1 00:00:09,134 --> 00:00:12,304 Todos los personajes y hechos plasmados en esta serie son completamente ficticios. 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,887 Cualquier parecido con situaciones o personas reales, vivas o muertas, 3 00:00:14,973 --> 00:00:15,973 es pura coincidencia. 4 00:00:17,684 --> 00:00:20,234 AMÁN, JORDANIA 5 00:00:23,941 --> 00:00:27,241 VUELO 159 AMÁN - NUEVA DELHI 6 00:00:49,883 --> 00:00:50,883 A ver. 7 00:00:53,470 --> 00:00:54,810 ¿Cómo te encuentras? 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,887 Todo irá bien, no tengas miedo. 9 00:01:08,318 --> 00:01:10,398 ¡Me las vas a pagar, por tacaña! 10 00:01:10,779 --> 00:01:13,529 - Disfruta de la experiencia. - ¿Cuál? ¿La del linchamiento? 11 00:01:15,284 --> 00:01:16,124 Hola. 12 00:01:16,201 --> 00:01:18,581 ¿Sabes qué hacen con los gais en sus países? 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,252 Tranqui, nadie te va a hacer nada. 14 00:01:20,831 --> 00:01:22,291 Quiero una selfi con alguna. 15 00:01:22,374 --> 00:01:25,754 - ¿Cómo se llama la túnica que llevan? - Burka. Y haz el favor, Shira. 16 00:01:25,836 --> 00:01:27,206 ¿Mejor pregunto antes? 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,135 Disculpe. Gracias. 18 00:01:41,643 --> 00:01:43,813 - Cuidado, hombre. - ¡Perdón! ¡Disculpe! 19 00:01:43,896 --> 00:01:45,936 - Me has dado en la cara. - Lo siento mucho, señor. 20 00:01:46,023 --> 00:01:48,403 - Ten más cuidado. - Ha sido sin querer. Lo siento. 21 00:01:48,483 --> 00:01:49,363 Está bien. 22 00:01:49,443 --> 00:01:51,573 - Deje que le ayude. - ¿Qué? 23 00:01:51,778 --> 00:01:53,698 - Déjeme ayudarle. - Vale. 24 00:01:53,947 --> 00:01:55,367 - Gracias. - De nada. 25 00:01:55,449 --> 00:01:56,619 Disculpe. 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,957 ¿Has visto cómo se ha puesto? 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,131 Y con razón. 28 00:02:05,584 --> 00:02:06,544 Qué plasta. 29 00:02:07,461 --> 00:02:09,131 Teníamos billetes con El Al. 30 00:02:09,213 --> 00:02:12,133 Con lo que nos ahorramos pasamos dos meses en la India. 31 00:02:12,633 --> 00:02:15,593 Y el señor llevaba razón. Le has estampado tu mochila. 32 00:02:15,677 --> 00:02:17,467 Déjalo. No estoy de humor, ¿vale? 33 00:02:17,804 --> 00:02:19,224 - Vale. - Vale. 34 00:02:20,015 --> 00:02:21,095 Pero ¿no te hace ilusión? 35 00:02:21,183 --> 00:02:23,023 - ¿Ilusión? ¿Por qué? - ¡Nos vamos a la India! 36 00:02:23,101 --> 00:02:25,231 - Me animaré cuando lleguemos allí. - Venga, una selfi. 37 00:03:13,443 --> 00:03:16,703 - ¿Qué pasa? ¿Por qué se va ahora la luz? - Hay turbulencias. 38 00:03:16,864 --> 00:03:18,244 - ¿Y qué tiene que ver? - No lo sé. 39 00:03:18,323 --> 00:03:21,083 Damas y caballeros, les rogamos que vuelvan a sus asientos 40 00:03:21,159 --> 00:03:22,159 y se pongan los cinturones. 41 00:03:22,244 --> 00:03:24,754 Damas y caballeros, abróchense los cinturones. Gracias. 42 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 - ¿Se lo han puesto? - Este es el mío. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Tienen que ponerse el cinturón. 44 00:03:30,961 --> 00:03:32,381 No pasa nada. 45 00:03:35,424 --> 00:03:36,434 Vale. 46 00:03:36,508 --> 00:03:39,638 Damas y caballeros, les habla el comandante. 47 00:03:39,845 --> 00:03:43,965 Estamos teniendo dificultades técnicas con uno de nuestros motores. 48 00:03:44,099 --> 00:03:47,519 Como medida de precaución, en media hora aterrizaremos 49 00:03:47,603 --> 00:03:49,903 en el aeropuerto más cercano de Teherán, 50 00:03:50,439 --> 00:03:54,069 donde, tanto ustedes como su equipaje, serán trasladados a otro avión 51 00:03:54,526 --> 00:03:56,736 y seguirán su vuelo a la India. 52 00:03:57,029 --> 00:04:00,369 Nuestro personal de a bordo está a su disposición para atender sus dudas. 53 00:04:00,449 --> 00:04:01,739 ¿Ha dicho Teherán? 54 00:04:05,746 --> 00:04:06,576 No puede ser. 55 00:04:08,707 --> 00:04:09,827 Disculpe. 56 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 - Oiga... - Señor, vuelva a su asiento, por favor. 57 00:04:15,547 --> 00:04:18,717 Por favor, verá, soy israelí. Los dos lo somos. 58 00:04:18,800 --> 00:04:22,390 - No podemos aterrizar en Teherán. - Debemos hacerlo. Vuelvan a sus asientos. 59 00:04:22,471 --> 00:04:26,391 ¡No, no! Dígale al comandante que van a bordo dos israelíes 60 00:04:26,475 --> 00:04:28,845 y no podemos aterrizar en Teherán, por favor. 61 00:04:31,063 --> 00:04:33,443 Le puedo asegurar, en nombre del comandante, 62 00:04:34,107 --> 00:04:37,857 que los pasajeros serán trasladados juntos al avión de sustitución. 63 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Oiga, nos van a arrestar. 64 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Nos van a arrestar, Shira, ¿no te das cuenta? 65 00:04:41,782 --> 00:04:43,582 Ningún israelí vuelve a salir de Irán. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,699 Señor, hablaré con el comandante. 67 00:04:45,786 --> 00:04:47,076 Vuelvan a sus asientos. 68 00:04:47,162 --> 00:04:49,122 Venga, cálmate. Vamos a sentarnos. 69 00:05:08,392 --> 00:05:09,642 Ponte el cinturón. 70 00:05:30,205 --> 00:05:31,825 ¿Crees que estamos en Teherán? 71 00:05:35,210 --> 00:05:36,170 No lo sé. 72 00:05:40,924 --> 00:05:43,804 - Me cuesta respirar. - Tranquilo. 73 00:06:37,564 --> 00:06:40,734 TEHERÁN 74 00:06:52,287 --> 00:06:54,037 Tienen que bajar del avión. 75 00:06:55,541 --> 00:06:58,131 - No vamos a bajar. - Es preciso. 76 00:06:58,919 --> 00:07:02,259 Si no, tendré que dar parte y vendrán a sacarles por la fuerza. 77 00:07:02,798 --> 00:07:04,298 No será agradable. 78 00:07:26,655 --> 00:07:29,775 BIENVENIDOS A IRÁN 79 00:07:38,542 --> 00:07:39,882 Pasaportes, por favor. 80 00:07:41,086 --> 00:07:42,086 ¿Qué? 81 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Pasaportes. 82 00:07:55,100 --> 00:07:56,390 Acompáñenme. 83 00:08:14,870 --> 00:08:18,080 Bueno, buena suerte. Si Dios quiere, te veré pronto. 84 00:08:18,665 --> 00:08:19,745 Si Dios quiere. 85 00:09:19,560 --> 00:09:23,360 - Shir... Shira... - Yoni, no me encuentro bien. 86 00:10:06,899 --> 00:10:08,649 Dile a mi marido que lo siento. 87 00:10:09,651 --> 00:10:10,861 Que no tuve elección. 88 00:10:29,630 --> 00:10:30,760 Perdón. 89 00:10:34,593 --> 00:10:36,303 Nos conocemos, ¿verdad? 90 00:10:36,762 --> 00:10:38,682 Servimos en la base de Glilot. 91 00:10:39,723 --> 00:10:41,483 ¿Qué haces en este aeropuerto? 92 00:10:41,558 --> 00:10:43,438 Lo siento, no entiendo lo que dice. 93 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 Claro que me entiendes. Ayúdame. ¿Qué está pasando? 94 00:10:46,063 --> 00:10:47,063 ¿Qué hacemos en Irán? 95 00:10:48,190 --> 00:10:49,650 ¿Qué ocurre aquí? 96 00:10:50,484 --> 00:10:52,364 Señor, esta mujer me está acosando. 97 00:10:52,444 --> 00:10:54,154 No entiendo qué demonios quiere de mí. 98 00:10:54,863 --> 00:10:57,413 Le pido disculpas, señora. Por favor... 99 00:10:59,243 --> 00:11:01,663 - Venga, vamos. - No, espere, yo... 100 00:11:01,745 --> 00:11:03,655 Vale, vamos. 101 00:11:44,371 --> 00:11:45,751 ¿Qué tal, Zhila? 102 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 Okay. 103 00:11:49,626 --> 00:11:51,206 ¿Está todo en orden? 104 00:11:55,257 --> 00:11:56,087 Vale. 105 00:12:00,429 --> 00:12:01,849 Necesito los códigos. 106 00:12:03,473 --> 00:12:04,603 No los tengo. 107 00:12:07,895 --> 00:12:08,975 ¿Cómo que no? 108 00:12:09,938 --> 00:12:13,858 Los cambian cada noche a las seis. No los sabré hasta esa hora. 109 00:12:14,193 --> 00:12:16,243 No es lo que tenía entendido. 110 00:12:16,778 --> 00:12:20,778 Se lo dije a Masoud. Os los daré cuando aterricemos en Nueva Delhi. 111 00:12:24,036 --> 00:12:26,406 - No me mientas. - Es la verdad. 112 00:12:27,956 --> 00:12:29,706 ¿Por qué mentiste en el interrogatorio? 113 00:12:30,626 --> 00:12:33,086 Necesitaba estar segura de que iba a salir de Irán. 114 00:12:34,296 --> 00:12:36,466 Prefiero morir a quedarme aquí. 115 00:12:38,509 --> 00:12:40,679 Suéltame o gritaré. 116 00:13:05,244 --> 00:13:06,914 ISRAEL - SEDE DEL MOSAD 117 00:13:17,548 --> 00:13:21,048 ¿Los sistemas del avión jordano siguen bajo nuestro control? 118 00:13:22,636 --> 00:13:24,296 Bien, mantenme informado. 119 00:13:26,348 --> 00:13:29,808 - Un momento. - Es del aeropuerto de Teherán. 120 00:13:36,775 --> 00:13:39,695 Buenos días, señor. ¿Qué tal su día? 121 00:13:39,778 --> 00:13:41,238 Bien, gracias a Dios. 122 00:13:41,488 --> 00:13:43,278 Hemos tenido suerte con el tiempo esta mañana. 123 00:13:43,824 --> 00:13:46,994 Me alegra oírlo. Sí, le escuchamos. 124 00:13:53,166 --> 00:13:54,496 Entendido. 125 00:13:55,002 --> 00:13:56,422 Nos ocuparemos. 126 00:13:58,714 --> 00:14:01,974 La pasajera mintió. Nos dará los códigos en Delhi. 127 00:14:02,050 --> 00:14:05,100 - Supone un retraso de cuatro horas. - No tenemos cuatro horas. 128 00:14:05,179 --> 00:14:07,969 - Los pilotos están listos. - Los conseguiremos de otra forma. 129 00:14:08,307 --> 00:14:10,347 Tamar podría acceder a esos códigos. 130 00:14:11,059 --> 00:14:12,899 Por algo enviamos a una hacker. 131 00:14:13,061 --> 00:14:15,521 - ¿Y los dos israelíes? - Los interrogarán. 132 00:14:15,898 --> 00:14:18,478 Compraron los billetes en el último momento. 133 00:14:18,817 --> 00:14:21,147 Nos enteramos minutos antes del despegue. 134 00:14:21,236 --> 00:14:24,316 Mike, quiero un informe completo, de ambos. 135 00:14:28,952 --> 00:14:30,292 Siéntense, por favor. 136 00:14:36,710 --> 00:14:39,170 Póngaselo. Cúbrase el pelo. 137 00:14:41,590 --> 00:14:43,010 Y abróchese, por favor. 138 00:14:45,052 --> 00:14:46,432 Esperen aquí. 139 00:14:46,595 --> 00:14:47,465 Vamos. 140 00:15:01,276 --> 00:15:03,316 Había una oficial de mi base en el baño. 141 00:15:04,821 --> 00:15:07,071 ¿Qué te pasa? ¿Es que te has vuelto loca? 142 00:15:07,157 --> 00:15:09,197 Hablo en serio, Yoni, era ella. 143 00:15:09,284 --> 00:15:12,504 El director del Servicio de Inteligencia la premió por su labor. 144 00:15:12,579 --> 00:15:14,459 Es muy guapa. La habré visto millones de veces... 145 00:15:14,540 --> 00:15:16,210 Cállate, no quiero saber nada. 146 00:15:16,291 --> 00:15:18,381 - Yoni, escucha, te digo que... - ¡Ya basta! 147 00:15:26,718 --> 00:15:29,508 - ¿Qué crees que nos pasará? - No lo sé. 148 00:15:30,848 --> 00:15:33,348 - ¿No? - No tengo ni idea. 149 00:15:37,020 --> 00:15:38,110 Lo sabía. 150 00:15:39,481 --> 00:15:41,731 Nunca debimos subir a ese dichoso avión. 151 00:16:47,633 --> 00:16:49,893 Han detenido a dos israelíes en el aeropuerto. 152 00:16:49,968 --> 00:16:53,348 La chica me ha visto tras el intercambio, pero no creo que vaya a ser un problema. 153 00:17:06,318 --> 00:17:07,898 Espera un momento. 154 00:17:09,070 --> 00:17:11,320 Es muy bonito. 155 00:17:17,079 --> 00:17:18,159 ¿Qué? 156 00:17:19,998 --> 00:17:20,998 ¿Qué pasa? 157 00:17:21,875 --> 00:17:24,495 ¿Puedes dejar de preocuparte por un momento? 158 00:17:24,670 --> 00:17:27,800 Estate tranquilo, cariño. Todo saldrá bien. 159 00:17:27,881 --> 00:17:28,801 ¿Cómo? 160 00:17:29,341 --> 00:17:31,051 No me preocupas tú... 161 00:17:31,426 --> 00:17:35,176 Me preocupa el precio del colgante que estás mirando. 162 00:17:36,640 --> 00:17:39,270 - ¿Lo quieres? - Ya no. 163 00:17:39,893 --> 00:17:41,853 - Anda, pruébatelo. - Da igual. 164 00:17:42,312 --> 00:17:43,232 Vamos... 165 00:17:48,861 --> 00:17:50,571 Perdona, tengo que cogerlo. 166 00:17:51,363 --> 00:17:54,323 Pruébatelo. Estaré aquí. Serán dos minutos. 167 00:17:55,033 --> 00:17:58,503 - Dime, Ali. - Hola, señor. ¿Cómo está? 168 00:17:58,579 --> 00:18:01,619 Perdone que le moleste. Sé que está en el aeropuerto. 169 00:18:01,707 --> 00:18:03,457 ¿Qué ocurre? Ve al grano. 170 00:18:03,542 --> 00:18:07,252 Un vuelo de Jordania ha hecho un aterrizaje de emergencia aquí. 171 00:18:07,337 --> 00:18:10,627 Había dos israelíes a bordo, los tienen recluidos en la sección especial. 172 00:18:11,175 --> 00:18:14,085 - Vamos para allá. - No, quedaos ahí. 173 00:18:14,261 --> 00:18:15,761 No es vuestro trabajo. 174 00:18:15,846 --> 00:18:19,136 - Sí, señor. - Yo me ocupo. Adiós. 175 00:18:20,184 --> 00:18:21,984 ¿Puedo hacer algo más por usted? 176 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 ¿Y bien? 177 00:18:26,023 --> 00:18:27,273 Es muy bonito. 178 00:18:27,566 --> 00:18:29,526 ¿Qué pasa? ¿Quién era? 179 00:18:29,610 --> 00:18:31,150 Nada, era Ali. 180 00:18:31,695 --> 00:18:34,485 Escucha, tengo que hacer algo aquí en el aeropuerto. 181 00:18:35,240 --> 00:18:38,120 No tardaré. Volveré a tiempo, ¿de acuerdo? 182 00:18:38,702 --> 00:18:40,372 ¿Y si no estoy de acuerdo? 183 00:18:42,623 --> 00:18:44,793 Está bien. Te veo en la puerta. 184 00:18:45,876 --> 00:18:47,036 Vale. No tardaré. 185 00:18:47,127 --> 00:18:48,377 Vale, vete. 186 00:18:56,178 --> 00:18:58,348 ¿Qué opina sobre el acuerdo nuclear? 187 00:18:59,765 --> 00:19:01,305 ¿Quién necesita bombas nucleares 188 00:19:01,391 --> 00:19:04,521 cuando el dinero pierde la cuarta parte de su valor en un día? 189 00:19:06,146 --> 00:19:07,226 Ya. 190 00:19:07,856 --> 00:19:09,436 Cada mes gano más, 191 00:19:09,525 --> 00:19:11,645 pero me quedo con la mitad de lo que tenía el mes anterior. 192 00:19:11,735 --> 00:19:14,525 Aunque a los de arriba les da igual si vivimos o morimos. 193 00:19:20,118 --> 00:19:22,118 ¿De dónde es usted? ¿Dónde se crio? 194 00:19:22,829 --> 00:19:24,369 Me crie en Teherán. 195 00:19:25,707 --> 00:19:26,877 ¿Dónde? 196 00:19:28,335 --> 00:19:29,545 En el Jardín. 197 00:19:29,920 --> 00:19:33,670 Es un buen barrio. Tengo familia allí. La familia Azizi. 198 00:19:33,757 --> 00:19:36,757 Hum... Nuestros vecinos se apellidaban Azizi. 199 00:19:37,010 --> 00:19:38,140 ¿De verdad? 200 00:19:38,846 --> 00:19:40,466 Bueno, es un clan grande. 201 00:19:40,556 --> 00:19:42,216 La familia de Khodadad. 202 00:19:42,307 --> 00:19:45,137 Su hijo jugaba en la selección nacional de fútbol. 203 00:19:45,227 --> 00:19:47,687 No, yo le hablo de otra familia Azizi. 204 00:19:48,605 --> 00:19:50,225 No se ofenda, pero tiene un poco de acento. 205 00:19:52,317 --> 00:19:55,237 Mi padre se dedicaba al comercio, viajamos por todo el mundo. 206 00:19:55,737 --> 00:19:57,567 Y finalmente nos quedamos en Catar. 207 00:19:57,656 --> 00:20:00,196 ¡Vaya! ¡Eso está muy bien! 208 00:20:11,587 --> 00:20:12,707 ¿Qué pasa ahí? 209 00:20:13,213 --> 00:20:14,883 Han colgado a alguien. 210 00:20:30,314 --> 00:20:31,824 ¿Qué había hecho? 211 00:20:32,691 --> 00:20:38,031 Era director de un banco. Lo condenaron por malversación de fondos petroleros. 212 00:20:56,590 --> 00:20:57,630 Tenga. 213 00:20:57,966 --> 00:20:58,966 Gracias. 214 00:21:09,436 --> 00:21:12,146 - Gracias. - Tranquila, quédesela. 215 00:21:14,608 --> 00:21:18,778 No entiendo cómo la gente va a ver esas atrocidades. 216 00:23:15,145 --> 00:23:16,515 Bienvenida. 217 00:23:18,023 --> 00:23:19,113 Gracias. 218 00:23:19,858 --> 00:23:21,108 ¿Cómo está Zhila? 219 00:23:22,152 --> 00:23:23,202 Está bien. 220 00:23:24,154 --> 00:23:27,034 ¿Cómo ha ido todo? ¿Ha habido problemas? 221 00:23:27,533 --> 00:23:30,743 Ha ido todo muy bien. No hemos tenido ningún problema. 222 00:23:32,621 --> 00:23:34,671 ¿Puedes mostrarme mi habitación? 223 00:23:35,958 --> 00:23:37,038 Por supuesto. 224 00:23:39,336 --> 00:23:40,296 Sígueme. 225 00:23:50,097 --> 00:23:52,307 Esta es la ropa que se pone Zhila para trabajar. 226 00:23:52,391 --> 00:23:53,601 Perfecto. Gracias. 227 00:23:55,519 --> 00:23:58,269 ¿Quieres comer algo? He preparado la cena. 228 00:23:58,480 --> 00:24:00,770 Gracias, pero no tengo hambre. 229 00:24:00,858 --> 00:24:02,608 - Vamos, te gustará. - Gracias. 230 00:24:03,402 --> 00:24:05,032 Pero tengo que prepararme. 231 00:24:08,365 --> 00:24:09,315 Claro. 232 00:24:33,932 --> 00:24:36,232 ¿Es ella? Pon el altavoz. 233 00:24:37,477 --> 00:24:38,397 Hola. 234 00:24:38,729 --> 00:24:40,229 Buenas tardes. 235 00:24:40,564 --> 00:24:41,734 Hola. 236 00:24:42,107 --> 00:24:43,727 ¿Cómo está el tiempo? 237 00:24:44,318 --> 00:24:45,358 Despejado. 238 00:24:46,028 --> 00:24:47,648 De acuerdo. Entiendo. 239 00:24:47,738 --> 00:24:48,988 ¿Ya en la casa? 240 00:24:52,034 --> 00:24:52,914 Sí. 241 00:24:54,077 --> 00:24:55,367 ¿Está el marido? 242 00:24:56,788 --> 00:24:58,118 Sí, parece nervioso. 243 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 ¿La chica del aeropuerto se ha dado cuenta del intercambio? 244 00:25:02,252 --> 00:25:06,222 No lo creo. Estaba histérica. Iban a interrogarla. 245 00:25:07,174 --> 00:25:08,434 ¿Seguimos adelante? 246 00:25:08,967 --> 00:25:10,387 Zhila no nos ha dado los códigos. 247 00:25:11,303 --> 00:25:12,893 ¿Puedes conseguirlos? 248 00:25:16,308 --> 00:25:19,058 Pues... no contaba con esto. 249 00:25:19,144 --> 00:25:21,104 Sí, tal vez. Es posible. 250 00:25:21,188 --> 00:25:22,188 ¿Cómo? 251 00:25:22,689 --> 00:25:25,229 Conozco un hacker aquí, en Irán. 252 00:25:25,317 --> 00:25:26,317 ¿Quién es? 253 00:25:26,902 --> 00:25:30,242 Es uno de mis contactos, no hará preguntas, pondrá un precio. 254 00:25:30,822 --> 00:25:33,452 De acuerdo. Mantennos informados. 255 00:25:42,793 --> 00:25:45,673 ¿Cómo va? ¿Preparado para cuando empiece? 256 00:25:45,754 --> 00:25:48,764 Sí, señor. Cuando logre acceder al sistema antiaéreo iraní, 257 00:25:48,841 --> 00:25:50,801 solo tendrá que activar la conexión 258 00:25:50,884 --> 00:25:53,144 y podré controlar el radar iraní del reactor. 259 00:25:53,470 --> 00:25:55,260 Verán lo que yo quiera que vean. 260 00:25:55,597 --> 00:25:57,427 ¿Cuántos minutos tendrán los pilotos? 261 00:25:58,350 --> 00:26:00,850 Cinco para bombardear sin fuego antiaéreo. 262 00:26:10,737 --> 00:26:12,867 - Sepáralos. - Sí, señor. 263 00:26:12,948 --> 00:26:13,988 Toma. 264 00:26:16,410 --> 00:26:17,580 Venga conmigo. 265 00:26:50,986 --> 00:26:55,066 Tengo entendido que han venido aquí por error. 266 00:26:55,616 --> 00:26:56,656 Sí. 267 00:26:56,909 --> 00:26:59,699 Tranquila. Son cosas que pasan. 268 00:26:59,953 --> 00:27:03,503 No tenemos ningún interés en retenerles más tiempo del necesario. 269 00:27:03,916 --> 00:27:08,996 Pero, dado que son ciudadanos de un país enemigo, 270 00:27:11,965 --> 00:27:15,465 estoy obligado a tener una breve conversación con los dos. 271 00:27:16,011 --> 00:27:18,851 Pero ¿nos esperará el avión jordano? 272 00:27:19,056 --> 00:27:20,886 Tranquila, esperará. 273 00:27:23,143 --> 00:27:25,773 ¿Qué hizo en el ejército israelí? 274 00:27:26,897 --> 00:27:30,897 En hebreo se llama mashakit tash. 275 00:27:31,735 --> 00:27:34,275 Ayudo a soldados que tienen problemas en casa. 276 00:27:34,363 --> 00:27:38,453 Si no tienen dinero o ha fallecido uno de sus parientes. 277 00:27:39,785 --> 00:27:41,115 ¿Dónde estaba su base? 278 00:27:41,328 --> 00:27:43,288 Cerca de casa, en Tel Aviv. 279 00:27:43,539 --> 00:27:46,329 ¿Manejó algún tipo de información confidencial? 280 00:27:46,542 --> 00:27:51,262 No, no, no. Como mucho, sabía quién tenía padres divorciados. 281 00:27:53,841 --> 00:27:57,641 ¿Y por qué voló por Jordania? 282 00:27:58,637 --> 00:28:00,967 Porque es más barato. Sale a mitad de precio. 283 00:28:05,602 --> 00:28:06,692 ¿Sí? 284 00:28:06,979 --> 00:28:09,149 En 20 minutos cierran la puerta de embarque. ¿Vienes? 285 00:28:09,231 --> 00:28:10,981 En dos minutos estoy ahí. 286 00:28:11,817 --> 00:28:16,607 Que esperen. Diles quién soy y que hay un problema de seguridad. 287 00:28:17,322 --> 00:28:20,332 - Iré enseguida. - Les dará igual quien seas. 288 00:28:20,409 --> 00:28:22,909 Hay 300 personas que quieren irse de aquí. 289 00:28:23,996 --> 00:28:25,456 Tardo dos minutos. 290 00:28:31,545 --> 00:28:32,585 Gracias. 291 00:28:33,380 --> 00:28:35,550 Es la traducción de la conversación, señor. 292 00:28:38,093 --> 00:28:39,893 Shira: Había una oficial de mi base en el baño. 293 00:28:39,970 --> 00:28:41,310 Yoni: ¿Es que te has vuelto loca? 294 00:28:44,474 --> 00:28:45,814 Muy bien, gracias. 295 00:29:06,079 --> 00:29:07,249 Shira... 296 00:29:08,665 --> 00:29:09,575 ¿Sí? 297 00:29:09,666 --> 00:29:12,456 ¿Qué ha pasado en el baño con la azafata? 298 00:29:14,379 --> 00:29:15,379 ¿Cómo? 299 00:29:16,089 --> 00:29:18,929 Sé que antes ha tenido un pequeño incidente 300 00:29:19,009 --> 00:29:21,299 en el baño con una azafata. 301 00:29:22,513 --> 00:29:26,233 El guardia de seguridad las ha visto hablando. 302 00:29:27,309 --> 00:29:29,229 ¿De qué hablaban? 303 00:29:31,688 --> 00:29:33,898 Le he preguntado por su uniforme. 304 00:29:36,860 --> 00:29:41,280 Entonces, la arrestan en un país enemigo, 305 00:29:41,698 --> 00:29:45,618 hace un momento casi se desmaya de miedo, 306 00:29:46,036 --> 00:29:49,156 ¿y de repente siente curiosidad por un uniforme? 307 00:29:51,124 --> 00:29:55,214 Sí, sentía curiosidad y ella se puso nerviosa. 308 00:29:56,797 --> 00:29:59,717 Y, dime, ¿por qué iba a ponerse nerviosa? 309 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 No sé, pregúnteselo a ella. 310 00:30:05,556 --> 00:30:07,426 No hablaban sobre el uniforme. 311 00:30:08,267 --> 00:30:09,687 ¿De qué hablaban? 312 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 ¿Qué es lo que su amigo no quería saber? 313 00:30:12,062 --> 00:30:12,942 ¿Qué? 314 00:30:13,021 --> 00:30:14,861 ¿Qué ha pasado con la azafata? 315 00:30:15,274 --> 00:30:18,904 ¿Qué quería contarle a su amigo que él no quería oír? 316 00:30:19,486 --> 00:30:22,986 ¡No soy del Mosad ni nada parecido! ¡Solo volaba a la India! 317 00:30:23,657 --> 00:30:25,197 Si sigue mintiéndome... 318 00:30:26,827 --> 00:30:28,947 ...no volverá a casa con vida. 319 00:30:35,377 --> 00:30:36,797 Pensaba que la conocía. 320 00:30:38,463 --> 00:30:39,673 Bien. 321 00:30:51,393 --> 00:30:54,483 ¿De qué la conocía? ¿Cómo se llama? 322 00:30:57,566 --> 00:30:59,316 No recuerdo su nombre... 323 00:31:00,360 --> 00:31:01,740 La conocía de la base. 324 00:31:01,862 --> 00:31:04,782 ¿En qué base sirvió? ¿En qué unidad militar? 325 00:31:05,449 --> 00:31:09,579 En la 8200. Es la unidad de Inteligencia. 326 00:31:09,661 --> 00:31:13,831 Sé qué es la 8200. ¿En qué consistía su trabajo? 327 00:31:13,916 --> 00:31:16,956 ¿Por qué la premió el director del Servicio de Inteligencia? 328 00:31:17,044 --> 00:31:21,424 Eso no lo sé. Yo solo me ocupaba del bienestar de los soldados. 329 00:31:21,548 --> 00:31:27,298 ¿Qué hacía una oficial de la 8200 en el baño del aeropuerto de Teherán? 330 00:31:27,679 --> 00:31:28,849 ¡No lo sé! 331 00:31:29,014 --> 00:31:30,274 Si me contesta... 332 00:31:31,433 --> 00:31:32,603 ...dejaré que se vaya. 333 00:31:32,726 --> 00:31:35,976 Ni siquiera sé si era ella, me contestó en inglés 334 00:31:36,063 --> 00:31:38,193 y no sabía de qué le estaba hablando. 335 00:31:38,857 --> 00:31:42,067 Serían imaginaciones mías. Me confundiría. 336 00:31:56,208 --> 00:31:58,958 Si quieres mi ayuda, resuelve este problema matemático 337 00:32:00,462 --> 00:32:01,632 Qué pesado. 338 00:32:08,470 --> 00:32:10,350 shakira está en línea 339 00:32:10,430 --> 00:32:12,270 ¡shakira! cuánto tiempo... 340 00:32:13,934 --> 00:32:15,894 adivina quién ha vuelto... 341 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 ¿qué hay de la cita que me prometiste? 342 00:32:22,442 --> 00:32:23,652 todavía no te la has ganado. 343 00:32:23,777 --> 00:32:26,027 ¿Y qué tengo que hacer para conseguir una cita con shakira? 344 00:32:27,281 --> 00:32:30,701 Digamos que voy a hackear la compañía eléctrica, 345 00:32:30,784 --> 00:32:34,664 pero no tengo los códigos para acceder a la torre de servidores... 346 00:32:35,247 --> 00:32:37,417 ¿Los códigos a cambio de una cita? 347 00:32:40,502 --> 00:32:41,462 Hecho. 348 00:32:46,925 --> 00:32:51,305 Los problemas con el ordenador de a bordo ya se han resuelto. 349 00:32:53,307 --> 00:32:58,187 Vamos a embarcar. Por favor, acérquense a la puerta. 350 00:33:06,778 --> 00:33:10,528 - Dime, Faraz. - Señor, estoy en el aeropuerto, 351 00:33:10,616 --> 00:33:14,746 con los dos israelíes que han venido en el avión jordano. 352 00:33:14,828 --> 00:33:16,368 Sí, estoy al tanto. 353 00:33:16,830 --> 00:33:22,000 La mujer cree haber visto a una oficial de Inteligencia israelí 354 00:33:22,544 --> 00:33:26,424 con el uniforme de azafata de una aerolínea iraní. 355 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 ¿Crees que es posible? 356 00:33:28,300 --> 00:33:29,340 No lo sé. 357 00:33:29,760 --> 00:33:33,140 ¿La israelí te inspira confianza? 358 00:33:36,099 --> 00:33:38,639 ¿Por qué iba a inventárselo? 359 00:33:39,269 --> 00:33:42,899 Pongamos que es verdad, ¿crees que podría estar involucrada? 360 00:33:43,190 --> 00:33:45,690 Se la encontró por sorpresa. 361 00:33:46,026 --> 00:33:52,446 Pero yo haría que pasara la noche aquí por lo menos. Quizá recuerde algo más. 362 00:33:53,784 --> 00:33:54,744 Escucha. 363 00:33:56,245 --> 00:33:59,575 Creo que nos dará más problemas que otra cosa. 364 00:34:00,290 --> 00:34:02,920 Ahora mismo no queremos conflictos internacionales. 365 00:34:03,210 --> 00:34:06,090 Deja que se vayan. Deja que suban al avión. 366 00:34:08,382 --> 00:34:11,842 Estás en el aeropuerto con tu mujer, dirección a París, ¿no es así? 367 00:34:11,969 --> 00:34:12,889 Sí. 368 00:34:13,303 --> 00:34:16,893 Pues vuelve con tu mujer y deja que Ali se encargue. 369 00:34:17,181 --> 00:34:18,181 Buena suerte. 370 00:34:18,809 --> 00:34:19,849 Rezo por ella. 371 00:34:20,686 --> 00:34:21,896 Gracias. 372 00:34:34,699 --> 00:34:40,329 Saeed. Quiero la grabación de seguridad del baño de mujeres 373 00:34:40,539 --> 00:34:44,919 del momento en el que el avión jordano aterrizó. 374 00:34:45,002 --> 00:34:46,462 - Sí, señor. - ¿Dónde está? 375 00:35:34,343 --> 00:35:36,223 Te pareces un poco a ella, ¿sabes? 376 00:35:38,805 --> 00:35:40,135 Eso me halaga. 377 00:35:41,391 --> 00:35:43,311 Tu mujer es muy guapa. 378 00:35:45,479 --> 00:35:47,059 Todo esto fue idea suya. 379 00:35:47,856 --> 00:35:50,066 Al principio no le hacía caso, pero ella... 380 00:35:50,567 --> 00:35:51,777 ...insistió. 381 00:35:54,321 --> 00:35:55,991 No lo hago por dinero, ¿sabes? 382 00:35:57,241 --> 00:35:59,241 Lo hago porque la quiero. 383 00:36:01,912 --> 00:36:04,672 Y si Dios quiere, mañana volverás a verla. 384 00:36:04,748 --> 00:36:07,078 No, no creo. 385 00:36:09,002 --> 00:36:10,842 Mi Zhila no va a volver. 386 00:36:13,465 --> 00:36:14,755 ¿Por qué dices eso? 387 00:36:15,634 --> 00:36:16,514 Porque... 388 00:36:17,928 --> 00:36:18,798 ...lo sé. 389 00:36:22,391 --> 00:36:24,231 Ella ya no va a volver. 390 00:36:30,941 --> 00:36:32,321 Que Dios te ayude. 391 00:36:34,319 --> 00:36:35,319 Gracias. 392 00:37:17,654 --> 00:37:21,414 Espera, para. Retrocede, retrocede. 393 00:37:23,911 --> 00:37:24,951 Para. 394 00:37:29,833 --> 00:37:31,423 Pon esta. 395 00:37:38,842 --> 00:37:41,012 Fíjate. Aquí la coge con la mano izquierda 396 00:37:41,762 --> 00:37:43,602 y aquí, con la derecha. 397 00:37:43,972 --> 00:37:44,812 Sí, señor. 398 00:37:47,059 --> 00:37:48,939 Mira, esta es de cuando entra. 399 00:37:49,686 --> 00:37:52,056 Y esta de seis minutos y medio después, cuando sale. 400 00:37:55,442 --> 00:37:57,612 Creo que son dos mujeres diferentes. 401 00:37:58,111 --> 00:37:59,531 Yo creo que es la misma mujer. 402 00:38:00,614 --> 00:38:01,874 Amplía las imágenes. 403 00:38:11,625 --> 00:38:15,085 Son dos mujeres diferentes. Se han intercambiado. 404 00:38:15,170 --> 00:38:18,170 ¡Detén el vuelo de conexión de Jordania a Nueva Delhi de inmediato! 405 00:38:18,549 --> 00:38:20,299 ¡Pase lo que pase, no dejes que el avión despegue! 406 00:38:20,384 --> 00:38:21,394 Sí, señor. 407 00:38:25,013 --> 00:38:28,523 ¿Cuándo salimos? Me estoy poniendo nerviosa. 408 00:38:29,101 --> 00:38:30,851 Despegaremos en unos minutos. 409 00:38:31,979 --> 00:38:33,309 Cálmate, ¿vale? 410 00:39:12,811 --> 00:39:14,101 ¿Y tu maleta? 411 00:39:14,188 --> 00:39:17,358 - Nahid... - ¿Has acabado ya? 412 00:39:17,858 --> 00:39:22,358 No. Hay un problema serio. 413 00:39:23,030 --> 00:39:24,450 Tengo que quedarme. 414 00:39:29,119 --> 00:39:34,079 Señora, señora. Tenemos que cerrar la puerta, el avión está esperando. 415 00:39:34,166 --> 00:39:35,536 De acuerdo. Un minuto, por favor. 416 00:39:36,543 --> 00:39:38,133 Tengo que quedarme. 417 00:39:38,837 --> 00:39:39,917 Lo siento. 418 00:39:41,173 --> 00:39:43,093 Cogeré el primer vuelo de mañana. 419 00:39:45,969 --> 00:39:50,139 Está todo arreglado. Estaremos en contacto todo el tiempo. 420 00:39:52,809 --> 00:39:56,399 Te tratarán como una reina, te lo prometo. 421 00:39:57,481 --> 00:39:59,271 Me reuniré contigo mañana o pasado. 422 00:40:00,484 --> 00:40:03,204 Estoy cansada de que prometas cosas que no puedes cumplir. 423 00:40:09,117 --> 00:40:10,487 ¡Es precioso! 424 00:40:12,162 --> 00:40:13,412 Te queda muy bien. 425 00:40:16,250 --> 00:40:18,170 Dios nos cuida. 426 00:40:19,378 --> 00:40:21,208 Saldrás adelante, cariño. 427 00:40:22,297 --> 00:40:23,467 Si Dios quiere. 428 00:40:29,388 --> 00:40:31,558 Dese prisa, por favor. 429 00:40:31,640 --> 00:40:33,560 - Disculpen. - Gracias. 430 00:40:37,354 --> 00:40:38,984 - Que tenga un buen viaje. - Gracias. 431 00:40:47,739 --> 00:40:48,819 ¿Y bien? 432 00:40:48,949 --> 00:40:52,369 Lo siento, jefe, han ordenado que los dejáramos marchar. 433 00:40:52,452 --> 00:40:53,622 Ha despegado. 434 00:41:05,090 --> 00:41:08,390 El avión acaba de despegar con los dos israelíes a bordo. 435 00:41:08,468 --> 00:41:10,468 Y con Ashraf y la nueva pasajera. 436 00:41:27,070 --> 00:41:28,240 Es tarde. 437 00:41:28,864 --> 00:41:30,534 ¿Quieres que te lleve? 438 00:41:31,366 --> 00:41:33,156 No, gracias. No hace falta. 439 00:41:34,578 --> 00:41:36,908 - Que Dios te ayude. - Y a ti. 440 00:41:51,595 --> 00:41:55,555 ¿Zhila? Veo que al fin te has operado. 441 00:41:55,933 --> 00:41:59,393 ¡Enhorabuena! ¿Has ido al médico que te recomendé? 442 00:41:59,937 --> 00:42:00,767 Sí. 443 00:42:01,396 --> 00:42:03,816 Qué bien. Seguro que te la ha dejado genial. 444 00:42:04,525 --> 00:42:06,855 ¿Te vas a trabajar? ¿A estas horas? 445 00:42:07,444 --> 00:42:08,954 Bueno, que pases una buena noche, cariño. 446 00:42:09,029 --> 00:42:10,159 Buenas noches. 447 00:43:25,063 --> 00:43:26,193 Zhila... 448 00:43:27,316 --> 00:43:29,526 ¡Qué bien! ¿Ya te has operado? 449 00:43:30,402 --> 00:43:33,282 ¿Cuándo podrás quitarte la venda para que te la veamos? 450 00:43:34,323 --> 00:43:35,533 En unos días. 451 00:43:40,495 --> 00:43:42,075 ¿Estás molesta conmigo? 452 00:43:56,553 --> 00:43:58,643 Está abusando de ti, Zhila. 453 00:43:59,264 --> 00:44:02,274 Y no eres la primera mujer a la que se lo hace. 454 00:44:02,851 --> 00:44:05,601 ¡Alguien tiene que poner a ese malnacido en su sitio! 455 00:44:05,687 --> 00:44:08,317 Y si no lo haces tú, lo haré yo. 456 00:44:16,198 --> 00:44:22,618 Está aquí. Le han llamado por un problema. Está que echa humo, ten cuidado. 457 00:44:31,046 --> 00:44:32,836 Nuestra agente está dentro. 458 00:44:32,923 --> 00:44:35,053 El tiempo estimado de acceso es de 40 minutos. 459 00:44:37,177 --> 00:44:40,137 Cantor, que los pilotos se preparen. 460 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Paso a modo propulsión. 461 00:44:49,481 --> 00:44:52,151 Hoshen 1 a 4, poneos en posición. 462 00:44:52,526 --> 00:44:55,776 Hoshen 1 a 4, preparados y en posición. 463 00:45:52,461 --> 00:45:55,761 Necesito la contraseña ahora 464 00:46:14,316 --> 00:46:15,936 me debes una cita 465 00:46:20,197 --> 00:46:21,197 ACCESO DENEGADO 466 00:46:27,162 --> 00:46:28,502 ACCESO CONCEDIDO 467 00:46:31,083 --> 00:46:32,383 Tenemos señal de Teherán. 468 00:46:38,173 --> 00:46:39,383 Ha usado la puerta trasera 469 00:46:39,466 --> 00:46:42,466 del sistema de seguridad para acceder al sistema antiaéreo. 470 00:47:14,293 --> 00:47:15,883 Ha iniciado el hackeo físico. 471 00:47:29,016 --> 00:47:30,556 Me han dicho que estabas aquí. 472 00:47:33,228 --> 00:47:35,608 ¡Oye! ¡Te estoy hablando! 473 00:47:36,190 --> 00:47:37,270 SE HA PERDIDO LA CONEXIÓN 474 00:47:37,357 --> 00:47:38,607 Espera, ¿qué ocurre? 475 00:47:39,234 --> 00:47:41,824 No lo entiendo, no responde. Averigua qué pasa. 476 00:47:43,697 --> 00:47:45,157 Ven aquí. 477 00:47:45,324 --> 00:47:47,784 ¡Zhila, espera! 478 00:47:48,619 --> 00:47:49,489 ¡Zhila! 479 00:47:52,206 --> 00:47:53,246 ¡Cariño! 480 00:47:56,126 --> 00:47:57,246 No responde. 481 00:48:06,970 --> 00:48:08,430 ¿Qué pasa, zorra? 482 00:48:08,514 --> 00:48:10,854 ¿Tu marido se ha enterado y te has puesto nerviosa? 483 00:48:11,058 --> 00:48:12,058 No te resistas. 484 00:48:15,521 --> 00:48:19,691 Ven aquí, cariño. Ven y cógeme la polla. 485 00:48:27,115 --> 00:48:28,325 ¿Qué es esto? ¿Quién eres? 486 00:48:53,475 --> 00:48:56,345 TEHERÁN 487 00:50:06,256 --> 00:50:10,336 Traducido por María Sieso