1 00:00:09,134 --> 00:00:11,224 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,853 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES 3 00:00:14,932 --> 00:00:15,932 ES PURA COINCIDENCIA. 4 00:00:17,518 --> 00:00:20,308 AMÁN, JORDANIA 5 00:00:23,482 --> 00:00:27,322 VUELO 159 AMÁN - NUEVA DELHI 6 00:00:49,925 --> 00:00:51,175 Muéstrame. 7 00:00:53,720 --> 00:00:54,970 ¿Cómo te sientes? 8 00:00:57,266 --> 00:00:58,886 Todo saldrá bien. No te preocupes. 9 00:01:08,235 --> 00:01:10,065 Me las pagarás por tacaña. 10 00:01:10,654 --> 00:01:12,284 Por favor, disfruta la experiencia. 11 00:01:12,364 --> 00:01:14,284 ¿Qué experiencia? ¿Que nos linchen? 12 00:01:15,242 --> 00:01:16,242 ¿Hola? 13 00:01:16,326 --> 00:01:18,446 ¿Sabes lo que les hacen a los gais en esos países? 14 00:01:18,537 --> 00:01:20,367 Yoni, tranquilo, nadie te hará nada. 15 00:01:20,914 --> 00:01:22,754 Quiero una selfi con una mujer de negro. 16 00:01:22,833 --> 00:01:24,543 - ¿Cómo le dicen a la galabiya? - Burka. 17 00:01:24,626 --> 00:01:25,746 Compórtate, Shira. 18 00:01:25,836 --> 00:01:27,206 ¿Debería preguntarle? 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,302 Lo siento. 20 00:01:33,385 --> 00:01:34,465 Gracias. 21 00:01:40,684 --> 00:01:41,694 ¡Oye! 22 00:01:41,768 --> 00:01:42,808 Cuidado, amigo. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,935 - Dios mío, lo siento. - Me golpeaste. 24 00:01:45,022 --> 00:01:46,772 - Lo lamento, señor. - Cuidado. 25 00:01:46,857 --> 00:01:49,357 - Sí, está bien. - Bien. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,653 Permítame ayudarlo. 27 00:01:50,736 --> 00:01:51,736 ¿Qué? 28 00:01:51,820 --> 00:01:52,820 Lo ayudaré. 29 00:01:52,905 --> 00:01:55,445 - Bien. Gracias. - De nada. 30 00:01:55,532 --> 00:01:56,582 Con permiso. 31 00:02:02,414 --> 00:02:04,044 ¿Viste lo molesto que estaba? 32 00:02:04,124 --> 00:02:05,174 Con justa razón. 33 00:02:05,709 --> 00:02:06,839 Cielos. 34 00:02:07,544 --> 00:02:09,174 Ya teníamos boletos en El Al. 35 00:02:09,253 --> 00:02:10,343 Cuestan mil dólares. 36 00:02:10,422 --> 00:02:12,672 Estos, la mitad, lo que son dos meses más en India. 37 00:02:12,758 --> 00:02:15,588 Ese hombre tiene razón. Lo golpeaste en la cara. 38 00:02:15,677 --> 00:02:17,717 Bien. No discutiré contigo, ¿de acuerdo? 39 00:02:18,013 --> 00:02:19,223 - Está bien. - Bien. 40 00:02:20,015 --> 00:02:21,175 ¿No estás emocionado? 41 00:02:21,266 --> 00:02:23,016 - ¿Sobre qué? - Emociónate. Es la India. 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,351 Cuando lleguemos lo haré. 43 00:02:24,436 --> 00:02:26,056 Bien, hay que tomarnos una selfi. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,453 - ¿Por qué se apagaron las luces? - Quizá solo es turbulencia. 45 00:03:16,947 --> 00:03:18,237 ¿Cómo que turbulencia? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,873 Damas y caballeros, permanezcan en sus asientos 47 00:03:20,951 --> 00:03:22,201 y abrochen sus cinturones. 48 00:03:22,286 --> 00:03:25,366 Damas y caballeros, abrochen sus cinturones. Gracias. 49 00:03:25,455 --> 00:03:27,705 - ¿Ya te abrochaste? - Este es mío. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Ponte el cinturón. 51 00:03:31,295 --> 00:03:32,495 Todo está bien. 52 00:03:35,507 --> 00:03:36,507 Bien. 53 00:03:36,592 --> 00:03:39,852 Damas y caballeros, les habla su capitán. 54 00:03:39,928 --> 00:03:44,218 Tenemos dificultades técnicas con uno de los motores. 55 00:03:44,308 --> 00:03:47,848 Como precaución, aterrizaremos en media hora 56 00:03:47,936 --> 00:03:50,436 en el aeropuerto más cercano en Teherán, 57 00:03:50,522 --> 00:03:54,612 donde ustedes y su equipaje serán transferidos a otro avión 58 00:03:54,693 --> 00:03:56,903 para continuar su viaje a India. 59 00:03:56,987 --> 00:04:00,527 Nuestro personal está a su servicio si tienen alguna pregunta o problema. 60 00:04:00,616 --> 00:04:02,486 - ¿Dijo "Teherán"? - Gracias. 61 00:04:05,662 --> 00:04:06,662 No puede ser. 62 00:04:08,916 --> 00:04:10,166 Con permiso. 63 00:04:10,250 --> 00:04:11,290 Perdón. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 - Señor... - Señor, tome asiento, por favor. 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,757 Por favor, señor, escuche. Soy israelí. Somos israelíes. 66 00:04:18,841 --> 00:04:20,341 No podemos aterrizar en Teherán. 67 00:04:20,427 --> 00:04:22,387 No hay opción. Por favor, tomen asiento. 68 00:04:22,471 --> 00:04:26,481 No, no, dígale al capitán que hay dos israelíes abordo, 69 00:04:26,558 --> 00:04:28,848 que no puede aterrizar en Teherán, por favor. 70 00:04:31,104 --> 00:04:33,944 Les aseguro de parte mía y del capitán 71 00:04:34,024 --> 00:04:36,154 que todos los pasajeros se transferirán juntos 72 00:04:36,235 --> 00:04:37,855 al avión de reemplazo. 73 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Nos arrestarán. 74 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Nos arrestarán, Shira, ¿comprendes? 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,702 Los israelíes no salen de Irán. 76 00:04:43,784 --> 00:04:45,704 Señor, hablaré con el capitán. 77 00:04:45,786 --> 00:04:47,156 Por favor, tomen asiento. 78 00:04:47,246 --> 00:04:49,406 Vamos, tranquilo, hay que sentarnos. 79 00:05:08,433 --> 00:05:09,773 Abróchate el cinturón. 80 00:05:30,330 --> 00:05:31,830 ¿Crees que esto es Teherán? 81 00:05:35,169 --> 00:05:36,249 No sé. 82 00:05:41,133 --> 00:05:42,473 No puedo respirar, Shira. 83 00:06:37,022 --> 00:06:40,902 TEHERÁN 84 00:06:52,579 --> 00:06:54,039 Tienen que bajar del avión. 85 00:06:55,874 --> 00:06:57,174 No vamos a bajar. 86 00:06:57,251 --> 00:06:58,341 Tienen que hacerlo. 87 00:06:59,127 --> 00:07:02,207 De lo contrario, los reportaré y los bajarán por la fuerza. 88 00:07:02,965 --> 00:07:04,715 No quieren que eso suceda. 89 00:07:24,736 --> 00:07:26,566 BIENVENIDOS A IRÁN 90 00:07:38,709 --> 00:07:40,129 Pasaportes, por favor. 91 00:07:41,170 --> 00:07:42,380 ¿Qué? 92 00:07:42,754 --> 00:07:43,764 Pasaportes. 93 00:07:55,267 --> 00:07:56,307 Síganme. 94 00:08:15,078 --> 00:08:16,408 Buena suerte. 95 00:08:16,914 --> 00:08:18,424 Si Dios quiere, te veré pronto. 96 00:08:18,874 --> 00:08:19,924 Ojalá. 97 00:09:19,810 --> 00:09:21,770 Shira... 98 00:09:21,854 --> 00:09:23,614 Yoni, no me siento bien. 99 00:10:06,982 --> 00:10:08,532 Dile a mi esposo que lo siento. 100 00:10:09,818 --> 00:10:11,398 No tuve elección. 101 00:10:29,963 --> 00:10:30,963 Disculpa... 102 00:10:34,843 --> 00:10:36,353 ¡Te conozco! 103 00:10:36,762 --> 00:10:38,682 Servimos en la misma base, en Glilot. 104 00:10:39,973 --> 00:10:41,483 ¿Qué haces aquí? 105 00:10:41,558 --> 00:10:43,348 Lo siento. No entiendo lo que dices. 106 00:10:43,435 --> 00:10:45,765 No, sí me entiendes. Por favor ayúdame. ¿Qué sucede? 107 00:10:45,854 --> 00:10:47,114 ¿Qué hacemos en Irán? 108 00:10:48,440 --> 00:10:49,690 ¿Qué sucede? 109 00:10:50,567 --> 00:10:52,437 Señor, esta mujer me está acosando. 110 00:10:52,528 --> 00:10:54,358 No sé qué diablos quiere de mí. 111 00:10:55,072 --> 00:10:57,452 Una disculpa, señora. 112 00:10:59,409 --> 00:11:00,449 Acompáñeme. 113 00:11:00,536 --> 00:11:01,946 Espere. Yo no... 114 00:11:02,037 --> 00:11:03,827 Está bien, venga. 115 00:11:44,454 --> 00:11:45,914 ¿Cómo estás, Zhila? 116 00:11:47,207 --> 00:11:48,377 Bien. 117 00:11:49,877 --> 00:11:51,247 ¿Todo salió bien? 118 00:11:55,465 --> 00:11:56,465 Bien. 119 00:12:00,429 --> 00:12:02,009 Ahora necesito los códigos. 120 00:12:03,557 --> 00:12:05,057 No los tengo. 121 00:12:08,145 --> 00:12:09,185 ¿A qué te refieres? 122 00:12:09,938 --> 00:12:12,318 Los códigos cambian cada noche a las 06:00. 123 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Los tendré a las 06:00. 124 00:12:14,193 --> 00:12:16,243 Eso no es lo que yo sé. 125 00:12:16,820 --> 00:12:18,200 Sabes lo que le dije a Masoud. 126 00:12:18,739 --> 00:12:21,239 Tendrás los códigos cuando aterricemos en Nueva Delhi. 127 00:12:24,203 --> 00:12:25,413 ¡No me mientas! 128 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 No lo hago. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 ¿Por qué mentiste en el interrogatorio? 130 00:12:30,667 --> 00:12:33,167 Necesitaba estar segura de que saldría de Irán. 131 00:12:34,379 --> 00:12:36,469 Prefiero morir a quedarme aquí. 132 00:12:38,842 --> 00:12:40,892 Suéltame o voy a gritar. 133 00:13:04,868 --> 00:13:07,748 ISRAEL - CUARTEL GENERAL DEL MOSSAD 134 00:13:17,548 --> 00:13:21,508 ¿Los sistemas del avión de Jordania siguen bajo nuestro control? 135 00:13:22,553 --> 00:13:24,683 Excelente. Mantenme informado. 136 00:13:26,431 --> 00:13:27,931 Un momento. 137 00:13:28,016 --> 00:13:29,936 Una llamada del aeropuerto de Teherán. 138 00:13:36,942 --> 00:13:38,072 Buenos días, señor. 139 00:13:38,485 --> 00:13:39,695 ¿Cómo está hoy? 140 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Bien, gracias a Dios. 141 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Tuvimos buen clima esta mañana. 142 00:13:43,907 --> 00:13:45,197 Es bueno saberlo. 143 00:13:45,284 --> 00:13:47,044 Sí, estamos con usted. 144 00:13:53,500 --> 00:13:54,630 Recibido. 145 00:13:55,127 --> 00:13:56,377 Nos haremos cargo. 146 00:13:58,839 --> 00:13:59,969 La pasajera mintió. 147 00:14:00,048 --> 00:14:01,968 Tendremos los códigos hasta Nueva Delhi. 148 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Tenemos un retraso de cuatro horas. 149 00:14:03,844 --> 00:14:06,354 No tenemos cuatro horas. Los pilotos ya son informados. 150 00:14:06,430 --> 00:14:08,520 Hay otras formas de obtener los códigos. 151 00:14:08,599 --> 00:14:10,389 Creo que Tamar podría encargarse. 152 00:14:11,101 --> 00:14:13,101 Por eso enviamos a una jáquer. 153 00:14:13,187 --> 00:14:14,347 ¿Y los dos israelíes? 154 00:14:14,438 --> 00:14:16,058 Los detuvieron para interrogarlos. 155 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Compraron los boletos a última hora y abordaron. 156 00:14:19,067 --> 00:14:21,237 Nos enteramos 15 minutos antes del despegue. 157 00:14:21,486 --> 00:14:22,486 Mike, 158 00:14:22,571 --> 00:14:24,571 quiero toda su información. 159 00:14:28,994 --> 00:14:30,544 Siéntense, por favor. 160 00:14:36,627 --> 00:14:38,997 Póngase esto. Cúbrase el cabello. 161 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 Y cierre su chaqueta, por favor. 162 00:14:45,135 --> 00:14:46,635 Esperen aquí. 163 00:14:46,720 --> 00:14:47,760 Ven. 164 00:15:01,276 --> 00:15:03,146 Vi a una oficial de mi base en el baño. 165 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 ¿Enloqueciste? 166 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 En serio, Yoni, la conozco. 167 00:15:09,451 --> 00:15:12,621 El Día de la Independencia recibió un premio por parte del jefe de la MID. 168 00:15:12,704 --> 00:15:14,294 Es bonita, la he visto muchas veces. 169 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 - Muchas... - Basta. No quiero saberlo. 170 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 - Yoni, escucha... - ¡Basta! 171 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 ¿Qué crees que nos vaya a pasar? 172 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 No sé. 173 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 ¿Qué? 174 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 No sé, Yoni. Ya basta. 175 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Lo sabía. 176 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Sabía que no debíamos subir a ese avión. 177 00:16:47,049 --> 00:16:49,339 Detuvieron a dos israelíes en el aeropuerto. 178 00:16:49,426 --> 00:16:51,796 La chica se encontró conmigo después del intercambio 179 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 pero creo que todo está bien. 180 00:17:06,527 --> 00:17:08,067 Espera un momento. 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Es encantador. 182 00:17:17,329 --> 00:17:18,329 ¿Qué? 183 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 ¿De qué hablas? 184 00:17:21,834 --> 00:17:24,634 ¿No puedes dejar de preocuparte un momento? 185 00:17:24,837 --> 00:17:27,797 Está bien, cariño. Todo estará bien. 186 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 ¿Yo? 187 00:17:29,383 --> 00:17:31,013 No estoy preocupado por ti. 188 00:17:31,552 --> 00:17:35,142 Me preocupa el precio de ese collar. 189 00:17:36,890 --> 00:17:37,980 ¿Lo quieres? 190 00:17:38,058 --> 00:17:39,478 Ya no. 191 00:17:39,935 --> 00:17:41,185 Vamos, pruébatelo. 192 00:17:41,270 --> 00:17:42,270 No importa... 193 00:17:42,354 --> 00:17:43,614 Vamos. 194 00:17:48,902 --> 00:17:50,492 Perdón. Debo responder. 195 00:17:51,363 --> 00:17:52,823 Pruébatelo. 196 00:17:52,906 --> 00:17:54,486 Me tardaré dos minutos. 197 00:17:55,158 --> 00:17:56,158 Sí, Ali. 198 00:17:56,243 --> 00:17:58,503 Hola, señor. ¿Cómo está? 199 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Lamento interrumpirlo. Sé que está en el aeropuerto. 200 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 ¿Qué pasa? Ve al grano. 201 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Un vuelo de Jordania hizo un aterrizaje de emergencia. 202 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 Había dos israelíes a bordo. Están retenidos en un lugar especial. 203 00:18:11,258 --> 00:18:12,798 Vamos para allá. 204 00:18:12,885 --> 00:18:14,175 No, quédate ahí. 205 00:18:14,469 --> 00:18:15,639 No es tu trabajo. 206 00:18:16,138 --> 00:18:17,138 Sí, señor. 207 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Yo me encargo. Bien. 208 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 ¿Puedo ayudarla en algo más? 209 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 ¿Y bien? 210 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 ¡Hermoso! 211 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 ¿Qué pasa? ¿Quién era? 212 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Nada, solo era Ali. Tengo... 213 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Necesito hacer una cosa aquí en el aeropuerto. 214 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 No tardaré. Llegaré a tiempo. ¿Sí? 215 00:18:38,827 --> 00:18:40,367 ¿Y si dijera que no? 216 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Está bien. Te veré en la puerta. 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Bien. No tardaré. 218 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Está bien, ve. De acuerdo. 219 00:18:56,303 --> 00:18:59,013 ¿Qué opina sobre el acuerdo nuclear? 220 00:18:59,723 --> 00:19:01,313 ¿Quién necesita bombas atómicas 221 00:19:01,391 --> 00:19:04,651 cuando el dinero pierde una cuarta parte de su valor en un día? 222 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Es verdad. 223 00:19:08,065 --> 00:19:09,185 Gano más cada mes, 224 00:19:09,274 --> 00:19:11,784 pero me quedo con la mitad de lo que tenía el mes anterior. 225 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Pero a la gente en el poder no le importa si vivimos o morimos. 226 00:19:20,118 --> 00:19:22,078 ¿De dónde es? ¿Dónde creció? 227 00:19:22,996 --> 00:19:24,616 Crecí en Teherán. 228 00:19:25,791 --> 00:19:27,041 ¿Dónde? 229 00:19:28,335 --> 00:19:29,545 Cerca del Jardín. 230 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 Vaya vecindario... 231 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Tengo familia ahí. La familia Azizi. 232 00:19:35,008 --> 00:19:36,928 Nuestros vecinos se llamaban Azizi. 233 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 ¿De verdad? Bueno, es un clan grande... 234 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 La familia de Khodadad. 235 00:19:42,432 --> 00:19:45,142 Su hijo jugaba futbol para el equipo nacional. 236 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 No, ellos no. Otra familia Azizi. 237 00:19:48,689 --> 00:19:51,279 Pero tiene un poco de acento, si no le molesta que lo diga. 238 00:19:52,526 --> 00:19:55,446 Mi padre era comerciante. Viajamos por todo el mundo. 239 00:19:55,863 --> 00:19:57,663 Finalmente, nos establecimos en Catar. 240 00:19:57,823 --> 00:20:00,283 ¡Vaya! ¡Bien por usted! 241 00:20:11,712 --> 00:20:12,842 ¿Qué sucede? 242 00:20:13,338 --> 00:20:15,088 Están colgando a alguien. 243 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 ¿Qué hizo? 244 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Era un gerente de banco. 245 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Lo condenaron por malversación de fondos petroleros. 246 00:20:56,840 --> 00:20:57,880 Tome. 247 00:21:09,728 --> 00:21:10,728 Gracias. 248 00:21:10,979 --> 00:21:12,229 Quédesela, está bien. 249 00:21:14,691 --> 00:21:18,991 No puedo creer que la gente venga a ver estas atrocidades. 250 00:23:15,312 --> 00:23:16,652 Bienvenida. 251 00:23:18,232 --> 00:23:19,402 Gracias. 252 00:23:19,900 --> 00:23:21,280 ¿Cómo está Zhila? 253 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 Bien. 254 00:23:24,071 --> 00:23:25,661 ¿Cómo salió todo? 255 00:23:25,739 --> 00:23:27,449 ¿No hubo problemas? 256 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Todo salió muy bien. 257 00:23:29,326 --> 00:23:30,736 Ningún problema. 258 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 ¿Me puede mostrar mi habitación? 259 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Claro. 260 00:23:39,378 --> 00:23:40,668 Sígame. 261 00:23:50,305 --> 00:23:52,345 Esta es la ropa que Zhila usa para trabajar. 262 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 Perfecto. Gracias. 263 00:23:55,644 --> 00:23:58,564 Si gusta, podemos comer. Preparé de cenar para dos. 264 00:23:58,939 --> 00:24:00,939 Gracias, pero la verdad no tengo hambre. 265 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 ¿Por qué? Está rica. 266 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Gracias. Tengo que prepararme. 267 00:24:08,574 --> 00:24:09,624 Claro. 268 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 ¿Es ella? 269 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Ponla en altavoz. 270 00:24:37,644 --> 00:24:38,654 Hola. 271 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Buenas tardes. 272 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Hola. 273 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 ¿Qué tal el clima? 274 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Despejado. 275 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Bien. 276 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 ¿Llegaste a la casa? 277 00:24:52,201 --> 00:24:53,241 Sí. 278 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 ¿El hombre está ahí? 279 00:24:56,830 --> 00:24:58,120 Sí, está algo nervioso. 280 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 ¿Crees que la israelí en el aeropuerto se dio cuenta del cambio? 281 00:25:02,294 --> 00:25:03,594 No lo creo. 282 00:25:03,670 --> 00:25:06,550 Estaba un poco histérica porque la llevaban al interrogatorio. 283 00:25:07,341 --> 00:25:08,721 ¿Procedemos? 284 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Zhila no nos dio los códigos. 285 00:25:11,428 --> 00:25:12,968 ¿Hay una forma de puentearlos? 286 00:25:17,726 --> 00:25:19,226 Tendría que revisar... 287 00:25:19,311 --> 00:25:21,101 Tal vez. Sí, tal vez. 288 00:25:21,522 --> 00:25:22,612 ¿Cómo? 289 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Conozco a un jáquer iraní. 290 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 ¿Quién es? 291 00:25:27,069 --> 00:25:29,319 Uno de mis contactos. No hará preguntas 292 00:25:29,404 --> 00:25:30,494 pero querrá dinero. 293 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 De acuerdo, bien. Mantennos informados. 294 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 ¿Qué sucede? 295 00:25:43,919 --> 00:25:45,799 ¿Listo para que ella lo jaquee? 296 00:25:45,879 --> 00:25:46,879 Sí, señor. 297 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Cuando se enlace con el sistema antiaéreo iraní, 298 00:25:49,258 --> 00:25:51,178 solo deberá activar la conexión creada, 299 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 y yo podré controlar el radar iraní cerca del reactor. 300 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Registrará lo que yo le diga. 301 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 ¿Cuánto tiempo tendrán los pilotos? 302 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Al menos cinco minutos para bombardear sin fuego antiaéreo. 303 00:26:10,946 --> 00:26:13,066 - Sepárenlos. - Sí, señor. 304 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Por favor. 305 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Ven. 306 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Tengo entendido que están aquí por error. 307 00:26:55,824 --> 00:26:56,834 Sí. 308 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Está bien. 309 00:26:58,493 --> 00:26:59,873 Estas cosas suceden. 310 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 No queremos que estén aquí más tiempo del necesario. 311 00:27:04,041 --> 00:27:09,211 Pero ya que son ciudadanos de un país enemigo... 312 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 ...estoy obligado a tener una breve charla con ustedes dos. 313 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 ¿Pero el avión de Jordania nos esperará? 314 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Está bien. Esperarán. 315 00:27:23,352 --> 00:27:26,102 ¿Qué hacías en el ejército israelí? 316 00:27:28,023 --> 00:27:31,193 En hebreo se dice mashakit tash. 317 00:27:31,860 --> 00:27:34,570 Ayudaba a soldados que tenían problemas en casa, 318 00:27:34,655 --> 00:27:36,615 como cuando no tenían dinero 319 00:27:36,698 --> 00:27:38,618 o si uno de sus padres fallecía. 320 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 ¿Cuál era tu base? 321 00:27:41,537 --> 00:27:43,457 Cerca de mi casa, en Tel Aviv. 322 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 ¿Tenías acceso a información clasificada? 323 00:27:46,542 --> 00:27:47,842 No. 324 00:27:47,918 --> 00:27:51,378 Nada más que saber de quiénes son los padres que se divorciaron. 325 00:27:53,841 --> 00:27:57,721 ¿Y por qué volaron a través de Jordania? 326 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Porque es más barato. Está a mitad de precio. 327 00:28:05,769 --> 00:28:06,899 Hola. 328 00:28:06,979 --> 00:28:09,309 Cerrarán la puerta en 20 minutos. ¿Vendrás? 329 00:28:09,398 --> 00:28:10,768 Llegaré en dos minutos. 330 00:28:11,900 --> 00:28:16,910 Detenlos, diles quién soy, diles que hay un problema de seguridad. 331 00:28:17,406 --> 00:28:18,446 Estaré ahí. 332 00:28:18,532 --> 00:28:22,912 No les importa quién eres. ¡Trescientas personas quieren irse! 333 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Llegaré en dos minutos. 334 00:28:31,628 --> 00:28:32,838 Gracias. 335 00:28:33,547 --> 00:28:36,177 Esta es la traducción de lo que dijeron, señor. 336 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 SHIRA: VI A UNA OFICIAL DE MI BASE EN EL BAÑO. 337 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 YONI: ¿ENLOQUECISTE? 338 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Bien. Gracias. 339 00:29:06,455 --> 00:29:07,575 Shira... 340 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 ¿Sí? 341 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 ¿Qué pasó en el baño con la auxiliar de vuelo? 342 00:29:14,630 --> 00:29:15,760 ¿Qué? 343 00:29:16,381 --> 00:29:19,381 Tengo entendido que tuviste un pequeño incidente 344 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 en el baño con una auxiliar de vuelo. 345 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 El guardia de seguridad las vio hablando. 346 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 ¿De qué hablaban? 347 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 Me dio curiosidad su uniforme. 348 00:29:36,944 --> 00:29:41,574 Entonces, fuiste arrestada en un país enemigo. 349 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 No hace mucho estabas aterrada, 350 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 ¿y de pronto te causó curiosidad su uniforme? 351 00:29:51,124 --> 00:29:55,344 Sí, señor... me intrigó, y ella se puso un poco nerviosa. 352 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 ¿Y por qué se pondría nerviosa? 353 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 No sé, pregúntele. 354 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 No hablaron de su uniforme. 355 00:30:08,267 --> 00:30:09,767 ¿De qué hablaron? 356 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 ¿Qué no quería saber tu amigo? 357 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 - ¿Qué? - ¿Qué pasó con la auxiliar de vuelo? 358 00:30:15,524 --> 00:30:17,534 ¿Qué querías decirle a tu amigo 359 00:30:17,609 --> 00:30:19,029 que él no quería escuchar? 360 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 No soy de la Mossad, solo viajaba a la India. 361 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Si me sigues mintiendo... 362 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 ...no llegarás con vida a casa. 363 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Creí que la conocía. 364 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 ¿Cómo? 365 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 ¿Cómo la conociste? ¿Cómo se llama? 366 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 No recuerdo su nombre. 367 00:31:00,444 --> 00:31:01,784 La conozco de la base. 368 00:31:01,862 --> 00:31:03,452 ¿En qué base serviste? 369 00:31:03,530 --> 00:31:04,910 ¿Qué unidad militar? 370 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 La 8200. 371 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 Unidad de inteligencia. 372 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Sé lo que significa 8200. 373 00:31:12,164 --> 00:31:14,084 ¿Qué hacía en la 8200? 374 00:31:14,166 --> 00:31:16,956 ¿Por qué recibió un premio del jefe de Inteligencia Militar? 375 00:31:17,044 --> 00:31:19,004 No sé esas cosas. 376 00:31:19,087 --> 00:31:21,467 Solo me encargaba del bienestar de los soldados. 377 00:31:21,548 --> 00:31:24,798 ¿Por qué una oficial de la 8200 378 00:31:24,885 --> 00:31:27,595 estaría en el baño del aeropuerto de Teherán? 379 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 ¡No sé! 380 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Si me respondes... 381 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 ...te dejaré ir. 382 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 No estoy segura de que fuera ella porque me respondió en inglés, 383 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 y dijo que no sabía de qué estaba hablando. 384 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Tal vez me confundí. Me equivoqué. 385 00:31:55,332 --> 00:31:57,132 D-CHAT BIENVENIDO AL HOGAR DE SICK-BOY 386 00:31:57,209 --> 00:31:59,839 SI ME QUIERES RESUELVE ESTE ACERTIJO MATEMÁTICO 387 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Qué molesto. 388 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 SHAKIRA ESTÁ EN LÍNEA 389 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 SICK-BOY: ¡SHAKIRA! CUÁNTO TIEMPO... 390 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 SHAKIRA: ADIVINA QUIÉN ESTÁ DE VUELTA... 391 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 SICK-BOY: ¿Y ESA CITA QUE ME PROMETISTE? 392 00:32:18,939 --> 00:32:21,729 SHAKIRA: UNA CITA CON SHAKIRA ES UN PREMIO QUE NO TE HAS GANADO. 393 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 SICK-BOY: ¿QUÉ NECESITO HACER PARA GANARME UNA CITA? 394 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 SHAKIRA: DIGAMOS QUE VOY A METERME CON LA COMPAÑÍA ELÉCTRICA. 395 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 PERO NO TENGO LOS CÓDIGOS DE ACCESO AL SERVIDOR... 396 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 SICK-BOY: ¿LOS CÓDIGOS A CAMBIO DE UNA CITA? 397 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 SHAKIRA: HECHO. 398 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Los problemas con el ordenador de abordo se han resuelto. 399 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Abordaremos enseguida, por favor acérquense a la puerta. 400 00:33:06,820 --> 00:33:08,070 Sí, Faraz. 401 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Señor. 402 00:33:09,489 --> 00:33:12,329 Estoy en el aeropuerto, con respecto a los dos israelíes 403 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 que venían en el avión de Jordania. 404 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Sí, tengo los detalles. 405 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 La mujer cree que vio a una oficial de inteligencia israelí 406 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 con un uniforme de azafata de una aerolínea iraní. 407 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 ¿Te parece probable? 408 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 No lo sé. 409 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 ¿La israelí parece confiable? 410 00:33:36,308 --> 00:33:39,188 ¿Por qué habría inventado eso? 411 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Suponiendo que es cierto, ¿crees que ella tenga algo que ver? 412 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 No se suponía que ella estuviera ahí. 413 00:33:46,026 --> 00:33:50,736 Pero si por mí fuera, la mantendría durante una noche al menos. 414 00:33:50,822 --> 00:33:52,742 Tal vez recuerde algo más. 415 00:33:54,034 --> 00:33:55,084 De acuerdo. 416 00:33:56,620 --> 00:34:00,210 Siento que nos hará más daño que bien. 417 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Por ahora no queremos ningún incidente internacional. 418 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Déjalos ir. Que aborden el vuelo de conexión. 419 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Estás en el aeropuerto con tu esposa, irán a Paris, ¿cierto? 420 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Sí. 421 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Vuelve con tu esposa y que Ali se haga cargo. 422 00:34:17,181 --> 00:34:18,681 Buena suerte. 423 00:34:18,766 --> 00:34:19,846 Rezaré por ella. 424 00:34:20,726 --> 00:34:22,266 Gracias. 425 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Saeed. 426 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Necesito las grabaciones de seguridad del baño de mujeres 427 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 desde el momento en que aterrizó el avión de Jordania. 428 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 - Sí, señor. - ¿Dónde está? 429 00:35:34,718 --> 00:35:36,758 Se parece un poco a ella, ¿sabe? 430 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 Es un cumplido. 431 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 Su esposa es hermosa. 432 00:35:45,562 --> 00:35:47,152 Esto fue idea suya. 433 00:35:48,232 --> 00:35:51,942 Primero yo no le hacía caso, pero insistió. 434 00:35:54,321 --> 00:35:56,201 No lo hago por el dinero, ¿entiende? 435 00:35:57,616 --> 00:35:59,486 Lo hago porque la amo. 436 00:36:01,954 --> 00:36:04,794 Y si Dios quiere, mañana la volverá a ver. 437 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 No, no pasará. 438 00:36:09,211 --> 00:36:11,051 No volverá, mi Zhila. 439 00:36:13,465 --> 00:36:14,755 ¿Por qué lo dice? 440 00:36:15,717 --> 00:36:18,927 Porque yo sé... 441 00:36:22,474 --> 00:36:24,434 ...que ya no volverá. 442 00:36:30,941 --> 00:36:32,361 Que Dios la ayude. 443 00:36:34,361 --> 00:36:35,571 Gracias. 444 00:37:18,030 --> 00:37:19,620 Espera. Detente. 445 00:37:19,990 --> 00:37:21,580 Rebobina. 446 00:37:23,952 --> 00:37:24,952 Detente. 447 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 Reprodúcelo. 448 00:37:38,842 --> 00:37:43,762 Mira. Aquí usa la mano izquierda y aquí la derecha. 449 00:37:44,097 --> 00:37:45,427 Sí, señor. 450 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Mire, aquí es cuando entró. 451 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 Y aquí 6:30 minutos después al salir. 452 00:37:55,817 --> 00:37:58,147 Creo que son dos personas distintas. 453 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 Yo creo que es la misma persona. 454 00:38:00,739 --> 00:38:02,119 Acerca la imagen. 455 00:38:11,667 --> 00:38:15,247 Son dos personas distintas. Se intercambiaron. 456 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 ¡Detén el vuelo de Jordania a Nueva Delhi de inmediato! 457 00:38:18,549 --> 00:38:20,629 ¡A toda costa! ¡No dejes que el avión despegue! 458 00:38:20,717 --> 00:38:21,887 Sí, señor. 459 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 ¿Cuándo despegaremos? 460 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Estoy muy nerviosa. 461 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Despegará en unos minutos. 462 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Tranquila, ¿sí? 463 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 ¿Y tu maleta? 464 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Nahid... 465 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 ¿Terminaste? 466 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 No. 467 00:39:19,359 --> 00:39:22,649 Ha pasado algo muy grave. 468 00:39:23,238 --> 00:39:24,818 Tengo que quedarme. 469 00:39:29,369 --> 00:39:31,369 Señora... 470 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 ...debemos cerrar la puerta. La estamos esperando. 471 00:39:34,124 --> 00:39:35,834 De acuerdo. Un momento, por favor. 472 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Tengo que quedarme. 473 00:39:38,879 --> 00:39:40,589 Lo lamento. 474 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Mañana tomo el primer vuelo. 475 00:39:46,428 --> 00:39:48,178 Ya programé todo. 476 00:39:48,388 --> 00:39:51,018 Estaré en comunicación contigo todo el tiempo. 477 00:39:52,768 --> 00:39:56,478 Te tratarán como reina, lo prometo. 478 00:39:57,606 --> 00:39:59,266 Llegaré mañana o en dos días. 479 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Estoy harta de promesas que no puedes cumplir. 480 00:40:09,368 --> 00:40:10,908 ¡Es hermoso! 481 00:40:12,246 --> 00:40:13,706 Luce hermoso en ti. 482 00:40:16,500 --> 00:40:18,590 Dios nos cuida. 483 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Te recuperarás, querida. 484 00:40:22,339 --> 00:40:23,719 Ojalá. 485 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Por favor, dese prisa. 486 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Disculpe. - Gracias. 487 00:40:37,855 --> 00:40:39,515 - Que tenga buen viaje. - Gracias. 488 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 ¿Y bien? 489 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Lo siento, jefe, llegaron órdenes de dejarlo ir. 490 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Ya despegó. 491 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Nos confirmaron que el avión despegó. 492 00:41:07,384 --> 00:41:10,894 Los dos israelíes están a bordo, al igual que Ashraf y la nueva pasajera. 493 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 Es tarde. 494 00:41:29,031 --> 00:41:30,661 ¿Quiere que la lleve? 495 00:41:31,366 --> 00:41:33,286 No, gracias. Estaré bien. 496 00:41:34,828 --> 00:41:36,998 - Que Dios la ayude. - Y a usted. 497 00:41:51,762 --> 00:41:52,762 ¿Zhila? 498 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Veo que al fin te operaron. 499 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 ¡Felicitaciones! ¿Fuiste con el doctor que te recomendé? 500 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Sí. 501 00:42:01,730 --> 00:42:04,110 Qué bien, seguro que hizo un trabajo excelente. 502 00:42:04,691 --> 00:42:06,901 ¿Vas a trabajar? ¿Tan tarde? 503 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 - Que tengas buena noche, cariño. - Buena noche. 504 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 COMPAÑÍA NACIONAL DE ELECTRICIDAD DE IRÁN 505 00:43:25,189 --> 00:43:26,519 Zhila... 506 00:43:27,274 --> 00:43:29,824 ¡Bien! Veo que ya te operaste. 507 00:43:30,611 --> 00:43:33,451 ¿Cuándo te puedes quitar el vendaje para que la vea? 508 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 En un par de días. 509 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 ¿Estás molesta conmigo? 510 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Abusa de ti, Zhila. 511 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 No eres la primera mujer a la que le hace esto. 512 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Alguien tiene que poner a ese idiota en su lugar. 513 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Si no lo haces tú, lo haré yo. 514 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Está aquí. 515 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Lo llamaron por un problema. 516 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Está enfadado. Ten cuidado. 517 00:44:31,046 --> 00:44:32,206 La agente está dentro. 518 00:44:32,297 --> 00:44:35,047 El tiempo estimado de acceso es de 40 minutos. 519 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Cantor. 520 00:44:38,470 --> 00:44:40,260 Que los pilotos esperen la orden. 521 00:44:40,347 --> 00:44:41,677 Cambien a modo de propulsión. 522 00:44:49,565 --> 00:44:52,605 Hoshen uno a cuatro, permiso para alinearse en 1-8. 523 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Hoshen uno a cuatro, alineándose y a la espera en 1-8. 524 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 SHAKIRA: NECESITO LA CLAVE YA 525 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 SICK-BOY: ESPERO MI CITA 526 00:46:20,280 --> 00:46:21,280 ACCESO DENEGADO 527 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 ACCESO CONCEDIDO 528 00:46:31,500 --> 00:46:33,210 Tenemos una ubicación de Teherán. 529 00:46:37,923 --> 00:46:40,093 Bien, a través de la falla del sistema de respaldo 530 00:46:40,175 --> 00:46:42,635 pudo acceder al sistema antiaéreo. 531 00:47:14,710 --> 00:47:16,340 Comenzó con el jaqueo físico. 532 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Me dijeron que estabas aquí. 533 00:47:33,187 --> 00:47:35,607 ¡Oye! ¡Te estoy hablando! 534 00:47:36,273 --> 00:47:37,273 CONEXIÓN PERDIDA 535 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Esperen, ¿qué pasa? 536 00:47:39,234 --> 00:47:41,864 No entiendo, no me responde. Revisa qué pasa con ella. 537 00:47:43,906 --> 00:47:45,236 Ven. 538 00:47:45,657 --> 00:47:48,197 ¡Zhila, espera! 539 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 ¡Zhila! 540 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 ¡Cariño! 541 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 No hay respuesta. 542 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 - ¿Qué te pasa, puta? - ¡Oye! 543 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 ¿Tu esposo se enteró y por eso estás nerviosa? 544 00:48:11,266 --> 00:48:12,806 No te resistas. 545 00:48:15,896 --> 00:48:17,266 Ven, cariño. 546 00:48:17,356 --> 00:48:19,976 Acércate y siente mi pito. 547 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 ¿Qué es esto? ¿Quién eres? 548 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 TEHERÁN 549 00:49:39,938 --> 00:49:41,938 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval