1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 AS PERSONAGENS E EVENTOS DA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 SEMELHANÇAS COM EVENTOS OU PESSOAS, VIVAS OU MORTAS, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 SÃO PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,741 Mesmo com o iniciador radioativo no centro, 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,786 o núcleo pode ser manuseado em segurança. 6 00:00:36,495 --> 00:00:38,247 É como uma bola de beisebol. 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,208 Mas, se for sujeito a uma grande pressão, 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,877 como cargas explosivas concentradas, 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,090 tem um potencial de destruição incrível. 10 00:01:14,241 --> 00:01:16,034 Após o teste de amanhã, 11 00:01:16,118 --> 00:01:18,287 todos os governos do mundo verão o vosso poderio. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,961 O povo do Irão agradece-lhe esta dádiva, Dr. Peterson. 13 00:01:35,679 --> 00:01:39,892 Farei as verificações finais antes do transporte para o local do teste. 14 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 O nosso estimado Kamali acha que este local está comprometido. 15 00:01:45,063 --> 00:01:48,358 Por isso, vamos antecipar o transporte. 16 00:01:49,610 --> 00:01:51,028 O quê? Não. 17 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 Não estamos prontos. 18 00:01:53,322 --> 00:01:54,823 Estamos prontos, Ayatollah. 19 00:01:54,907 --> 00:01:56,992 Não, não compreende. 20 00:01:57,075 --> 00:01:58,285 Hoje. 21 00:02:00,370 --> 00:02:01,914 Vão transportar a bomba hoje. 22 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 Tem trabalho mais importante a fazer, Dr. Peterson. 23 00:02:17,012 --> 00:02:18,430 Entendo. 24 00:02:18,514 --> 00:02:19,598 Muito bem. 25 00:02:23,852 --> 00:02:24,853 Dê cá. 26 00:02:51,713 --> 00:02:53,841 Fez os preparativos de que falámos? 27 00:02:57,928 --> 00:02:58,804 Sim. 28 00:03:54,526 --> 00:03:58,113 TEERÃO 29 00:03:59,907 --> 00:04:03,911 LAVASAN, ARREDORES DE TEERÃO 30 00:04:15,547 --> 00:04:16,923 A bomba está lá? 31 00:04:17,007 --> 00:04:20,844 Os americanos localizaram as peças contrabandeadas até estes túneis. 32 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 São extensões do sistema metropolitano de Teerão. 33 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Estão inacabados. 34 00:04:25,933 --> 00:04:28,143 Passam sob os túneis do metro. 35 00:04:28,227 --> 00:04:29,144 São muito profundos. 36 00:04:29,228 --> 00:04:30,312 São impenetráveis. 37 00:04:30,395 --> 00:04:32,523 A CIA informou-nos de que vão transportar a bomba 38 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 para fazerem um teste nuclear no deserto. 39 00:04:34,983 --> 00:04:38,237 Vamos vigiar os pontos de entrada até vermos movimentações. 40 00:04:38,987 --> 00:04:39,988 E depois? 41 00:04:40,072 --> 00:04:41,615 Quando estiverem a nível térreo, 42 00:04:41,698 --> 00:04:43,992 vamos neutralizá-los a caminho do local do teste. 43 00:04:45,202 --> 00:04:46,828 O ataque será fora da cidade? 44 00:04:47,496 --> 00:04:50,624 Não a podem explodir no meio de milhares de civis. 45 00:04:51,834 --> 00:04:53,293 Se for viável. 46 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Vista aquilo. Vai voltar para a prisão. 47 00:05:42,050 --> 00:05:44,094 Chamada do Irão para a filha do Peterson. 48 00:05:44,595 --> 00:05:45,762 Localiza-a. 49 00:05:47,347 --> 00:05:48,932 O Peterson está a ligar à filha. 50 00:05:55,022 --> 00:05:58,317 Olá, fala a Jenn. Devolverei a chamada assim que possível. 51 00:06:01,570 --> 00:06:04,406 Não sei se tens ouvido estas mensagens. 52 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Não sei se compreenderás esta. 53 00:06:11,997 --> 00:06:13,665 E não tenho muito tempo. 54 00:06:15,042 --> 00:06:18,587 Uma vez, disse-te que a minha cabeça estava sempre no Irão. 55 00:06:20,881 --> 00:06:23,383 Tu disseste-me que o teu coração estava aqui. 56 00:06:24,760 --> 00:06:26,887 A filha do Peterson esteve no Irão? 57 00:06:30,432 --> 00:06:32,267 Lembras-te? 58 00:06:34,686 --> 00:06:39,107 "Como pode um homem escapar ao que está escrito? 59 00:06:42,736 --> 00:06:45,155 Como pode fugir ao seu destino?" 60 00:06:50,077 --> 00:06:51,620 Porque lhe está a dizer isto? 61 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Não é para ela. 62 00:06:56,875 --> 00:06:57,960 É para mim. 63 00:07:01,547 --> 00:07:03,841 Espero voltar a ver-te em breve. 64 00:07:05,175 --> 00:07:06,635 Para o bem de todos nós. 65 00:07:18,814 --> 00:07:20,065 O sinal está ativo. 66 00:07:20,482 --> 00:07:22,860 Localizei-o. Está numa casa em Lavasan. 67 00:07:22,943 --> 00:07:25,445 O nosso alvo é a bomba, não o cientista. 68 00:07:26,780 --> 00:07:27,823 Tamar. 69 00:07:31,410 --> 00:07:33,078 Temos de ir. 70 00:07:37,624 --> 00:07:39,251 SEDE DE CONTRAESPIONAGEM, TEERÃO 71 00:07:40,669 --> 00:07:42,462 Tudo pronto para a transferência? 72 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 - Sim. - Sim. 73 00:07:55,142 --> 00:07:56,310 Não atende. 74 00:07:58,145 --> 00:08:00,105 Está a localizar o telemóvel dele. 75 00:08:00,606 --> 00:08:02,357 Deve ir a caminho de Lavasan. 76 00:08:07,362 --> 00:08:08,864 Doutor, vamos. 77 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Ele está em movimento. 78 00:08:42,063 --> 00:08:45,317 Se vai de Lavasan para a cidade, vai atravessar Kuhpayeh. 79 00:08:46,485 --> 00:08:47,694 Temos de chegar primeiro. 80 00:08:55,577 --> 00:08:57,287 Vejam, há movimento. 81 00:08:57,371 --> 00:08:58,956 Daniela, as imagens de satélite. 82 00:09:01,208 --> 00:09:02,709 Conseguimos ver o interior? 83 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 MODO INFRAVERMELHO 84 00:09:04,753 --> 00:09:06,630 Só se vê o revestimento de chumbo. 85 00:09:06,713 --> 00:09:08,507 Podem ser resíduos radioativos. 86 00:09:08,590 --> 00:09:10,926 Tem escolta civil. Nada parece fora do comum. 87 00:09:11,009 --> 00:09:13,637 Continuem a seguir a carrinha. Não a percam de vista. 88 00:09:16,515 --> 00:09:18,767 Tenho imagens da carrinha e da escolta. 89 00:09:29,736 --> 00:09:30,821 Envia-a. 90 00:09:54,887 --> 00:09:56,513 Que faz aquele carro? 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Abre. 92 00:09:58,724 --> 00:09:59,683 BAIXE-SE 93 00:10:07,357 --> 00:10:08,483 Vai. 94 00:10:20,204 --> 00:10:23,457 - Vá lá! Não há necessidade. - Desculpe se não confiamos em si. 95 00:10:35,427 --> 00:10:39,056 Ouçam, eles vão transportar a bomba. 96 00:10:39,139 --> 00:10:40,224 Temos de a encontrar. 97 00:10:40,307 --> 00:10:42,809 Construiu-a para eles, e agora quer que a encontremos… 98 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 Vai explodir. 99 00:10:48,690 --> 00:10:51,276 - Como sabe? - Porque a programei. 100 00:10:52,361 --> 00:10:56,073 Preparei e armei a bomba para detonar ao meio-dia de hoje. 101 00:11:03,247 --> 00:11:04,998 Faltam menos de duas horas. 102 00:11:06,124 --> 00:11:07,125 Porque faria isso? 103 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Passei dois anos e meio 104 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 a fazê-los acreditar que lhes ia dar a bomba, 105 00:11:12,798 --> 00:11:14,383 mas apenas para a poder destruir. 106 00:11:14,466 --> 00:11:17,177 Para poder acabar de vez com a merda deste programa. 107 00:11:17,761 --> 00:11:20,472 - Devia explodir no laboratório. - Isto é absurdo. 108 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Teria funcionado. 109 00:11:22,307 --> 00:11:24,268 A profundidade dos túneis conteria a explosão. 110 00:11:24,351 --> 00:11:25,853 E a radiação? 111 00:11:25,936 --> 00:11:29,189 A radiação impedi-los-ia de esconder o que se estava a passar. 112 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 A única opção seria seguir os protocolos e evacuar a cidade. 113 00:11:33,569 --> 00:11:36,405 - Como poderia saber? - Eu escrevi a porcaria dos protocolos! 114 00:11:37,155 --> 00:11:40,075 O mundo inteiro vê-los-ia pelos mentirosos que são! 115 00:11:40,742 --> 00:11:42,661 O próprio povo vê-lo-ia. 116 00:11:42,744 --> 00:11:44,621 E as pessoas que mataria? 117 00:11:46,957 --> 00:11:48,876 Fiz um cálculo. 118 00:11:49,835 --> 00:11:51,837 A perda de vidas seria… 119 00:11:53,005 --> 00:11:53,922 Aceitável? 120 00:11:54,840 --> 00:11:56,842 Não se atreva a julgar-me. 121 00:11:56,925 --> 00:11:58,802 Quantos iranianos perderão a vida 122 00:11:58,886 --> 00:12:01,805 às mãos do próprio governo, a menos que algo mude? 123 00:12:04,892 --> 00:12:07,352 Ser preso, regressar após o termos resgatado, 124 00:12:07,436 --> 00:12:10,272 tudo o que fez fazia parte do seu plano? 125 00:12:10,355 --> 00:12:12,608 Depois de começar, tinha de o levar a cabo. 126 00:12:13,734 --> 00:12:15,110 Consegue impedi-lo? 127 00:12:18,197 --> 00:12:20,240 Sim, consigo. 128 00:12:21,909 --> 00:12:23,493 Mas preciso da vossa ajuda. 129 00:12:29,291 --> 00:12:30,375 A Tamar. 130 00:12:31,585 --> 00:12:33,754 Sabe onde está a bomba? Está em movimento. 131 00:12:33,837 --> 00:12:35,422 Ouve-me bem… 132 00:12:35,506 --> 00:12:38,342 Yulia, em menos de duas horas, a bomba vai explodir. 133 00:12:40,010 --> 00:12:40,844 Como sabes? 134 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 Tenho aqui o Peterson. 135 00:12:42,179 --> 00:12:44,348 Armou a bomba para explodir ao meio-dia, horal local. 136 00:12:45,766 --> 00:12:48,310 TEERÃO 137 00:12:48,393 --> 00:12:50,437 O quê? Ele ativou a bomba? 138 00:12:50,521 --> 00:12:51,647 Espere. 139 00:12:52,689 --> 00:12:53,649 Há outra carrinha. 140 00:12:54,983 --> 00:12:56,360 Que se passa? 141 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Espere, não é uma. 142 00:13:06,203 --> 00:13:07,412 Conto seis carrinhas. 143 00:13:07,496 --> 00:13:09,289 Todas com revestimento de chumbo e escolta. 144 00:13:10,999 --> 00:13:12,501 Estão a usar engodos. 145 00:13:12,584 --> 00:13:15,420 São veículos difíceis de localizar no trânsito. 146 00:13:16,046 --> 00:13:17,965 Acedam ao sistema de trânsito da cidade. 147 00:13:18,048 --> 00:13:19,925 Temos de os impedir, imediatamente. 148 00:13:20,008 --> 00:13:23,136 Quero que me digam tudo sobre a bomba 149 00:13:23,220 --> 00:13:25,013 e que comecem a sair da cidade. Já! 150 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 Pelicano, ouviste? 151 00:13:26,598 --> 00:13:29,101 Semáforos, rotundas, obras, tudo a que possas aceder. 152 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 General? 153 00:13:37,526 --> 00:13:39,903 Algo se passa com o sistema de trânsito. 154 00:13:46,785 --> 00:13:48,704 Veja. Um engarrafamento. 155 00:14:03,844 --> 00:14:06,013 Há novidades sobre a bomba? 156 00:14:06,847 --> 00:14:08,891 Neutralizá-las a todas é viável? 157 00:14:08,974 --> 00:14:10,726 Alguns dos satélites vão desligar-se. 158 00:14:10,809 --> 00:14:14,062 E não é viável seguir seis carrinhas em movimento. 159 00:14:14,146 --> 00:14:16,273 Não vamos correr riscos. Temos de seguir todas. 160 00:14:16,356 --> 00:14:18,525 Quando encontrarmos a certa, neutralizamo-la. 161 00:14:19,610 --> 00:14:21,486 Não podemos fazer isso dentro da cidade. 162 00:14:21,570 --> 00:14:23,822 Tornar-se-ia uma bomba suja. Mataria milhares. 163 00:14:25,073 --> 00:14:27,492 Ouve bem. Não vou arriscar a segurança de Israel 164 00:14:27,576 --> 00:14:30,370 pela palavra de um homem que sabemos que mente há anos 165 00:14:30,454 --> 00:14:32,539 e que é capaz de enganar o mundo inteiro. 166 00:14:32,623 --> 00:14:35,751 Se não conseguirmos encontrar a carrinha, temos de evacuar a cidade. 167 00:14:36,418 --> 00:14:40,005 Se o Irão puder ter uma arma nuclear que possa usar contra nós, 168 00:14:40,088 --> 00:14:42,925 por mim, nenhuma dessas carrinhas sai de Teerão. 169 00:14:43,008 --> 00:14:46,011 - Se a bomba explodir… - Que seja em Teerão. 170 00:14:46,094 --> 00:14:49,640 Lembra-te de quem és e de por quem dizes estar a lutar. 171 00:14:52,309 --> 00:14:53,644 Vá-se lixar! 172 00:15:25,008 --> 00:15:29,012 Ou identificamos a carrinha ou a bomba vai explodir no meio da cidade. 173 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Vamos encontrá-la. 174 00:15:32,891 --> 00:15:35,352 Se a encontrarmos, e eu o comunicar, 175 00:15:36,937 --> 00:15:38,230 a Mossad atacá-la-á. 176 00:15:39,857 --> 00:15:43,694 Será uma explosão nuclear ou uma bomba suja no coração de Teerão. 177 00:15:47,865 --> 00:15:49,241 Não. 178 00:15:49,324 --> 00:15:50,784 Temos de a impedir. 179 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Nem sabem qual é a carrinha. 180 00:15:53,996 --> 00:15:56,331 Quantas pessoas no regime o saberiam? 181 00:15:56,415 --> 00:15:57,541 Poucas. 182 00:16:01,962 --> 00:16:03,213 Eu sei de uma. 183 00:16:17,436 --> 00:16:18,270 Sim? 184 00:16:18,729 --> 00:16:20,022 Reportem. 185 00:16:20,981 --> 00:16:23,150 Estamos a seguir lentamente a carrinha. 186 00:16:23,233 --> 00:16:25,402 Aguardem por mais instruções. 187 00:16:25,819 --> 00:16:27,321 Vão mais depressa. 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,405 Entendido. 189 00:16:51,094 --> 00:16:55,599 Se quiser ver a Nahid, tem três minutos para sair das instalações 190 00:16:55,682 --> 00:16:57,643 sem atrair atenções. 191 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 Ora, ora. Olá, Sr. Kamali. 192 00:17:17,204 --> 00:17:19,580 Queria marcar uma reunião 193 00:17:19,665 --> 00:17:21,666 e falar sobre a sua mulher. 194 00:17:21,750 --> 00:17:24,795 Agora? Saia-me da frente! 195 00:18:07,671 --> 00:18:11,008 Silêncio, não diga nada. Venha. 196 00:18:12,885 --> 00:18:14,553 Entre no carro. Vamos. 197 00:18:20,392 --> 00:18:21,310 Entre. 198 00:18:22,603 --> 00:18:24,229 Disseste que a Nahid estava aqui. 199 00:18:24,813 --> 00:18:26,982 Faça o que ela diz. Pelo bem de todos. 200 00:18:33,864 --> 00:18:34,990 Não te afastes. 201 00:18:41,747 --> 00:18:46,043 Central, atenção a um veículo com a seguinte descrição. Sim. 202 00:18:50,339 --> 00:18:51,924 Porque acreditaria nisso? 203 00:18:52,007 --> 00:18:53,258 Porque mentiria ela? 204 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Porque ela mente sobre tudo. 205 00:18:54,927 --> 00:18:56,094 Não sobre isto, raios! 206 00:18:56,178 --> 00:18:58,555 Ela desobedeceu à Mossad ao contactá-lo. 207 00:18:58,639 --> 00:19:01,225 Vão deixar a bomba explodir se não identificarmos a carrinha. 208 00:19:02,392 --> 00:19:04,186 E se a identificarem? 209 00:19:04,937 --> 00:19:06,313 Não lhes vou dizer. 210 00:19:08,273 --> 00:19:12,986 Se estiverem certos, um cientista iraniano do programa poderá desativá-la. 211 00:19:13,070 --> 00:19:16,865 Não, preciso de ter acesso à bomba. Tem de ser feito manualmente. 212 00:19:16,949 --> 00:19:18,408 Tenho de ser eu. 213 00:19:19,409 --> 00:19:21,036 E temos menos de uma hora. 214 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 Ouça. 215 00:19:24,289 --> 00:19:27,251 Nunca duvidei do seu amor por Teerão, e não devia duvidar do meu. 216 00:19:28,418 --> 00:19:30,462 Pelo bem da cidade e dos seus habitantes. 217 00:19:33,549 --> 00:19:34,883 Pela Nahid. 218 00:19:38,095 --> 00:19:39,471 Ela ainda está na cidade? 219 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 Se nos ajudar com a bomba, 220 00:19:43,350 --> 00:19:45,435 eu ligo-lhe e passo-lhe o telemóvel. 221 00:19:50,732 --> 00:19:52,109 Mas, primeiro, por favor. 222 00:20:02,911 --> 00:20:04,162 Olá. 223 00:20:04,246 --> 00:20:06,790 Fala o Kamali. Qual é a vossa localização? 224 00:20:06,874 --> 00:20:10,043 Estamos no maldito engarrafamento na Avenida Laleh. 225 00:20:12,671 --> 00:20:14,631 Têm de ir para um local escondido. 226 00:20:14,715 --> 00:20:19,261 Eles que sigam para norte, depois de Shahran, para a Rua Suluqhun. 227 00:20:24,683 --> 00:20:25,684 Diga-lhes. 228 00:20:27,311 --> 00:20:30,063 Diz ao condutor para seguir pela Rua Suluqhun. 229 00:20:30,147 --> 00:20:32,024 E, a partir de agora, só me atendes a mim. 230 00:20:32,107 --> 00:20:34,735 Houve uma falha de segurança. Fomos descobertos. 231 00:20:35,903 --> 00:20:36,778 Entendido. 232 00:20:38,989 --> 00:20:40,908 Estamos a aproximar-nos. 233 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 Sim? 234 00:20:45,746 --> 00:20:50,167 O veículo foi identificado numa câmara de vigilância rodoviária. 235 00:20:50,250 --> 00:20:53,170 Na Rua Shahran, em direção a norte. 236 00:20:53,921 --> 00:20:54,838 Obrigado. 237 00:20:59,927 --> 00:21:02,846 Toda aquela conversa sobre amar o Irão, 238 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 tudo o que disse ao Larijani, 239 00:21:08,185 --> 00:21:09,520 era mentira? 240 00:21:12,231 --> 00:21:16,401 Após tudo o que tive de aguentar do regime nos últimos 20 anos… 241 00:21:18,487 --> 00:21:20,948 Alguma vez olhou para o espelho 242 00:21:21,031 --> 00:21:24,076 e percebeu que a causa pela qual abdicou de tudo, 243 00:21:25,827 --> 00:21:28,664 a causa que se tornou mais importante do que o seu casamento, 244 00:21:28,747 --> 00:21:30,666 a sua filha, a sua felicidade… 245 00:21:33,001 --> 00:21:34,628 … era a errada? 246 00:21:38,048 --> 00:21:39,800 Tinha de fazer algo. 247 00:21:45,389 --> 00:21:46,557 Onde está a Tamar? 248 00:21:46,640 --> 00:21:48,183 Ela desligou o telemóvel. 249 00:21:51,520 --> 00:21:54,022 Ali, a carrinha está a desviar-se do rumo. 250 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 Devíamos avisar já. Onde está o Kamali? 251 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Liguem-lhe. Depressa! 252 00:21:59,319 --> 00:22:01,488 Entretanto, enviem unidades para lá. 253 00:22:05,492 --> 00:22:07,578 Temos imagens de uma carrinha a sair da cidade. 254 00:22:07,661 --> 00:22:08,704 Quero um ataque imediato. 255 00:22:09,538 --> 00:22:11,248 Itamar, tratas disso? 256 00:22:11,915 --> 00:22:12,791 Afirmativo. 257 00:22:14,126 --> 00:22:16,587 Espada, vou enviar as coordenadas do alvo. 258 00:22:16,670 --> 00:22:19,381 São 544582, 230247. 259 00:22:19,965 --> 00:22:21,300 Comunique o contacto visual. 260 00:22:23,260 --> 00:22:25,762 Todas as unidades para o túnel, imediatamente. 261 00:22:26,889 --> 00:22:29,933 A Sepah está à procura do Kamali. 262 00:22:30,559 --> 00:22:32,060 Se a Tamar fez um acordo com ele… 263 00:22:32,561 --> 00:22:34,229 - Não sabe… - Eu conheço-a. 264 00:22:34,938 --> 00:22:36,565 O lado iraniano dela está a ganhar. 265 00:22:36,648 --> 00:22:37,649 Torna-a um risco. 266 00:22:43,989 --> 00:22:48,243 A segurança foi comprometida. Há possibilidade de um ataque inimigo. 267 00:22:49,036 --> 00:22:51,163 Dirijam-se para o túnel. 268 00:22:52,539 --> 00:22:54,541 - General? - Obedeçam! 269 00:22:55,959 --> 00:22:57,085 Entendido. 270 00:23:01,048 --> 00:23:01,965 Mostrem-me. 271 00:23:03,634 --> 00:23:06,345 Perdemos o contacto com a carrinha. 272 00:23:06,428 --> 00:23:09,723 - Unidades especiais estão a caminho. - Idiotas! 273 00:23:20,734 --> 00:23:21,735 Acelera. 274 00:23:38,961 --> 00:23:40,796 A carrinha entrou no túnel. Perdemos a imagem. 275 00:23:41,755 --> 00:23:43,549 Não encontro uma saída. 276 00:23:44,049 --> 00:23:46,844 Parece um projeto rodoviário abandonado. 277 00:23:46,927 --> 00:23:48,554 Está um veículo a segui-la. 278 00:24:06,029 --> 00:24:09,533 Que porcaria é esta? Tenho um mau pressentimento. 279 00:24:11,952 --> 00:24:13,328 Liga ao Kamali. 280 00:24:14,496 --> 00:24:16,039 Não há rede. 281 00:24:29,845 --> 00:24:31,638 Vem aí um carro. Sai! 282 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Ali. 283 00:25:33,534 --> 00:25:35,285 Finalmente. 284 00:26:44,146 --> 00:26:45,522 Liga-lhe. 285 00:26:45,606 --> 00:26:47,941 Liga à Nahid, como disseste. 286 00:26:56,158 --> 00:26:57,367 Não há rede. 287 00:27:00,996 --> 00:27:04,249 - Dá-mo. - Eu fico de vigia. 288 00:27:15,052 --> 00:27:17,513 Merda! Faltam menos de 12 minutos. 289 00:27:19,056 --> 00:27:20,557 Traga a sua mala. 290 00:27:24,394 --> 00:27:25,771 Não a podemos perder. 291 00:27:27,105 --> 00:27:29,191 Ali, depressa! Liga à Força Aérea. 292 00:27:38,283 --> 00:27:41,119 O drone está pronto. A dez minutos do alvo. 293 00:27:42,746 --> 00:27:44,665 A Sepah já enviou unidades para o local. 294 00:27:44,748 --> 00:27:46,458 Não os podemos deixar chegar primeiro. 295 00:27:46,542 --> 00:27:48,919 Temos de pôr o drone dentro do túnel. 296 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 A Força Aérea enviou helicópteros. 297 00:27:50,629 --> 00:27:52,339 O drone pode ser descoberto. 298 00:27:52,422 --> 00:27:53,465 Merda! 299 00:27:58,512 --> 00:28:00,556 O helicóptero já está no ar. 300 00:28:03,559 --> 00:28:05,394 Vigia-lo para eu subir? 301 00:28:05,477 --> 00:28:07,062 Duvidas de mim? 302 00:28:13,443 --> 00:28:16,321 Temos nove minutos. A Tamar consegue. 303 00:28:16,405 --> 00:28:19,575 Tem de aceder ao sistema sem acionar a detonação. 304 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Tenho acesso primário. Vejo o protocolo de segurança. 305 00:28:23,579 --> 00:28:26,707 Não, espere. O sistema está em modo de autodefesa. 306 00:28:26,790 --> 00:28:30,627 Tem um protocolo de autenticação escondido que reinicia a cada oito segundos. 307 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 Vai conseguir. 308 00:28:36,091 --> 00:28:37,551 Consegue contorná-lo? 309 00:28:38,343 --> 00:28:39,428 Não sabe? 310 00:28:40,012 --> 00:28:41,430 Eu disse que precisava de si. 311 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Seis minutos e 15 segundos. 312 00:28:56,403 --> 00:28:58,906 Posso pedir uma atualização de diagnóstico. 313 00:28:59,531 --> 00:29:01,491 Mas tenho de o ir renovando manualmente. 314 00:29:01,575 --> 00:29:03,035 Se cometer um erro… 315 00:29:03,118 --> 00:29:04,703 Não cometa nenhum, Tamar. 316 00:29:05,287 --> 00:29:07,122 Ganhe-me tempo para eu fazer o que preciso. 317 00:29:11,710 --> 00:29:13,462 Se queremos salvar a cidade… 318 00:29:50,123 --> 00:29:51,250 Nahid. 319 00:29:51,792 --> 00:29:52,876 Onde estás? 320 00:29:54,211 --> 00:29:56,004 Faraz. 321 00:29:56,088 --> 00:29:58,465 Só quero saber onde estás. 322 00:30:01,802 --> 00:30:04,137 Ela deixou-te ligar-me para este telemóvel? 323 00:30:06,557 --> 00:30:08,225 Ainda estás na cidade? 324 00:30:08,934 --> 00:30:10,602 Não importa onde estou. 325 00:30:11,562 --> 00:30:12,855 Estou num lugar seguro. 326 00:30:13,689 --> 00:30:16,066 Não. Não estás em segurança. 327 00:30:16,525 --> 00:30:18,569 Faraz, não me procures. 328 00:30:19,695 --> 00:30:20,696 Ouve. 329 00:30:22,155 --> 00:30:24,449 Como posso não te procurar? 330 00:30:27,411 --> 00:30:28,871 Nahid, meu amor. 331 00:30:28,954 --> 00:30:31,707 Faraz, ouve. 332 00:30:32,875 --> 00:30:34,501 Tens de perceber. 333 00:30:35,878 --> 00:30:37,963 Eu tive uma escolha. 334 00:30:39,006 --> 00:30:41,258 Ficar ou partir. 335 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 Tu também tiveste uma escolha. 336 00:30:46,513 --> 00:30:48,473 O Irão ou eu. 337 00:30:48,557 --> 00:30:51,560 Estou a tentar salvar-te a ti e ao Irão. 338 00:30:57,316 --> 00:31:01,278 Não te devia ter pedido mais do que podias dar. 339 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 Portanto, 340 00:31:04,656 --> 00:31:06,033 agora, és livre. 341 00:31:06,116 --> 00:31:07,034 Nahid. 342 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Faraz? 343 00:31:17,961 --> 00:31:20,005 Está a ouvir, Faraz? 344 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Vêm aí. 345 00:31:21,673 --> 00:31:24,676 Não sei no que se meteu, mas acabou. 346 00:31:24,760 --> 00:31:26,428 Eles são terroristas. 347 00:31:28,764 --> 00:31:30,432 Querem destruir a cidade. 348 00:31:31,183 --> 00:31:32,684 Poupe-me, general. 349 00:31:32,768 --> 00:31:34,102 Não discuta comigo! 350 00:31:34,478 --> 00:31:35,979 Não se mexa. 351 00:31:36,063 --> 00:31:37,189 Temos de os impedir. 352 00:31:37,272 --> 00:31:38,482 Ou me mata… 353 00:31:39,983 --> 00:31:41,193 … ou me ajuda. 354 00:31:43,237 --> 00:31:44,363 Quieto, já disse! 355 00:31:51,578 --> 00:31:55,249 Depressa. Só temos quatro minutos. 356 00:31:58,669 --> 00:31:59,670 Faraz! 357 00:32:02,130 --> 00:32:03,215 Faraz! 358 00:32:04,174 --> 00:32:05,676 Faraz, passa-se alguma coisa? 359 00:32:06,844 --> 00:32:08,595 Faraz, estás a ouvir? 360 00:32:09,388 --> 00:32:10,681 Amo-te. 361 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 Fala o Espada. Em direção ao alvo. 362 00:32:36,582 --> 00:32:38,208 Drone a cinco minutos do alvo. 363 00:32:38,792 --> 00:32:40,127 A Sepah está a aproximar-se. 364 00:33:16,288 --> 00:33:18,498 As unidades estão a minutos do alvo. 365 00:33:22,252 --> 00:33:23,378 Está feito? 366 00:33:24,129 --> 00:33:26,882 Achavam que vos ia deixar escapar impunes? 367 00:33:28,091 --> 00:33:29,343 Está feito? 368 00:33:32,596 --> 00:33:35,974 Quase. Precisamos de mais tempo para impedir a explosão. 369 00:33:36,558 --> 00:33:38,143 Estão a tentar enganar-me? 370 00:33:39,061 --> 00:33:40,729 A incapacitar a bomba? 371 00:33:42,564 --> 00:33:43,565 Não. 372 00:33:44,316 --> 00:33:47,027 Só falta contornar mais um protocolo. 373 00:33:47,611 --> 00:33:48,695 Está bem? Só um. 374 00:33:48,779 --> 00:33:50,781 Depois, terá a sua bomba de volta. 375 00:33:53,450 --> 00:33:54,618 Façam-no. 376 00:33:55,369 --> 00:33:57,663 Pelas pessoas de quem tanto gostam. 377 00:34:00,707 --> 00:34:01,959 É quase meio-dia. 378 00:34:18,976 --> 00:34:20,811 Primeiro, tem de a deixar ir. 379 00:34:22,728 --> 00:34:26,315 Deixe-a ir, ou eu não impeço a explosão, e morremos todos. 380 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Consigo fazer isto sozinho. 381 00:34:29,610 --> 00:34:32,906 Deixe-a ir e terá a sua preciosa bomba. 382 00:34:36,952 --> 00:34:37,995 Vai. 383 00:34:43,667 --> 00:34:46,420 Procure a minha filha, está bem? 384 00:34:48,130 --> 00:34:50,007 Diga-lhe o que aconteceu aqui. 385 00:34:51,300 --> 00:34:52,885 O que realmente aconteceu. 386 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 Não te vais safar. 387 00:35:10,027 --> 00:35:10,861 Percebeste? 388 00:35:11,361 --> 00:35:13,071 Nunca conseguirás sair daqui viva. 389 00:35:15,741 --> 00:35:16,575 Vai! 390 00:35:30,756 --> 00:35:31,798 Faça-o. 391 00:35:32,299 --> 00:35:34,551 Depressa. O tempo está a acabar. 392 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 - Que aconteceu? - A Sepah está aqui. 393 00:36:03,789 --> 00:36:05,040 Sei de uma saída. 394 00:36:17,010 --> 00:36:18,220 Que acontece a seguir? 395 00:36:19,638 --> 00:36:23,225 Salva a bomba e a sua reputação de herói. 396 00:36:24,726 --> 00:36:26,311 Acha que vai funcionar? 397 00:36:26,854 --> 00:36:30,148 Equipa A, atenção à entrada do túnel. 398 00:36:30,232 --> 00:36:31,775 Não compreenderia. 399 00:36:32,776 --> 00:36:34,111 Não se trata de mim. 400 00:36:34,987 --> 00:36:36,655 Trata-se do meu país. 401 00:36:37,197 --> 00:36:38,740 Equipa B, de vigia. 402 00:36:39,241 --> 00:36:40,325 Confirmado? 403 00:36:41,285 --> 00:36:44,621 Escolho o Irão acima de tudo o resto. 404 00:36:46,832 --> 00:36:47,875 A sério? 405 00:36:53,130 --> 00:36:54,673 Drone a 90 segundos. 406 00:36:56,258 --> 00:36:58,594 E a sua mulher? A Nahid? 407 00:37:05,017 --> 00:37:06,435 A Tamar sabia. 408 00:37:07,519 --> 00:37:10,606 Sabia que teria de sair do túnel para falar com ela. 409 00:37:10,689 --> 00:37:12,024 Que quer dizer? 410 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 Está feito. 411 00:37:17,070 --> 00:37:18,030 Que está a fazer? 412 00:37:23,202 --> 00:37:25,579 Ela sabia que seria a nossa oportunidade. 413 00:37:28,040 --> 00:37:29,625 Dá-me a mão. 414 00:37:29,708 --> 00:37:30,834 Anda. 415 00:37:34,796 --> 00:37:36,131 Estás bem? 416 00:37:43,680 --> 00:37:46,183 Vamos, temos 30 segundos. 417 00:37:59,780 --> 00:38:01,573 Vinte segundos. 418 00:38:03,951 --> 00:38:05,369 A entrar. 419 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 "Como pode fugir ao seu destino?" 420 00:38:20,217 --> 00:38:21,260 Que fez? 421 00:38:21,885 --> 00:38:23,387 O melhor para nós os dois. 422 00:38:41,113 --> 00:38:42,281 Aquilo foi… 423 00:38:43,115 --> 00:38:45,409 Assinatura convencional. Não foi nuclear. 424 00:39:17,024 --> 00:39:18,692 Isso é o núcleo? 425 00:39:20,027 --> 00:39:21,612 Tirámo-lo. 426 00:39:41,215 --> 00:39:42,424 Yulia… 427 00:39:43,175 --> 00:39:44,593 … tenho o núcleo. 428 00:39:48,305 --> 00:39:49,598 Ela conseguiu. 429 00:40:03,445 --> 00:40:04,613 E agora? 430 00:40:11,036 --> 00:40:12,329 Temos de ir. 431 00:40:56,999 --> 00:41:00,419 TEERÃO 432 00:42:03,815 --> 00:42:05,817 Legendas: Diogo Grácio