doelwit. 280 00:32:36,582 --> 00:32:40,127 - Drones nog vijf minuten van het doelwit. - Sepah nadert. 281 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 De eenheden zijn er zo. 282 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Gelukt? 283 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Dacht je dat ik je hiermee zou laten wegkomen? 284 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Is het gelukt? 285 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Bijna. We hebben nog iets meer tijd nodig. 286 00:33:36,558 --> 00:33:40,729 Probeer je me te belazeren? Het wapen te ontmantelen? 287 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 We hoeven nog maar één protocol te omzeilen. 288 00:33:47,611 --> 00:33:50,781 Eentje maar. En dan krijg je je verrekte bom terug. 289 00:33:53,450 --> 00:33:57,663 Doe het dan. Voor de mensen om wie je zoveel geeft. 290 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 Bijna 12.00 uur. 291 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Eerst moet je haar laten gaan. 292 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Anders stop ik de explosie niet en gaan we er allemaal aan. 293 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Ik kan dit in m'n eentje. 294 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Laat haar gaan en dan krijg je je dierbare bom terug. 295 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Ga maar. 296 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Zoek m'n dochter, ja? 297 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Vertel haar wat hier gebeurd is. 298 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 Wat er echt gebeurd is. 299 00:35:08,275 --> 00:35:10,861 Dit blijft niet onbestraft. Begrepen? 300 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Je komt hier niet levend weg. 301 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Lopen. 302 00:35:30,756 --> 00:35:34,551 Toe dan. Opschieten. De tijd is bijna om. 303 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Wat is er loos? - Sepah is er. 304 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Ik weet een uitweg. 305 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 En nu? 306 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Je redt de kernkop en je reputatie. 307 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Denk je dat dat genoeg is? 308 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Team A, begeef jullie voorzichtig naar de ingang. 309 00:36:30,232 --> 00:36:34,111 Je snapt het toch niet. Het gaat niet om mij. 310 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Het gaat om mijn land. 311 00:36:37,197 --> 00:36:40,325 Team B, op de uitkijk. Begrepen? 312 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Iran gaat voor mij boven alles. 313 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 Echt? 314 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Drones zijn er bijna. 315 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 En je vrouw dan? Nahid? 316 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 Tamar wist het. 317 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Ze wist dat je de tunnel uit moest om haar te spreken. 318 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Hoe bedoel je? 319 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Het is klaar. 320 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Wat doe je? 321 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Ze wist dat dat onze kans was. 322 00:37:28,040 --> 00:37:30,834 Geef me je hand. Kom. 323 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Gaat het? 324 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Kom op. We hebben 30 seconden. 325 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Nog 20 seconden. 326 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 Team één gaat naar binnen. 327 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 'Hoe ontkom je aan je eigen lot?' 328 00:38:20,217 --> 00:38:23,387 - Wat heb je gedaan? - Het juiste. 329 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Was dat… 330 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Normaal signatuur. Geen kernbom. 331 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Is dat de kern? 332 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Eruit gehaald. 333 00:39:41,215 --> 00:39:44,593 Yulia, ik heb de kern. 334 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Het is haar gelukt. 335 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 En nu? 336 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Weg hier. 337 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Vertaling: Jenneke Takens