1
00:00:09,134 --> 00:00:12,054
Les personnages et événements
de cette série sont fictifs.
2
00:00:12,137 --> 00:00:15,927
Toute ressemblance avec des événements
ou personnages réels serait fortuite.
3
00:00:17,476 --> 00:00:20,306
Amman, Jordanie
4
00:00:23,565 --> 00:00:24,605
Vol 159
5
00:00:24,691 --> 00:00:27,321
Amman - New Delhi
6
00:00:49,883 --> 00:00:51,303
Montre-moi.
7
00:00:53,679 --> 00:00:55,099
Comment tu te sens ?
8
00:00:57,224 --> 00:00:59,314
Ça va bien se passer, détends-toi.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,450
Je me vengerai, espèce de radine.
10
00:01:10,696 --> 00:01:12,236
Vois ça comme une expérience.
11
00:01:12,322 --> 00:01:14,412
Celle de se faire lyncher ?
12
00:01:16,243 --> 00:01:18,583
Tu sais ce qu'ils font aux gays, là-bas ?
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,292
Personne t'embêtera, Yoni.
14
00:01:20,873 --> 00:01:22,833
Je veux un selfie avec une femme voilée.
15
00:01:22,916 --> 00:01:25,666
- C'est une djellaba ?
- Une burqa. Déconne pas.
16
00:01:25,752 --> 00:01:27,212
Ça se fait, de demander ?
17
00:01:32,009 --> 00:01:33,299
Excusez-moi.
18
00:01:33,385 --> 00:01:34,465
Merci.
19
00:01:41,727 --> 00:01:42,807
Doucement.
20
00:01:42,895 --> 00:01:44,935
- Pardon.
- Je l'ai pris dans le visage.
21
00:01:45,022 --> 00:01:46,902
- Désolé.
- Faites attention.
22
00:01:46,982 --> 00:01:48,732
Oui, pardon.
23
00:01:49,443 --> 00:01:50,783
Je vais vous aider.
24
00:01:50,861 --> 00:01:51,741
Quoi ?
25
00:01:51,820 --> 00:01:52,780
Je vais vous aider.
26
00:01:52,863 --> 00:01:55,493
- D'accord, merci.
- Je vous en prie.
27
00:01:55,574 --> 00:01:56,704
Excusez-moi.
28
00:02:02,414 --> 00:02:04,084
T'as vu comme il s'est énervé ?
29
00:02:04,166 --> 00:02:05,376
C'est normal.
30
00:02:07,586 --> 00:02:09,166
On avait déjà des billets.
31
00:02:09,253 --> 00:02:12,423
À 1 000 dollars.
Là, on économise deux mois en Inde.
32
00:02:12,758 --> 00:02:15,468
Le mec a bien fait,
tu l'as assommé avec ton sac.
33
00:02:15,552 --> 00:02:17,762
C'est bon. Tu m'as soûlé, d'accord ?
34
00:02:18,055 --> 00:02:19,465
- D'accord.
- D'accord.
35
00:02:20,057 --> 00:02:21,267
T'es pas content ?
36
00:02:21,350 --> 00:02:23,020
- Pourquoi ?
- On va en Inde !
37
00:02:23,101 --> 00:02:24,351
Je serai content là-bas.
38
00:02:24,436 --> 00:02:25,766
Allez, un selfie.
39
00:03:13,443 --> 00:03:15,283
Pourquoi y a plus de lumière ?
40
00:03:15,362 --> 00:03:16,862
Sûrement des turbulences.
41
00:03:16,947 --> 00:03:18,237
Des turbulences ?
42
00:03:18,323 --> 00:03:22,663
Veuillez regagner votre siège
et attacher votre ceinture.
43
00:03:22,744 --> 00:03:25,414
Veuillez attacher votre ceinture, merci.
44
00:03:25,497 --> 00:03:26,787
Elles sont attachées ?
45
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Attachez votre ceinture.
46
00:03:31,253 --> 00:03:32,633
Ça va aller.
47
00:03:36,758 --> 00:03:39,928
Mesdames et messieurs,
ici votre commandant de bord.
48
00:03:40,012 --> 00:03:44,272
Nous rencontrons un problème technique
avec l'un de nos moteurs.
49
00:03:44,349 --> 00:03:47,899
Par mesure de précaution,
nous allons atterrir dans 30 minutes
50
00:03:47,978 --> 00:03:50,478
à l'aéroport le plus proche, à Téhéran.
51
00:03:50,564 --> 00:03:54,074
Vous serez transférés avec vos bagages
vers un autre avion,
52
00:03:54,693 --> 00:03:57,033
afin de poursuivre le vol jusqu'en Inde.
53
00:03:57,112 --> 00:04:00,492
Notre personnel se tient
à votre disposition pour toute question.
54
00:04:00,574 --> 00:04:01,834
Il a dit Téhéran ?
55
00:04:03,577 --> 00:04:04,827
Y a pas moyen.
56
00:04:05,704 --> 00:04:06,584
Pas moyen.
57
00:04:08,916 --> 00:04:10,036
Pardon.
58
00:04:10,250 --> 00:04:11,340
Désolé.
59
00:04:13,712 --> 00:04:15,462
Retournez à votre place.
60
00:04:15,547 --> 00:04:17,257
Écoutez-moi, je suis israélien.
61
00:04:17,341 --> 00:04:20,261
On est israéliens,
on peut pas atterrir à Téhéran.
62
00:04:20,344 --> 00:04:22,394
C'est la seule solution.
Asseyez-vous.
63
00:04:22,471 --> 00:04:26,481
Non, allez dire au commandant
qu'il y a deux Israéliens à bord.
64
00:04:26,558 --> 00:04:28,848
On ne peut pas atterrir à Téhéran.
65
00:04:31,188 --> 00:04:33,858
Je peux vous assurer
au nom du commandant
66
00:04:34,107 --> 00:04:37,857
que tous les passagers
seront transférés vers le nouvel avion.
67
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Ils vont nous arrêter.
68
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Ils vont nous arrêter, Shira.
Tu comprends ?
69
00:04:41,782 --> 00:04:43,702
Les Israéliens reviennent pas d'Iran.
70
00:04:43,784 --> 00:04:45,704
Je vais parler au commandant.
71
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Retournez à votre place.
72
00:04:47,329 --> 00:04:49,499
Calme-toi. On va s'asseoir.
73
00:05:08,350 --> 00:05:09,640
Ta ceinture.
74
00:05:30,372 --> 00:05:31,922
C'est Téhéran, tu crois ?
75
00:05:35,210 --> 00:05:36,550
Je sais pas.
76
00:05:41,258 --> 00:05:43,548
J'arrive pas à respirer.
77
00:06:37,147 --> 00:06:40,897
TÉHÉRAN
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,039
Vous devez quitter l'avion.
79
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
Non, on sort pas.
80
00:06:57,251 --> 00:06:58,461
Il le faut.
81
00:06:59,127 --> 00:07:02,257
Sinon je le signalerai
et on vous fera sortir de force.
82
00:07:03,006 --> 00:07:04,676
Il vaut mieux éviter ça.
83
00:07:38,709 --> 00:07:40,129
Vos passeports.
84
00:07:41,211 --> 00:07:42,381
Pardon ?
85
00:07:42,796 --> 00:07:43,666
Vos passeports.
86
00:07:55,225 --> 00:07:56,345
Suivez-moi.
87
00:08:15,037 --> 00:08:16,367
Bonne chance.
88
00:08:16,914 --> 00:08:18,464
À bientôt, j'espère.
89
00:08:18,874 --> 00:08:20,134
Si Dieu le veut.
90
00:09:20,477 --> 00:09:21,687
Shira.
91
00:09:21,770 --> 00:09:23,690
Je me sens pas bien.
92
00:10:06,940 --> 00:10:08,900
Dites à mon mari que je suis désolée.
93
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Je n'avais pas le choix.
94
00:10:29,922 --> 00:10:31,012
Pardon.
95
00:10:34,801 --> 00:10:36,351
Je vous connais.
96
00:10:36,929 --> 00:10:39,059
J'étais à la base militaire de Glilot.
97
00:10:40,015 --> 00:10:41,425
Qu'est-ce que vous faites ici ?
98
00:10:41,517 --> 00:10:43,347
Désolée, je ne vous comprends pas.
99
00:10:43,435 --> 00:10:45,685
Si, vous comprenez. Expliquez-moi.
100
00:10:45,771 --> 00:10:47,611
Pourquoi on est en Iran ?
101
00:10:48,357 --> 00:10:49,817
Que se passe-t-il ?
102
00:10:50,526 --> 00:10:52,436
Cette femme me harcèle.
103
00:10:52,528 --> 00:10:54,448
Je ne sais pas ce qu'elle veut.
104
00:10:55,072 --> 00:10:57,622
Toutes mes excuses. Allez-y.
105
00:10:59,368 --> 00:11:00,288
Suivez-moi.
106
00:11:00,369 --> 00:11:01,909
Non, je n'ai pas...
107
00:11:01,995 --> 00:11:03,745
C'est bon. Venez.
108
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Comment ça va, Zhila ?
109
00:11:47,249 --> 00:11:48,459
Bien.
110
00:11:49,835 --> 00:11:51,745
Tout s'est bien passé ?
111
00:11:55,465 --> 00:11:56,585
Tant mieux.
112
00:12:00,429 --> 00:12:02,009
Il me faut les codes.
113
00:12:03,557 --> 00:12:05,057
Je ne les ai pas.
114
00:12:08,061 --> 00:12:09,191
Comment ça ?
115
00:12:09,980 --> 00:12:12,400
Les codes changent tous les jours à 18h.
116
00:12:12,482 --> 00:12:14,112
Je les connaîtrai à 18h.
117
00:12:14,193 --> 00:12:18,113
- J'avais une autre info.
- Celle que j'ai donnée à Masoud.
118
00:12:18,947 --> 00:12:21,157
Vous aurez les codes à New Delhi.
119
00:12:24,244 --> 00:12:25,414
Ne me mentez pas.
120
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Je ne mens pas.
121
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Vous avez menti à l'interrogatoire ?
122
00:12:30,709 --> 00:12:33,419
Je voulais être sûre de quitter l'Iran.
123
00:12:34,379 --> 00:12:36,839
Plutôt mourir que de rester ici.
124
00:12:38,800 --> 00:12:41,140
Lâchez mon poignet ou je hurle.
125
00:13:04,993 --> 00:13:07,413
Israël - État-major du Mossad
126
00:13:17,548 --> 00:13:21,298
L'avion jordanien
est toujours sous notre contrôle ?
127
00:13:22,469 --> 00:13:24,679
Parfait. Tenez-moi informé.
128
00:13:26,473 --> 00:13:27,893
Ne quittez pas.
129
00:13:27,975 --> 00:13:30,385
Un appel de l'aéroport de Téhéran.
130
00:13:36,942 --> 00:13:38,072
Bonjour, monsieur.
131
00:13:38,527 --> 00:13:39,697
Comment allez-vous ?
132
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Bien, Allah soit loué.
133
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Le temps a été clément ce matin.
134
00:13:43,907 --> 00:13:45,197
C'est une bonne nouvelle.
135
00:13:45,284 --> 00:13:47,124
Oui, on vous entend.
136
00:13:53,500 --> 00:13:54,750
Bien reçu.
137
00:13:55,085 --> 00:13:56,795
On fera le nécessaire.
138
00:13:58,881 --> 00:13:59,971
La voyageuse a menti.
139
00:14:00,048 --> 00:14:01,968
On n'aura pas les codes
avant New Delhi.
140
00:14:02,050 --> 00:14:04,640
- Il faut repousser de 4 heures.
- C'est trop.
141
00:14:04,970 --> 00:14:06,100
Les pilotes sont prêts.
142
00:14:06,180 --> 00:14:08,350
On peut obtenir les codes autrement.
143
00:14:08,432 --> 00:14:10,772
Tamar trouvera sûrement une solution.
144
00:14:11,101 --> 00:14:12,981
C'est l'intérêt d'avoir une hackeuse.
145
00:14:13,061 --> 00:14:15,611
- Et les deux Israéliens ?
- Ils sont interrogés.
146
00:14:15,939 --> 00:14:18,569
Ils ont acheté leurs billets
au dernier moment.
147
00:14:19,026 --> 00:14:21,396
On l'a su 15 minutes avant le décollage.
148
00:14:21,486 --> 00:14:24,446
Mike, je veux leurs profils détaillés.
149
00:14:28,994 --> 00:14:30,374
Veuillez vous asseoir.
150
00:14:36,627 --> 00:14:37,957
Enfilez ça.
151
00:14:38,045 --> 00:14:39,505
Couvrez vos cheveux.
152
00:14:41,548 --> 00:14:43,218
Et fermez votre blouson.
153
00:14:45,093 --> 00:14:46,513
Attendez ici.
154
00:15:01,068 --> 00:15:03,488
J'ai vu un officier de ma base
aux toilettes.
155
00:15:04,738 --> 00:15:06,818
Tu délires ou quoi ?
156
00:15:07,199 --> 00:15:09,329
Je te jure, Yoni. Je la connais.
157
00:15:09,409 --> 00:15:12,619
Elle a été décorée par l'Aman
le jour de la fête nationale.
158
00:15:12,704 --> 00:15:14,214
Super belle, je l'ai vue...
159
00:15:14,289 --> 00:15:16,329
Tais-toi, j'en ai assez entendu.
160
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
- Écoute-moi.
- Arrête !
161
00:15:26,802 --> 00:15:28,512
Qu'est-ce qui va nous arriver ?
162
00:15:28,595 --> 00:15:29,755
Je sais pas.
163
00:15:30,973 --> 00:15:32,023
Hein ?
164
00:15:32,099 --> 00:15:33,809
J'en sais rien, lâche-moi.
165
00:15:37,104 --> 00:15:38,274
Je le savais.
166
00:15:39,481 --> 00:15:42,071
On n'aurait jamais dû monter
dans cet avion.
167
00:16:47,049 --> 00:16:49,889
2 Israéliens ont été arrêtés à l'aéroport.
168
00:16:49,968 --> 00:16:53,348
La fille m'a vue après l'échange,
mais je crois que tout va bien.
169
00:17:06,609 --> 00:17:08,069
Attends deux secondes.
170
00:17:09,363 --> 00:17:11,573
Il est magnifique.
171
00:17:17,287 --> 00:17:18,287
Quoi ?
172
00:17:20,123 --> 00:17:20,963
Comment ça ?
173
00:17:21,916 --> 00:17:24,796
Arrête de t'inquiéter, veux-tu ?
174
00:17:24,877 --> 00:17:27,797
Rassure-toi, mon amour.
Tout va bien se passer.
175
00:17:28,048 --> 00:17:29,008
Quoi ?
176
00:17:29,383 --> 00:17:31,133
Je ne m'inquiète pas pour toi.
177
00:17:31,593 --> 00:17:35,143
Ce qui m'inquiète,
c'est le prix du collier que tu reluques.
178
00:17:36,932 --> 00:17:38,022
Tu le veux ?
179
00:17:38,100 --> 00:17:39,480
Plus maintenant.
180
00:17:39,977 --> 00:17:41,227
Vas-y, essaie-le.
181
00:17:41,311 --> 00:17:42,271
Ça ira.
182
00:17:42,354 --> 00:17:43,614
Allez.
183
00:17:48,902 --> 00:17:50,702
Désolé, je dois répondre.
184
00:17:51,405 --> 00:17:52,775
Essaie-le.
185
00:17:52,865 --> 00:17:54,485
Je reviens dans deux minutes.
186
00:17:55,200 --> 00:17:56,120
Oui, Ali ?
187
00:17:56,201 --> 00:17:58,501
Bonjour, chef. Comment ça va ?
188
00:17:58,579 --> 00:18:00,749
Désolé de vous déranger.
Je sais que vous êtes
189
00:18:00,831 --> 00:18:01,751
à l'aéroport.
190
00:18:01,832 --> 00:18:03,462
Parle, viens-en au fait.
191
00:18:03,542 --> 00:18:07,422
Un avion en provenance de Jordanie
a dû atterrir ici en urgence.
192
00:18:07,504 --> 00:18:09,674
Il y avait deux Israéliens à bord.
193
00:18:09,756 --> 00:18:11,176
Ils ont été arrêtés.
194
00:18:11,258 --> 00:18:12,758
On se rend sur place.
195
00:18:12,843 --> 00:18:14,183
Non, ne bouge pas.
196
00:18:14,469 --> 00:18:15,849
Ce n'est pas ton rôle.
197
00:18:16,138 --> 00:18:17,678
- D'accord.
- Je m'en occupe.
198
00:18:17,931 --> 00:18:19,101
C'est bon.
199
00:18:20,475 --> 00:18:21,845
Autre chose ?
200
00:18:24,521 --> 00:18:25,401
Alors ?
201
00:18:26,190 --> 00:18:27,270
Très joli.
202
00:18:27,774 --> 00:18:29,534
Que se passe-t-il ? Qui c'était ?
203
00:18:29,818 --> 00:18:31,898
Rien, c'était Ali. J'ai...
204
00:18:32,905 --> 00:18:34,485
une affaire à régler.
205
00:18:35,407 --> 00:18:38,117
Je serai revenu à temps. D'accord ?
206
00:18:38,869 --> 00:18:40,369
Et si je refuse ?
207
00:18:42,664 --> 00:18:44,794
On se retrouve
à la porte d'embarquement.
208
00:18:45,918 --> 00:18:47,038
Je fais vite.
209
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Entendu. Vas-y.
210
00:18:56,303 --> 00:18:58,603
Que pensez-vous de l'accord nucléaire ?
211
00:18:59,723 --> 00:19:01,313
Qui a besoin de bombes
212
00:19:01,391 --> 00:19:04,651
quand l'argent perd
un quart de sa valeur en 24 heures ?
213
00:19:06,188 --> 00:19:07,268
C'est vrai.
214
00:19:08,398 --> 00:19:11,528
Mes revenus augmentent,
mais c'est de plus en plus dur.
215
00:19:11,610 --> 00:19:14,530
Nos dirigeants se fichent de notre sort.
216
00:19:20,118 --> 00:19:22,078
D'où vous venez ?
Où vous avez grandi ?
217
00:19:22,955 --> 00:19:24,615
J'ai grandi à Téhéran.
218
00:19:25,749 --> 00:19:27,039
Où exactement ?
219
00:19:28,335 --> 00:19:29,545
À Elahiyeh.
220
00:19:30,045 --> 00:19:31,755
C'est un sacré quartier.
221
00:19:31,839 --> 00:19:33,669
J'ai de la famille là-bas, les Azizi.
222
00:19:35,008 --> 00:19:36,928
Nos voisins s'appelaient Azizi.
223
00:19:37,010 --> 00:19:38,220
C'est vrai ?
224
00:19:38,971 --> 00:19:40,471
C'est une grande famille.
225
00:19:40,556 --> 00:19:42,346
C'était les parents de Khodadad.
226
00:19:42,432 --> 00:19:45,142
Il a joué
dans l'équipe nationale de football.
227
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Non, c'est pas eux. D'autres Azizi.
228
00:19:48,730 --> 00:19:50,230
Vous avez un léger accent.
229
00:19:52,484 --> 00:19:55,454
Mon père était homme d'affaires,
on a beaucoup voyagé.
230
00:19:55,904 --> 00:19:57,574
On s'est installés au Qatar.
231
00:19:57,823 --> 00:20:00,283
Bravo, tant mieux pour vous.
232
00:20:11,587 --> 00:20:12,837
C'est quoi, cette foule ?
233
00:20:13,380 --> 00:20:15,340
Ils ont pendu quelqu'un.
234
00:20:30,480 --> 00:20:31,980
Qu'est-ce qu'il a fait ?
235
00:20:32,816 --> 00:20:34,276
Il dirigeait une banque.
236
00:20:34,359 --> 00:20:38,279
Il a été accusé
d'avoir détourné des fonds pétroliers.
237
00:20:56,840 --> 00:20:57,880
Tenez.
238
00:20:57,966 --> 00:20:59,046
Merci.
239
00:21:09,561 --> 00:21:10,601
C'est gentil.
240
00:21:10,938 --> 00:21:12,268
Vous pouvez la garder.
241
00:21:14,691 --> 00:21:16,401
Je trouve ça dingue
242
00:21:16,485 --> 00:21:19,065
que les gens viennent assister
à ces horreurs.
243
00:23:15,354 --> 00:23:16,654
Bienvenue.
244
00:23:18,273 --> 00:23:19,403
Merci.
245
00:23:19,900 --> 00:23:21,280
Comment va Zhila ?
246
00:23:22,110 --> 00:23:23,320
Elle va bien.
247
00:23:24,279 --> 00:23:25,659
Comment ça s'est passé ?
248
00:23:25,739 --> 00:23:27,449
Il n'y a pas eu de problèmes ?
249
00:23:27,533 --> 00:23:29,243
Tout s'est bien passé.
250
00:23:29,326 --> 00:23:31,036
Il n'y a eu aucun problème.
251
00:23:32,913 --> 00:23:34,873
Vous me conduisez à ma chambre ?
252
00:23:35,999 --> 00:23:37,129
Bien sûr.
253
00:23:39,336 --> 00:23:40,546
Suivez-moi.
254
00:23:50,264 --> 00:23:52,354
Les vêtements de travail de Zhila.
255
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
Parfait. Merci.
256
00:23:55,686 --> 00:23:58,806
Si vous voulez manger,
je nous ai préparé à dîner.
257
00:23:58,897 --> 00:24:00,767
Merci, mais je n'ai pas faim.
258
00:24:00,858 --> 00:24:01,858
Je cuisine bien.
259
00:24:01,942 --> 00:24:03,282
C'est gentil.
260
00:24:03,569 --> 00:24:05,359
Je dois me préparer.
261
00:24:08,448 --> 00:24:09,618
D'accord.
262
00:24:34,016 --> 00:24:35,136
C'est elle ?
263
00:24:35,225 --> 00:24:36,685
Mettez le haut-parleur.
264
00:24:37,644 --> 00:24:38,654
Allô ?
265
00:24:40,689 --> 00:24:41,729
Bonjour.
266
00:24:42,357 --> 00:24:43,857
Le ciel est-il dégagé ?
267
00:24:44,484 --> 00:24:45,824
Oui.
268
00:24:46,069 --> 00:24:47,649
Tant mieux.
269
00:24:47,905 --> 00:24:49,275
Tu es chez elle ?
270
00:24:52,159 --> 00:24:53,239
Oui.
271
00:24:54,161 --> 00:24:55,621
Le mari est là ?
272
00:24:56,830 --> 00:24:58,120
Oui, il est agité.
273
00:24:58,332 --> 00:25:01,172
Tu penses
que l'Israélienne a vu l'échange ?
274
00:25:02,211 --> 00:25:03,591
Je ne crois pas.
275
00:25:03,670 --> 00:25:06,510
Elle était paniquée
à cause de l'interrogatoire.
276
00:25:07,382 --> 00:25:08,972
On poursuit la mission ?
277
00:25:09,051 --> 00:25:10,391
Zhila n'a pas donné les codes.
278
00:25:11,428 --> 00:25:12,888
Tu peux les récupérer ?
279
00:25:17,726 --> 00:25:19,266
Je peux essayer.
280
00:25:19,353 --> 00:25:21,103
Oui, peut-être.
281
00:25:21,563 --> 00:25:22,813
Comment ?
282
00:25:22,898 --> 00:25:25,228
Je connais un hackeur iranien.
283
00:25:25,567 --> 00:25:26,687
Qui est-ce ?
284
00:25:26,985 --> 00:25:30,565
Un contact. Il sera discret,
mais il voudra de l'argent.
285
00:25:30,864 --> 00:25:31,784
Entendu.
286
00:25:32,157 --> 00:25:33,577
Tiens-nous au courant.
287
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Alors ?
288
00:25:43,919 --> 00:25:45,879
Elle peut procéder au piratage ?
289
00:25:45,963 --> 00:25:46,883
Oui, monsieur.
290
00:25:46,964 --> 00:25:48,764
Une fois dans le système antiaérien,
291
00:25:48,841 --> 00:25:53,141
elle devra activer la connexion
et j'aurai le contrôle du radar iranien.
292
00:25:53,637 --> 00:25:55,507
Je déciderai de ce qu'il verra.
293
00:25:55,597 --> 00:25:57,767
Combien de temps auront les pilotes ?
294
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Ils auront cinq minutes
pour larguer les bombes.
295
00:26:10,946 --> 00:26:13,066
- Séparez-les.
- Bien, monsieur.
296
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Tenez.
297
00:26:16,535 --> 00:26:17,695
Venez.
298
00:26:51,320 --> 00:26:55,370
Si je comprends bien,
vous êtes ici à cause d'un malentendu.
299
00:26:55,824 --> 00:26:56,834
Oui.
300
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
Ce n'est pas grave.
301
00:26:58,535 --> 00:26:59,865
Ça peut arriver.
302
00:26:59,953 --> 00:27:02,123
On ne veut pas vous garder
plus longtemps
303
00:27:02,206 --> 00:27:03,456
que nécessaire.
304
00:27:04,041 --> 00:27:09,211
Mais puisque vous êtes ressortissante
d'un pays ennemi...
305
00:27:11,924 --> 00:27:15,684
je suis contraint de m'entretenir
brièvement avec vous deux.
306
00:27:16,094 --> 00:27:18,974
L'avion jordanien va nous attendre ?
307
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
Ne vous inquiétez pas. Il attendra.
308
00:27:23,352 --> 00:27:26,102
Que faisiez-vous
dans l'armée israélienne ?
309
00:27:28,065 --> 00:27:30,855
En hébreu, on appelle ça mashakit tash.
310
00:27:31,735 --> 00:27:34,355
J'aidais les soldats en difficulté
chez eux.
311
00:27:34,446 --> 00:27:36,656
Ceux qui n'avaient pas d'argent
312
00:27:36,740 --> 00:27:38,910
ou qui avaient perdu un parent.
313
00:27:39,826 --> 00:27:41,116
Où était votre base ?
314
00:27:41,578 --> 00:27:43,458
Près de chez moi, à Tel Aviv.
315
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Vous aviez accès
à des informations confidentielles ?
316
00:27:46,542 --> 00:27:47,712
Non.
317
00:27:47,793 --> 00:27:51,383
Je savais seulement
qui avait des parents divorcés.
318
00:27:53,841 --> 00:27:57,721
Et pourquoi avoir choisi
une compagnie jordanienne ?
319
00:27:58,846 --> 00:28:01,266
Les billets étaient
deux fois moins chers.
320
00:28:05,853 --> 00:28:06,903
Allô ?
321
00:28:06,979 --> 00:28:09,309
La porte ferme dans 20 minutes.
Tu viens ?
322
00:28:09,398 --> 00:28:11,438
J'arrive dans deux minutes.
323
00:28:11,942 --> 00:28:14,242
Qu'ils attendent.
Explique-leur qui je suis.
324
00:28:14,695 --> 00:28:17,105
Dis-leur
qu'il y a un problème de sécurité.
325
00:28:17,489 --> 00:28:18,449
Je me dépêche.
326
00:28:18,532 --> 00:28:20,412
Ils se fichent de savoir qui tu es.
327
00:28:20,492 --> 00:28:22,912
Il y a 300 personnes qui veulent partir.
328
00:28:24,538 --> 00:28:25,908
J'arrive dans 2 minutes.
329
00:28:31,628 --> 00:28:32,838
Merci.
330
00:28:33,672 --> 00:28:36,182
Voilà la traduction de leur conversation.
331
00:28:38,093 --> 00:28:40,013
Shira : J'ai vu un officier de ma base.
332
00:28:40,095 --> 00:28:41,305
Yoni : Tu délires ou quoi ?
333
00:28:44,683 --> 00:28:46,023
Bien, merci.
334
00:29:06,371 --> 00:29:07,581
Shira.
335
00:29:08,707 --> 00:29:09,707
Oui ?
336
00:29:09,791 --> 00:29:12,541
Que s'est-il passé dans les toilettes
avec l'hôtesse ?
337
00:29:14,630 --> 00:29:15,760
Quoi ?
338
00:29:16,381 --> 00:29:20,091
On m'a dit qu'un incident
s'était produit dans les toilettes,
339
00:29:20,177 --> 00:29:21,637
avec une hôtesse.
340
00:29:22,721 --> 00:29:24,641
L'agent de sécurité
341
00:29:24,932 --> 00:29:26,642
vous a vues discuter.
342
00:29:27,518 --> 00:29:29,348
De quoi parliez-vous ?
343
00:29:31,772 --> 00:29:34,402
J'avais une question
à propos de son uniforme.
344
00:29:36,860 --> 00:29:38,280
Donc...
345
00:29:38,362 --> 00:29:41,572
on vous arrête dans un pays ennemi,
346
00:29:41,907 --> 00:29:45,947
vous êtes à deux doigts
de vous évanouir de peur,
347
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
et tout à coup, vous vous interrogez
à propos d'un uniforme ?
348
00:29:51,166 --> 00:29:52,246
Oui.
349
00:29:52,626 --> 00:29:55,416
J'étais curieuse
et ça l'a rendue nerveuse.
350
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
Et pourquoi
cela l'aurait rendue nerveuse ?
351
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Il faut lui demander.
352
00:30:05,764 --> 00:30:08,184
Vous ne parliez pas de son uniforme.
353
00:30:08,433 --> 00:30:11,353
De quoi parliez-vous ?
Pourquoi votre ami s'est braqué ?
354
00:30:12,104 --> 00:30:12,944
Quoi ?
355
00:30:13,021 --> 00:30:15,111
Que s'est-il passé avec l'hôtesse ?
356
00:30:15,566 --> 00:30:19,026
Que vouliez-vous dire à votre ami
qu'il ne voulait pas savoir ?
357
00:30:19,695 --> 00:30:22,985
Je ne suis pas du Mossad,
j'allais juste en Inde.
358
00:30:24,157 --> 00:30:25,617
Continuez à mentir,
359
00:30:27,160 --> 00:30:29,410
et vous ne rentrerez pas
chez vous vivante.
360
00:30:35,502 --> 00:30:37,132
Je pense la connaître.
361
00:30:51,476 --> 00:30:54,476
Comment la connaissez-vous ?
Comment s'appelle-t-elle ?
362
00:30:57,649 --> 00:30:59,689
J'ai oublié son nom.
363
00:31:00,402 --> 00:31:01,782
Elle était à la base.
364
00:31:01,862 --> 00:31:04,912
Où serviez-vous ?
Dans quelle unité militaire ?
365
00:31:05,782 --> 00:31:09,582
La 8200, l'unité de renseignement.
366
00:31:09,661 --> 00:31:11,961
Je sais ce qu'est la 8200.
367
00:31:12,164 --> 00:31:14,124
Que faisait-elle pour eux ?
368
00:31:14,208 --> 00:31:16,958
Pourquoi a-t-elle été décorée
par l'Aman ?
369
00:31:17,044 --> 00:31:18,714
J'en sais rien,
370
00:31:19,087 --> 00:31:21,467
mon rôle était d'aider les soldats.
371
00:31:21,548 --> 00:31:24,798
Que fabriquait un officier de l'unité 8200
372
00:31:24,885 --> 00:31:27,595
dans les toilettes
de l'aéroport de Téhéran ?
373
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Je ne sais pas.
374
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Répondez à cette question
375
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
et vous pourrez partir.
376
00:31:32,935 --> 00:31:35,765
C'était peut-être pas elle,
elle a répondu en anglais.
377
00:31:35,854 --> 00:31:38,404
Elle ne voyait pas de quoi je parlais.
378
00:31:39,191 --> 00:31:42,071
Je l'ai peut-être prise
pour quelqu'un d'autre.
379
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
Bienvenue chez Sick-Boy.
380
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
Besoin de moi ?
Résous ce problème de maths.
381
00:32:00,796 --> 00:32:02,046
Il est fatigant.
382
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
Shakira est connectée
383
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
Sick-Boy : Shakira ! Ça fait un bail...
384
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
Shakira : Devine qui est de retour...
385
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
Sick-Boy : Tu m'avais promis un rencard.
386
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
Shakira :
C'est un honneur qu'il faut mériter.
387
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
Sick-Boy : Que dois-je faire
pour sortir avec Shakira ?
388
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
Shakira : Je voudrais m'amuser
avec l'entreprise d'électricité.
389
00:32:32,202 --> 00:32:34,712
Mais j'ai pas
les codes de la salle serveur.
390
00:32:35,247 --> 00:32:37,417
Sick-Boy :
Les codes contre un rencard ?
391
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
Shakira : Deal.
392
00:32:47,092 --> 00:32:51,312
Les problèmes rencontrés
avec l'ordinateur de bord
393
00:32:51,388 --> 00:32:52,888
ont été résolus.
394
00:32:52,973 --> 00:32:54,893
Embarquement immédiat.
395
00:32:54,975 --> 00:32:58,265
Veuillez vous diriger
vers la porte d'embarquement.
396
00:33:06,945 --> 00:33:07,855
Oui, Faraz.
397
00:33:07,946 --> 00:33:09,156
Monsieur.
398
00:33:09,239 --> 00:33:12,329
Je suis à l'aéroport
avec les deux Israéliens
399
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
qui étaient à bord de l'avion jordanien.
400
00:33:14,828 --> 00:33:16,368
Oui, j'ai lu le rapport.
401
00:33:16,830 --> 00:33:19,460
La jeune femme pense avoir reconnu
402
00:33:19,541 --> 00:33:21,961
un agent secret israélien.
403
00:33:22,586 --> 00:33:23,456
Elle portait
404
00:33:23,545 --> 00:33:26,415
l'uniforme
d'une hôtesse de l'air iranienne.
405
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Ça vous paraît plausible ?
406
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Je ne sais pas.
407
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Cette Israélienne
vous semble digne de confiance ?
408
00:33:36,308 --> 00:33:39,188
Pourquoi elle inventerait
une histoire pareille ?
409
00:33:39,478 --> 00:33:43,148
En admettant que ce soit vrai,
vous croyez que c'est sa complice ?
410
00:33:43,482 --> 00:33:45,942
Elle n'était pas censée être là.
411
00:33:46,026 --> 00:33:47,686
Si vous voulez mon avis,
412
00:33:47,778 --> 00:33:50,698
je pense
qu'on devrait la garder jusqu'à demain,
413
00:33:50,781 --> 00:33:52,741
au cas où elle aurait d'autres détails.
414
00:33:53,951 --> 00:33:55,081
Très bien.
415
00:33:56,620 --> 00:34:00,210
J'ai l'impression qu'elle va nous nuire
plus que nous aider.
416
00:34:00,290 --> 00:34:03,210
On doit éviter
tout incident diplomatique.
417
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
Libérez-les.
418
00:34:04,586 --> 00:34:06,836
Laissez-les prendre leur correspondance.
419
00:34:08,382 --> 00:34:09,682
Vous êtes avec votre femme ?
420
00:34:10,175 --> 00:34:11,885
Vous allez à Paris, c'est ça ?
421
00:34:11,969 --> 00:34:13,009
Oui.
422
00:34:13,344 --> 00:34:17,104
Retournez auprès de votre femme
et laissez Ali faire le nécessaire.
423
00:34:17,349 --> 00:34:18,679
Bonne chance.
424
00:34:18,766 --> 00:34:19,846
Je prierai pour elle.
425
00:34:20,768 --> 00:34:22,098
C'est gentil.
426
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Saeed.
427
00:34:36,577 --> 00:34:37,867
Il me faudrait
428
00:34:37,953 --> 00:34:40,713
les images de vidéosurveillance
des toilettes dames.
429
00:34:40,789 --> 00:34:44,879
Entre le moment où l'avion jordanien
a atterri et maintenant.
430
00:34:44,960 --> 00:34:46,840
- À vos ordres.
- Elles sont où ?
431
00:35:34,676 --> 00:35:36,216
Vous lui ressemblez un peu.
432
00:35:38,972 --> 00:35:40,472
C'est un compliment.
433
00:35:41,517 --> 00:35:43,687
Votre femme est très belle.
434
00:35:45,562 --> 00:35:47,152
Tout ça, c'était son idée.
435
00:35:48,232 --> 00:35:49,482
Au début, j'ai refusé,
436
00:35:49,566 --> 00:35:51,736
mais elle a insisté.
437
00:35:54,321 --> 00:35:56,321
Je ne le fais pas pour l'argent,
438
00:35:57,574 --> 00:35:59,494
mais parce que je l'aime.
439
00:36:01,995 --> 00:36:04,915
Et avec la grâce de Dieu,
vous la reverrez demain.
440
00:36:06,083 --> 00:36:07,333
Je ne la reverrai pas.
441
00:36:09,169 --> 00:36:11,129
Ma Zhila ne reviendra pas.
442
00:36:13,465 --> 00:36:14,755
Pourquoi vous dites ça ?
443
00:36:15,717 --> 00:36:16,837
Parce que...
444
00:36:17,928 --> 00:36:19,008
je le sais.
445
00:36:22,516 --> 00:36:24,556
Elle ne reviendra pas ici.
446
00:36:30,983 --> 00:36:32,483
Que Dieu veille sur vous.
447
00:36:34,361 --> 00:36:35,571
Merci.
448
00:37:17,988 --> 00:37:19,618
Là. Stop.
449
00:37:19,990 --> 00:37:21,580
Maintenant, l'autre.
450
00:37:23,994 --> 00:37:24,954
Arrêtez.
451
00:37:30,167 --> 00:37:31,377
Voilà.
452
00:37:38,884 --> 00:37:41,764
Ici, elle tient sa valise
de la main gauche.
453
00:37:41,845 --> 00:37:43,965
Et là, de la main droite.
454
00:37:44,056 --> 00:37:44,886
Exact.
455
00:37:47,267 --> 00:37:48,937
Là, c'est quand elle entre.
456
00:37:49,728 --> 00:37:52,058
Et là,
quand elle sort 6 min 30 plus tard.
457
00:37:55,817 --> 00:37:58,067
Ce sont deux personnes différentes.
458
00:37:58,153 --> 00:37:59,863
Je ne crois pas.
459
00:38:00,739 --> 00:38:02,119
Faites un zoom.
460
00:38:11,708 --> 00:38:14,128
Ce n'est pas la même.
Elles ont échangé.
461
00:38:15,212 --> 00:38:18,472
Bloquez l'avion qui part pour New Delhi
immédiatement.
462
00:38:18,549 --> 00:38:20,339
Empêchez-le de décoller !
463
00:38:20,425 --> 00:38:21,545
Bien, monsieur.
464
00:38:25,305 --> 00:38:27,015
On décolle bientôt ?
465
00:38:27,266 --> 00:38:28,636
Je n'en peux plus.
466
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Dans quelques minutes.
467
00:38:32,062 --> 00:38:33,652
Gardez votre sang-froid.
468
00:39:12,978 --> 00:39:14,098
Où sont tes affaires ?
469
00:39:14,396 --> 00:39:15,556
Nahid.
470
00:39:15,647 --> 00:39:17,767
Est-ce que tu as fini ?
471
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Non.
472
00:39:19,359 --> 00:39:21,359
Un incident grave s'est produit.
473
00:39:21,445 --> 00:39:22,645
Très grave.
474
00:39:23,322 --> 00:39:24,822
Je dois rester ici.
475
00:39:29,369 --> 00:39:31,249
Madame ?
476
00:39:31,330 --> 00:39:33,960
On doit fermer la porte,
tout l'avion attend.
477
00:39:34,041 --> 00:39:35,581
D'accord, une minute.
478
00:39:36,543 --> 00:39:38,253
Je suis obligé de rester.
479
00:39:38,921 --> 00:39:40,591
Je te demande pardon.
480
00:39:41,173 --> 00:39:43,553
Je prendrai le premier vol
demain matin.
481
00:39:46,386 --> 00:39:48,346
J'ai tout arrangé.
482
00:39:48,430 --> 00:39:50,390
Je serai joignable à tout moment.
483
00:39:52,809 --> 00:39:56,519
On te traitera comme une reine,
je te le promets.
484
00:39:57,648 --> 00:39:59,268
On se voit demain ou après-demain.
485
00:40:01,109 --> 00:40:03,819
J'en ai assez de tes fausses promesses.
486
00:40:09,326 --> 00:40:10,906
Il est magnifique.
487
00:40:12,204 --> 00:40:13,964
Il te va à ravir.
488
00:40:16,500 --> 00:40:18,590
Dieu veille sur nous.
489
00:40:19,503 --> 00:40:21,423
Tu vas t'en sortir, mon amour.
490
00:40:22,422 --> 00:40:23,722
Avec la grâce de Dieu.
491
00:40:29,930 --> 00:40:31,560
Veuillez vous dépêcher.
492
00:40:31,640 --> 00:40:33,560
- Désolée.
- Merci.
493
00:40:37,688 --> 00:40:38,978
- Bon voyage.
- Merci.
494
00:40:48,031 --> 00:40:48,991
Alors ?
495
00:40:49,074 --> 00:40:52,494
Je suis désolé,
on a reçu l'ordre de les laisser partir.
496
00:40:52,578 --> 00:40:53,868
L'avion a décollé.
497
00:41:05,090 --> 00:41:07,180
C'est confirmé, l'avion a décollé.
498
00:41:07,259 --> 00:41:08,389
Les Israéliens,
499
00:41:08,468 --> 00:41:10,758
Ashraf et la voyageuse sont à bord.
500
00:41:27,237 --> 00:41:28,607
Il est tard.
501
00:41:29,072 --> 00:41:30,662
Je vous y amène ?
502
00:41:31,408 --> 00:41:33,288
Non merci, ça ira.
503
00:41:34,745 --> 00:41:36,995
- Que Dieu vous protège.
- Vous aussi.
504
00:41:51,803 --> 00:41:53,103
Zhila ?
505
00:41:53,180 --> 00:41:56,060
Je vois que tu t'es enfin fait opérer.
506
00:41:56,141 --> 00:41:59,731
Bravo. Tu es allée chez le médecin
que je t'avais conseillé ?
507
00:42:00,229 --> 00:42:01,359
Oui.
508
00:42:01,438 --> 00:42:04,228
Je suis sûre
qu'il a fait un excellent travail.
509
00:42:04,691 --> 00:42:06,861
Tu vas travailler à cette heure ?
510
00:42:07,694 --> 00:42:08,954
Bonne soirée, ma belle.
511
00:42:09,029 --> 00:42:10,159
Bonne soirée.
512
00:43:03,417 --> 00:43:05,837
Entreprise nationale d'électricité
iranienne
513
00:43:25,189 --> 00:43:26,519
Zhila ?
514
00:43:27,357 --> 00:43:29,817
C'est super, tu t'es enfin fait opérer.
515
00:43:30,611 --> 00:43:33,451
Tu pourras bientôt enlever le pansement ?
516
00:43:33,989 --> 00:43:35,619
Dans quelques jours.
517
00:43:40,662 --> 00:43:42,082
Tu es en colère contre moi ?
518
00:43:56,762 --> 00:43:58,932
Il abuse de toi, Zhila.
519
00:43:59,389 --> 00:44:02,389
Et tu n'es pas la première
à qui il fait ça.
520
00:44:02,893 --> 00:44:05,603
Quelqu'un doit remettre
ce salaud à sa place.
521
00:44:05,687 --> 00:44:08,437
Si tu ne le fais pas, je le ferai.
522
00:44:16,365 --> 00:44:17,615
Il est là.
523
00:44:17,699 --> 00:44:19,989
Il a été appelé
pour régler une urgence.
524
00:44:20,077 --> 00:44:22,827
Il est de mauvaise humeur,
fais attention.
525
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Notre agent est dans le bâtiment.
Connexion dans 40 minutes environ.
526
00:44:37,177 --> 00:44:38,427
Cantor.
527
00:44:38,512 --> 00:44:40,262
Que les pilotes se préparent.
528
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Allumage des moteurs.
529
00:44:49,565 --> 00:44:52,565
Hoshen 1 à 4,
alignement sur les pistes 1-8.
530
00:44:52,651 --> 00:44:55,781
Hoshen 1 à 4,
parés à décoller sur les pistes 1-8.
531
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
Shakira :
Il me faut le code au plus vite.
532
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
Sick-Boy : J'attends le rencard.
533
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
Accès refusé
534
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
Accès autorisé
535
00:46:31,250 --> 00:46:32,380
Un ping de Téhéran.
536
00:46:38,173 --> 00:46:39,383
Elle a utilisé une faille
537
00:46:39,466 --> 00:46:42,636
dans leur réseau
pour accéder au système antiaérien.
538
00:47:14,543 --> 00:47:15,883
Piratage physique lancé.
539
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
On m'a dit que tu étais là.
540
00:47:34,771 --> 00:47:35,611
Je te parle.
541
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
Connexion perdue
542
00:47:37,608 --> 00:47:38,778
Qu'est-ce qui se passe ?
543
00:47:39,276 --> 00:47:40,816
Je n'ai plus de connexion.
544
00:47:40,903 --> 00:47:41,863
Contacte-la.
545
00:47:43,947 --> 00:47:45,237
Viens là.
546
00:47:45,657 --> 00:47:46,697
Zhila !
547
00:47:46,992 --> 00:47:48,202
Arrête-toi.
548
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Zhila.
549
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Pas de réponse.
550
00:48:06,970 --> 00:48:08,510
Un problème, salope ?
551
00:48:08,597 --> 00:48:10,807
Ton mari l'a découvert,
alors tu paniques ?
552
00:48:11,308 --> 00:48:12,808
Laisse-toi faire.
553
00:48:15,729 --> 00:48:17,309
Viens là, ma chérie.
554
00:48:17,397 --> 00:48:19,897
Viens là et prends ma queue.
555
00:48:27,241 --> 00:48:28,331
T'es qui ?
556
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
TÉHÉRAN
557
00:49:04,111 --> 00:49:07,781
Adaptation : Antonia Hall
558
00:49:07,865 --> 00:49:11,655
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS