1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 OS PERSONAGENS E OS EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,719 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,926 É PURA COINCIDÊNCIA 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 AMÃ, JORDÂNIA 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 VOO 159: AMÃ - NOVA DÉLI 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Deixe-me ver. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Como se sente? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 Vai dar certo, não tenha medo. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Você me paga, sua muquirana. 10 00:01:10,821 --> 00:01:14,411 -Vamos, curta a experiência. -Que experiência? Ser linchado? 11 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Oi? 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Sabe o que fazem com gays no país deles? 13 00:01:18,662 --> 00:01:20,162 Yoni, ninguém vai te amolar. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,879 Quero uma selfie com a moça de preto. 15 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 -Como se chama isso? -Burca. 16 00:01:24,751 --> 00:01:27,211 -Não brinque, Shira. -É educado pedir? 17 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Com licença. 18 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Obrigada. 19 00:01:40,893 --> 00:01:41,773 Ei! 20 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Cuidado, cara. 21 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 -Desculpe. -Bateu na minha cara. 22 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 -Desculpe, senhor. -Cuidado. 23 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 -Tudo bem, desculpe. -Certo. 24 00:01:49,568 --> 00:01:51,858 -Deixe-me ajudá-lo. -Como? 25 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Vou ajudá-lo. 26 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 -Certo, obrigado. -De nada. 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 Com licença. 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,169 -Viu como ele ficou bravo? -E com razão. 29 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Nossa. 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,459 -Já tínhamos passagens pela El Al. -Custavam US$ 1.000. 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,797 Aqui foi metade, são mais dois meses na Índia. 32 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 O cara tem razão, sua bolsa bateu na cara dele. 33 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Tudo bem. Não te aguento, ouviu? 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 -Certo. -Certo. 35 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Não está empolgado? 36 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 -Com o quê? -Anime-se, é a Índia. 37 00:02:23,185 --> 00:02:26,055 -Chegando lá eu me animo. -Vamos tirar uma selfie. 38 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 -As luzes apagaram? -Deve ser só turbulência. 39 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Como assim? 40 00:03:18,323 --> 00:03:22,333 Senhoras e senhores, retornem aos seus assentos e afivelem os cintos. 41 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Senhoras e senhores, afivelem os cintos. Obrigado. 42 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 -Pôs o cinto de segurança? -Este é meu. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Afivele o cinto. 44 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Está tudo bem. 45 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Certo. 46 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Senhoras e senhores, aqui é o comandante. 47 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 Estamos com dificuldades técnicas em uma das turbinas no momento. 48 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Por segurança, vamos pousar daqui a meia hora 49 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 no aeroporto mais próximo de Teerã, 50 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 onde vocês e suas bagagens serão transferidos para outra aeronave 51 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 para continuar o voo até a Índia. 52 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 A tripulação está à disposição em caso de dúvidas ou problemas. 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 -Eles falaram "Teerã"? -Obrigado. 54 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 Não pode ser. 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,291 Com licença. 56 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Desculpe. 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 -Moço... -O senhor deve se sentar. 58 00:04:15,547 --> 00:04:18,967 Por favor, ouça. Somos israelenses. 59 00:04:19,051 --> 00:04:22,391 -Não podemos pousar no Teerã. -Não temos opção. Sentem-se agora. 60 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Não, diga ao seu comandante que há dois israelenses a bordo 61 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 e que não podemos pousar no Teerã. 62 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 Eu garanto, eu meu nome e no do comandante, 63 00:04:34,191 --> 00:04:37,861 que todos os passageiros irão juntos para a nova aeronave. 64 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Eles vão nos prender. 65 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Vão nos prender, Shira, você não entende? 66 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Israelenses não saem do Irã. 67 00:04:43,867 --> 00:04:47,077 Senhor, vou falar com o comandante. Sentem-se agora. 68 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 Vamos, calma, vamos nos sentar. 69 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Afivele seu cinto. 70 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Aquilo lá é Teerã? 71 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Não sei. 72 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Não consigo respirar. 73 00:06:37,147 --> 00:06:40,897 Teerã 74 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Vocês devem sair. 75 00:06:55,958 --> 00:06:58,458 -Não vamos sair. -É preciso. 76 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Senão vou denunciá-los e serão retirados à força. 77 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 Não vão querer isso. 78 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 BEM-VINDOS AO IRÃ 79 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Passaportes, por favor. 80 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 Quê? 81 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Passaportes. 82 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 Sigam-me. 83 00:08:15,245 --> 00:08:16,535 Boa sorte para você. 84 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Se Deus quiser, até breve. 85 00:08:18,999 --> 00:08:20,039 Se Deus quiser. 86 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Shira... 87 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Yoni, não estou passando bem. 88 00:10:07,107 --> 00:10:08,647 Diga a meu marido que lamento. 89 00:10:09,943 --> 00:10:11,493 Não tive opção. 90 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Desculpe... 91 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Eu te conheço. 92 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Servimos na mesma base, em Glilot. 93 00:10:40,224 --> 00:10:43,524 -O que faz aqui? -Desculpe, não entendo o que diz. 94 00:10:43,602 --> 00:10:47,232 Entende, sim, me ajude. O que aconteceu? Por que estamos no Irã? 95 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 O que está havendo? 96 00:10:50,734 --> 00:10:54,404 Senhor, ela está me importunando. Não sei o que quer de mim. 97 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Sinto muito, senhora. 98 00:10:59,618 --> 00:11:02,078 -Por favor, venha. -Não, espere. Eu não... 99 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Certo, venha. 100 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Como você está, Zhila? 101 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Bem. 102 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Deu tudo certo? 103 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Ótimo. 104 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Agora, os códigos. 105 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 Não tenho. 106 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 Como assim? 107 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Os códigos mudam todo dia, às 18h. 108 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Só vou saber às 18h. 109 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 Não é o que eu sei. 110 00:12:16,695 --> 00:12:18,105 Você sabe o que eu informo. 111 00:12:18,864 --> 00:12:21,164 Terá os códigos ao chegarmos em Nova Déli. 112 00:12:24,328 --> 00:12:26,748 -Não minta para mim! -Não é mentira. 113 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Por que mentiu no interrogatório? 114 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 Eu tinha que garantir que sairia do Irã. 115 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Prefiro morrer a ficar aqui. 116 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Solte a minha mão, senão eu grito. 117 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 ISRAEL - CENTRAL DO MOSSAD 118 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 Então, o sistema do avião jordaniano ainda está sob nosso controle? 119 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Ótimo, mantenha-me informado. 120 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Só um instante. 121 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Ligação do aeroporto de Teerã. 122 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Bom dia, senhor. 123 00:13:38,610 --> 00:13:39,700 Como está? 124 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Bem, graças a Deus. 125 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Tivemos sorte com o clima hoje. 126 00:13:44,032 --> 00:13:45,332 É bom saber. 127 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Sim, estamos acompanhando. 128 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Entendido. 129 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Deixe conosco. 130 00:13:58,964 --> 00:14:01,974 A passageira mentiu. Só teremos os códigos em Déli. 131 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Serão quatro horas de atraso. 132 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 Não dá, os pilotos estão sendo instruídos. 133 00:14:06,388 --> 00:14:10,388 Há outros meios de obter os códigos. A Tamar dá um jeito. 134 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Por isso, mandamos uma hacker. 135 00:14:13,187 --> 00:14:16,057 -E os dois israelenses? -Foram para interrogatório. 136 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Compraram as passagens antes do embarque. 137 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Soubemos 15 minutos antes da decolagem. 138 00:14:21,612 --> 00:14:24,572 Mike, quero a ficha completa dos dois. 139 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Sentem-se, por favor. 140 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Ponha isto. Cubra seu cabelo. 141 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 E feche o casaco, por favor. 142 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Esperem aqui, sim? 143 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Venha. 144 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 Vi uma oficial da minha base. 145 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Você ficou maluca? 146 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Estou dizendo, Yoni, eu a conheço. 147 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 No Dia da Independência, o chefe da MID a premiou. 148 00:15:12,871 --> 00:15:16,541 -É linda. Já a vi mil vezes. -Chega, não quero saber. 149 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 -Yoni, ouça... -Pare! 150 00:15:27,010 --> 00:15:29,760 -O que vai acontecer conosco? -Não sei. 151 00:15:31,098 --> 00:15:33,728 -Que foi? -Não sei, Yoni. Pare. 152 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Eu sabia. 153 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Não deveríamos ter embarcado naquele voo. 154 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 Dois israelenses detidos no aeroporto 155 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 A moça me viu após a troca 156 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 mas acho que está tudo bem 157 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Espere aí. 158 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 É tão bonito. 159 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 Que foi? 160 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Como assim? 161 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Não dá para parar de se preocupar um instante? 162 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 Está tudo bem, querido, vai dar tudo certo. 163 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Eu? 164 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Não estou preocupado... 165 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Preocupa-me o preço desse colar que você está vendo. 166 00:17:37,057 --> 00:17:39,477 -Você quer? -Não mais. 167 00:17:40,185 --> 00:17:42,395 -Vamos, experimente. -Tudo bem... 168 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 Vamos... 169 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Com licença, preciso atender. 170 00:17:51,488 --> 00:17:54,488 Experimente. Estou aqui, vai ser rápido. 171 00:17:55,367 --> 00:17:58,497 -Diga, Ali. -Olá, senhor, como vai? 172 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Desculpe incomodá-lo. Sei que está no aeroporto. 173 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 O que foi? Seja direto. 174 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Um voo vindo da Jordânia fez um pouso de emergência aqui. 175 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 Havia dois israelenses a bordo, eles estão na seção especial. 176 00:18:11,258 --> 00:18:14,178 -Já, já estaremos aí. -Não, fique aí. 177 00:18:14,636 --> 00:18:15,636 Não é tarefa sua. 178 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Sim, senhor. 179 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Deixe comigo. Certo. 180 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Ajudo em algo mais? 181 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 Então? 182 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Muito bonito. 183 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 O que foi? Quem era? 184 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Nada, só o Ali. Tenho que... 185 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Preciso resolver algo aqui, no aeroporto. 186 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Não demoro. Volto já, está bem? 187 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 E se eu falar que não? 188 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Certo, vejo você no embarque. 189 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Está bem, não vou demorar. 190 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Certo, vá. 191 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 O que você acha do acordo nuclear? 192 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 Quem precisa de bomba atômica quando o dinheiro perde 1/4 do valor em um dia? 193 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Verdade. 194 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 Ganho mais todo mês, mas fico com metade do valor do mês anterior. 195 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 O pessoal lá de cima não se importa com a gente. 196 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 De onde você é? Onde foi criada? 197 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 Fui criada em Teerã. 198 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Onde? 199 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 No Jardim. 200 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 Que bairro... 201 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Tenho parentes lá, a família Azizi. 202 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 Nossos vizinhos eram Azizi. 203 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 Mesmo? É uma família grande... 204 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 A família do Khodadad. 205 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 O filho deles jogava futebol no time nacional. 206 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Não eles. Uma família Azizi diferente. 207 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 Você tem um pouco de sotaque. 208 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 Meu pai era comerciante, viajávamos o mundo todo. 209 00:19:55,946 --> 00:19:57,566 Enfim, ficamos no Qatar. 210 00:19:58,031 --> 00:20:00,281 Ora, que sorte a sua. 211 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 O que está havendo? 212 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Estão enforcando alguém. 213 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 O que ele fez? 214 00:20:32,941 --> 00:20:38,281 Ele era gerente de banco, foi condenado por desviar dinheiro do petróleo. 215 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Tome. 216 00:20:57,966 --> 00:20:59,046 Obrigada. 217 00:21:09,770 --> 00:21:12,230 -Obrigada. -Pode ficar, tudo bem. 218 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Não acredito que tem gente que vem ver essas atrocidades. 219 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 Bem-vinda. 220 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Obrigada. 221 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Como está a Zhila? 222 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 Ela está bem. 223 00:23:24,071 --> 00:23:27,451 E como foi? Não houve problemas? 224 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Tudo correu muito bem. 225 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Problema nenhum. 226 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Pode me mostrar meu quarto? 227 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Claro. 228 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 Venha comigo. 229 00:23:50,514 --> 00:23:53,894 -A Zhila usa estas roupas pra trabalhar. -Ótimo, obrigada. 230 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Fique à vontade para jantar, cozinhei para nós. 231 00:23:59,147 --> 00:24:02,107 -Obrigada, não estou com fome. -Por quê? Está bom. 232 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Obrigada. Agora preciso me preparar. 233 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Claro. 234 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 É ela? 235 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Ponha no viva-voz. 236 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Alô. 237 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Boa tarde. 238 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Olá. 239 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Como está o clima? 240 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Bom. 241 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Ótimo. 242 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 Chegou até a casa? 243 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Cheguei. 244 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 O homem está aí? 245 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Sim, e meio nervoso. 246 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Acha que a israelense no aeroporto notou a troca? 247 00:25:02,377 --> 00:25:06,167 Acho que não, ela estava histérica, foi para interrogatório. 248 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Vamos em frente? 249 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Zhila não deu os códigos. 250 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Consegue contorná-los? 251 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Preciso conferir... 252 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Sim, talvez. 253 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Como? 254 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Conheço um hackeriraniano. 255 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Quem é? 256 00:25:27,069 --> 00:25:30,489 Um contato. Ele não fará perguntas, só vai querer dinheiro. 257 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 Ótimo, mantenha-nos informados. 258 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 O que está havendo? 259 00:25:43,919 --> 00:25:46,879 -Tudo pronto pra ela invadir? -Sim, senhor. 260 00:25:46,964 --> 00:25:51,184 Após entrar no sistema antiaéreo iraniano, basta ela ativar a conexão 261 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 e controlarei o radar iraniano no reator. 262 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Ele mostrará o que eu indicar. 263 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Quanto tempo os pilotos terão? 264 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Cinco minutos para bombardearem sem contra-ataque. 265 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 -Separe-os. -Sim, senhor. 266 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Aqui. 267 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Venha. 268 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Vejo que você veio parar aqui por engano. 269 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Isso. 270 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Tudo bem. 271 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 Essas coisas acontecem. 272 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Não queremos mantê-los aqui mais do que o necessário. 273 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Mas como você é cidadã de um país inimigo... 274 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 sou obrigado a ter uma conversa rápida com os dois. 275 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Mas o avião jordaniano vai nos esperar? 276 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Está tudo bem, eles esperam. 277 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 O que você fazia no exército israelense? 278 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 Em hebraico, chama-se mashakit tash. 279 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Eu ajudava soldados que tinham problemas em casa, 280 00:27:34,655 --> 00:27:38,615 por exemplo, se não tinham dinheiro ou se um dos pais tinha falecido. 281 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 Onde era a sua base? 282 00:27:41,703 --> 00:27:43,463 Perto de casa, em Tel-Aviv. 283 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Você lidava com informações confidenciais? 284 00:27:46,542 --> 00:27:51,382 Não. Nada além de saber de pais de alguém que se divorciaram. 285 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 E por que vieram pela Jordânia? 286 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Porque é mais barato, metade do preço. 287 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Alô. 288 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 O portão fecha em 20 minutos. Você vem? 289 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Estarei aí em dois. 290 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Segure o voo, diga quem eu sou. Explique que é questão de segurança. 291 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Já vou indo. 292 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Para eles, não importa quem você é. Há 300 pessoas querendo sair daqui! 293 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Chego em dois minutos. 294 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Obrigado. 295 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 Esta é a tradução do que disseram. 296 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 Shira: vi uma oficial da minha base. 297 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 Yoni: ficou maluca? 298 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Certo, obrigado. 299 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Shira... 300 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Sim? 301 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 O que houve no toalete com a comissária de bordo? 302 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Quê? 303 00:29:16,548 --> 00:29:19,378 Parece que houve um incidente com você mais cedo, 304 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 no toalete, com a comissária de bordo. 305 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 O segurança ouviu vocês conversando. 306 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 Do que vocês estavam falando? 307 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 O uniforme dela me deixou curiosa. 308 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 Então, você é presa num país inimigo... 309 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 Um pouco antes, tinha quase desmaiado de medo 310 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 e, de repente, o uniforme dela te deixou curiosa? 311 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Sim, fiquei interessada e ela se estressou um pouco. 312 00:29:56,797 --> 00:30:01,257 -E por que ela se estressaria? -Não sei, pergunte a ela. 313 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 O assunto não era o uniforme. 314 00:30:08,267 --> 00:30:11,347 Do que estavam falando? O que seu amigo não quis saber? 315 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 -Quê? -O que houve com a comissária de bordo? 316 00:30:15,691 --> 00:30:17,731 O que queria dizer ao seu amigo 317 00:30:17,818 --> 00:30:19,028 que ele não quis ouvir? 318 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Não sou do Mossad nem nada, só estava indo à Índia. 319 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Se continuar mentindo... 320 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 não vai chegar viva na sua casa. 321 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Achei que a conhecesse. 322 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 Como? 323 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 Como a conhecia? Qual era o nome dela? 324 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Não me lembro do nome... 325 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Eu a conheci na base. 326 00:31:01,862 --> 00:31:04,912 Em que base você serviu? Qual unidade militar? 327 00:31:05,574 --> 00:31:09,584 Na 8200. É unidade de inteligência. 328 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Sei o que é a 8200. 329 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 Qual era a função dela na 8200? 330 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 Por que ela foi premiada pelo chefe da MID? 331 00:31:17,044 --> 00:31:21,474 Não sei de nada, eu só lidava com a pensão dos soldados. 332 00:31:21,548 --> 00:31:25,008 Por que uma agente da 8200 333 00:31:25,093 --> 00:31:27,603 estaria num banheiro do aeroporto de Teerã? 334 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Não sei. 335 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Responda isso... 336 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 e eu te libero. 337 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Nem sei se era mesmo ela porque me respondeu em inglês, 338 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 disse que não sabia a que eu me referia. 339 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Talvez eu tenha imaginado, me confundido. 340 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 Bem-vindo à sala do sick-boy 341 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 Se me quiser, solucione esta charada matemática 342 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Que impertinente. 343 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 Shakira está on-line 344 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 sick-boy: shakira, há quanto tempo... 345 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 Shakira: adivinhe quem voltou... 346 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 sick-boy: e o encontro que prometeu? 347 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 shakira: encontro é prêmio... você não merece. 348 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 sick-boy: o que tenho que fazer para merecer? 349 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 shakira: digamos que eu queira mexer com a companhia elétrica, 350 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 mas não tenha os códigos do servidor... 351 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 sick-boy: os códigos por um encontro? 352 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 shakira: combinado. 353 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Os problemas com o computador de bordo foram solucionados. 354 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Vamos embarcar agora, queiram se dirigir ao portão de embarque. 355 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Sim, Faraz. 356 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Senhor. 357 00:33:09,489 --> 00:33:14,749 Estou no aeroporto, é sobre os israelenses que vieram no avião jordaniano. 358 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Sim, tenho os detalhes. 359 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 A moça acha que viu uma agente da inteligência israelense 360 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 com uniforme de comissária de bordo de uma companhia iraniana. 361 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Acha que seria provável? 362 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Não sei. 363 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Essa israelense te inspira confiança? 364 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Por que ela inventaria isso? 365 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Supondo que seja verdade, ela teria participação na coisa? 366 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Não era para ela estar lá. 367 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Mas se dependesse de mim, eu a seguraria uma noite ao menos. 368 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Ela pode se lembrar de algo mais. 369 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Muito bem. 370 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Acho que ela nos fará mais mal do que bem. 371 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Não queremos um incidente internacional agora. 372 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Libere-os. Deixe que embarquem na conexão. 373 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Você está no aeroporto com sua esposa, vão a Paris, não é? 374 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 É. 375 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Volte para a sua esposa e deixe que o Ali cuide disso. 376 00:34:17,181 --> 00:34:19,851 Boa sorte. Vou orar por ela. 377 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Obrigado. 378 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Saeed. 379 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Preciso das imagens da câmera de segurança do toalete feminino, 380 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 desde o instante em que o avião jordaniano pousou. 381 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 -Sim, senhor. -Onde está? 382 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 Você parece um pouco com ela. 383 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 Isso é elogio. 384 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 Sua esposa é muito bonita. 385 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 Foi tudo ideia dela. 386 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 No início, eu não dei ouvidos, mas ela insistiu. 387 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Não aceitei por dinheiro, sabe? 388 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 E sim porque eu a amo. 389 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 E se Deus quiser, amanhã você a verá de novo. 390 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Não verei, não. 391 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Minha Zhila não vai voltar. 392 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Por que diz isso? 393 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Porque eu sei. 394 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 Ela não vai voltar mais. 395 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Que Deus te ajude. 396 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Obrigada. 397 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Espere. Pare. 398 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Volte. 399 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Espere. 400 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Passe esse. 401 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Veja, aqui, ela usa a mão esquerda e aqui, a mão direita. 402 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Sim, senhor. 403 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Veja, aqui foi quando ela entrou. 404 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 E aqui, seis minutos e meio depois, saiu. 405 00:37:55,943 --> 00:37:59,783 -Acho que são pessoas diferentes. -Acho que é a mesma pessoa. 406 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Aproxime. 407 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 São pessoas diferentes, elas trocaram. 408 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Segure a conexão jordaniana para Nova Déli imediatamente. 409 00:38:18,549 --> 00:38:21,889 -De todo jeito! Não deixe o avião decolar! -Sim, senhor. 410 00:38:25,556 --> 00:38:28,426 Quando vamos decolar? Estou morta de ansiedade. 411 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Decolaremos em minutos. 412 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Fique calma, está bem? 413 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 Onde está sua mala? 414 00:39:14,188 --> 00:39:17,768 -Nahid... -Já acabou? 415 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Não. 416 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Houve um incidente sério aqui. 417 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Preciso ficar. 418 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Senhora, 419 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 temos que fechar o portão, estão todos esperando. 420 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Certo, só um instante. 421 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Preciso ficar. 422 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Sinto muito. 423 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Tomarei o primeiro voo amanhã. 424 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Já providenciei tudo. 425 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Manterei contato com você o tempo todo. 426 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 Você será tratada como rainha, eu juro. 427 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Vejo você amanhã ou depois. 428 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Cansei das promessas que você nunca cumpre. 429 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 É lindo! 430 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Fica bem em você. 431 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Deus está nos protegendo. 432 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Você vai conseguir, querida. 433 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Se Deus quiser. 434 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Rápido, por favor. 435 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 -Com licença. -Obrigada. 436 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 -Boa viagem. -Obrigada. 437 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 Então? 438 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Desculpe, chefe, deram ordens para deixá-los partir. 439 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Já decolou. 440 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Foi confirmado que o avião decolou. 441 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 Estão no voo os dois israelenses, Ashraf e a nova passageira. 442 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 É tarde. 443 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Quer que eu te leve lá? 444 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Não, obrigada, está tudo bem. 445 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 -Que Deus te proteja. -A você também. 446 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Zhila? 447 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Vejo que finalmente fez a plástica. 448 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Parabéns. Você procurou o médico que recomendei? 449 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Sim. 450 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Ótimo. Certamente ele fez um bom trabalho. 451 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 Já vai trabalhar? Tarde assim? 452 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 -Tenha uma boa noite, querida. -Boa noite. 453 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 COMPANHIA NACIONAL DE ELETRICIDADE DO IRÃ 454 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Zhila... 455 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Que bom, finalmente fez a cirurgia? 456 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Quando vai tirar o curativo pra gente ver? 457 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 Daqui a uns dias. 458 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Está brava comigo? 459 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Ele está abusando de você, Zhila. 460 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 E você não é a primeira com quem ele faz isso. 461 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Alguém tem que colocar o maldito no lugar dele. 462 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Se não for você, serei eu. 463 00:44:16,532 --> 00:44:19,992 Ele está aqui, foi chamado por causa de um problema. 464 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 E está furioso, cuidado. 465 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 A agente entrou. Tempo estimado de acesso, 40 minutos. 466 00:44:37,177 --> 00:44:40,257 Cantor, deixe os pilotos em alerta. 467 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Mude para propulsão. 468 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Hoshen um a quatro, alinhamento liberado na 1-8. 469 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Hoshen um a quatro, alinhado e aguardando na 1-8. 470 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 Shakira: preciso da senha agora 471 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 sick-boy: é 490607 472 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 sick-boy: esperando o encontro 473 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 ACESSO NEGADO 474 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 ACESSO CONCEDIDO 475 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Temos uma localização de Teerã. 476 00:46:37,923 --> 00:46:42,643 Ela conseguiu acessar a companhia elétrica para entrar no sistema antiaéreo. 477 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Ela iniciou o hack físico. 478 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Eu soube que você estava aqui. 479 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Ei, estou falando com você! 480 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 CONEXÃO PERDIDA 481 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Espere, o que houve? 482 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Ela não responde. Veja o que houve com ela. 483 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Venha cá. 484 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Zhila, espere! 485 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Zhila! 486 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Querida! 487 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Sem resposta. 488 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 -O que houve, sua vadia? -Ei! 489 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 Seu marido descobriu e você ficou nervosa? 490 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Não resista. 491 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Venha cá, querida. 492 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Venha cá e pegue meu pau. 493 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 Quem é você? 494 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Teerã 495 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Legendas: Flávia Fusaro