1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,719 ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,926 ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 АММАН, ИОРДАНИЯ 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 РЕЙС 159 АММАН – НЬЮ-ДЕЛИ 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Покажи. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Как ты себя чувствуешь? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 Всё будет хорошо. Не бойся. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Ты поплатишься, скряга. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,361 Тебе понравится. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 Что? Линчевание? 12 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Здравствуйте. 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Знаешь, что в этих странах делают с геями? 14 00:01:18,662 --> 00:01:20,162 Йони, расслабься, никто тебя не тронет. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,879 Надо сделать селфи с женщиной в черном. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 - Как называется эта джеллаба? - Бурка. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 Не дурачься, Шира. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 Думаешь, это невежливо? 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Извините. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Спасибо. 21 00:01:40,893 --> 00:01:41,773 Эй! 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Осторожно. 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 - Извините. - Прямо по лицу. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 - Простите, сэр. - Осторожнее. 25 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 - Да, конечно. - Да. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,818 Позвольте помочь. 27 00:01:50,903 --> 00:01:51,863 Что? 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Я помогу. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 - Да, спасибо. - Не за что. 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 Извините. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,169 Видела, как он разозлился? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,169 Поделом тебе. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Боже. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 У нас же были билеты на «Эль Аль». 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,458 За тысячу долларов. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,797 Эти вполовину дешевле, хватит еще на два месяца в Индии. 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 Но он прав. Ты сам виноват, заехал ему сумкой по лицу. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Ладно, я молчу. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 - Ладно. - Ладно. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Ты не рад? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 - Чему? - Что мы летим в Индию. 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,475 Когда прилетим, буду рад. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,061 Давай сделаем селфи. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 - Свет отключился? - Наверное, просто турбулентность. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Турбулентность? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 Дамы и господа, вернитесь на свои места 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 и пристегнитесь. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Дамы и господа, пристегнитесь, пожалуйста. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 - Ты пристегнулась? - Это мой ремень. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Пристегнитесь. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Всё в порядке. 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Хорошо. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Дамы и господа, говорит капитан. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 У нас технические проблемы с одним из двигателей. 55 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Из предосторожности мы через полчаса приземлимся 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 в ближайшем аэропорту Тегерана, 57 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 где вас вместе с багажом переведут на другой самолет, 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 на котором вы полетите в Индию. 59 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 Обращайтесь к нам по любым вопросам. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 - Он сказал «Тегеран»? - Спасибо. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 Ну уж нет. 62 00:04:09,041 --> 00:04:10,291 Простите. 63 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Извините. 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 - Сэр... - Сэр, сядьте на место. 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,967 Послушайте, сэр. Я израильтянин. Мы израильтяне. 66 00:04:19,051 --> 00:04:20,391 Нам нельзя в Тегеран. 67 00:04:20,469 --> 00:04:22,389 Выбора нет. Вернитесь на место. 68 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Нет, скажите капитану, что у вас на борту двое израильтян, 69 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 что нам нельзя в Тегеран. 70 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 Уверяю вас от имени капитана и от своего имени: 71 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 всех пассажиров вместе переведут 72 00:04:36,235 --> 00:04:37,855 на другой самолет. 73 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Нас арестуют. 74 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Нас арестуют. Ты не понимаешь, Шира? 75 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Израильтяне из Ирана не возвращаются. 76 00:04:43,867 --> 00:04:45,697 Сэр, я поговорю с капитаном. 77 00:04:45,786 --> 00:04:47,076 Вернитесь на место. 78 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 Успокойся, пойдем. 79 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Пристегнись. 80 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Как думаешь, это Тегеран? 81 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Не знаю. 82 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Я не могу дышать, Шира. 83 00:06:37,147 --> 00:06:40,897 Тегеран 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Покиньте самолет. 85 00:06:55,958 --> 00:06:57,288 Нет, мы отсюда не выйдем. 86 00:06:57,376 --> 00:06:58,456 Вы обязаны. 87 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Иначе я об этом доложу и вас выведут силой. 88 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 А это вам не нужно. 89 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИРАН 90 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Ваши паспорта. 91 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 Что? 92 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Паспорта. 93 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 За мной. 94 00:08:15,245 --> 00:08:16,535 Удачи тебе. 95 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Надеюсь, скоро увидимся. 96 00:08:18,999 --> 00:08:20,039 Дай бог. 97 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Шира... 98 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Йони, мне нехорошо. 99 00:10:07,107 --> 00:10:08,647 Извинись за меня перед мужем. 100 00:10:09,943 --> 00:10:11,493 У меня не было выбора. 101 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Простите... 102 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Я вас знаю! 103 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Мы служили на одной базе в Глилоте. 104 00:10:40,224 --> 00:10:41,604 Что вы тут делаете? 105 00:10:41,683 --> 00:10:43,523 Извините... Я вас не понимаю. 106 00:10:43,602 --> 00:10:45,902 Нет, понимаете. Помогите мне. Что происходит? 107 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Что мы делаем в Иране? 108 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 Что случилось? 109 00:10:50,734 --> 00:10:52,534 Эта женщина ко мне пристает. 110 00:10:52,611 --> 00:10:54,401 Я не понимаю, что ей от меня нужно. 111 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Извините, мэм. 112 00:10:59,618 --> 00:11:00,578 Пройдемте. 113 00:11:00,661 --> 00:11:02,081 Нет, подождите. Я не... 114 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Идите. 115 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Как дела, Джила? 116 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Всё хорошо. 117 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Всё прошло нормально? 118 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Хорошо. 119 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Теперь мне нужны коды. 120 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 У меня их нет. 121 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 В смысле? 122 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Коды меняют каждый вечер в 18:00. 123 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Я их узнаю только в 18:00. 124 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 У меня другая информация. 125 00:12:16,695 --> 00:12:18,105 Я же сказала Масуду. 126 00:12:18,864 --> 00:12:21,164 Получишь коды, когда прибудем в Нью-Дели. 127 00:12:24,328 --> 00:12:25,408 Не ври мне! 128 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Я не вру. 129 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Почему ты солгала на допросе? 130 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 Чтобы точно покинуть Иран. 131 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Лучше умереть, чем остаться здесь. 132 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Отпусти, а то закричу. 133 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 ИЗРАИЛЬ – ШТАБ МОССАДА 134 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 Иорданская авиасистема всё еще под нашим контролем? 135 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Отлично. Держите меня в курсе. 136 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Секунду. 137 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Звонят из аэропорта Тегерана. 138 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Доброе утро. 139 00:13:38,610 --> 00:13:39,700 Как дела? 140 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Всё хорошо. 141 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Погода с утра отличная. 142 00:13:44,032 --> 00:13:45,332 Это радует. 143 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Да, мы слушаем. 144 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Поняла. 145 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Мы разберемся. 146 00:13:58,964 --> 00:13:59,974 Она соврала, 147 00:14:00,048 --> 00:14:01,968 мы получим коды после приземления в Дели. 148 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 То есть с четырехчасовой задержкой. 149 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 У нас нет четырех часов. Пилоты уже получили задание. 150 00:14:06,388 --> 00:14:08,518 Коды можно добыть и другим способом. 151 00:14:08,599 --> 00:14:10,389 Думаю, Тамар всё уладит. 152 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Поэтому мы и послали хакера. 153 00:14:13,187 --> 00:14:14,557 А что там с израильтянами? 154 00:14:14,646 --> 00:14:16,056 Их уже допросили. 155 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Они купили билеты перед вылетом и сели в самолет. 156 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Мы узнали об этом за 15 минут до вылета. 157 00:14:21,612 --> 00:14:22,572 Майк, 158 00:14:22,654 --> 00:14:24,574 предоставьте мне информацию о них обоих. 159 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Садитесь. 160 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Наденьте это. Накройте волосы. 161 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 Застегните кофту. 162 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Ждите здесь. 163 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Пойдем. 164 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 В туалете я видела офицера с моей базы. 165 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Ты совсем спятила? 166 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Говорю тебе, Йони, я ее знаю. 167 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 На День независимости ее награждал главнокомандующий. 168 00:15:12,871 --> 00:15:14,291 Она красотка, я часто ее видела. 169 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 - Миллион раз. - Не хочу больше слышать об этом. 170 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 - Йони, послушай... - Хватит! 171 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 Как думаешь, что с нами будет? 172 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 Я не знаю. 173 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 Что? 174 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 Я не знаю, Йони. Прекрати. 175 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Я так и знал. 176 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Я знал, что нельзя лететь этим самолетом. 177 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 ДВОЕ ИЗРАИЛЬТЯН ЗАДЕРЖАНЫ В АЭРОПОРТУ 178 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 ПОСЛЕ ПОДМЕНЫ МЕНЯ ВИДЕЛА ДЕВУШКА 179 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 НО, ДУМАЮ, ВСЁ В ПОРЯДКЕ 180 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Минутку. 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Какая красота. 182 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 Что? 183 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Ты о чём? 184 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Прекрати волноваться хотя бы на минуту. 185 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 Всё хорошо. Всё будет в порядке. 186 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Я? 187 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Я волнуюсь не о тебе... 188 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Меня волнует цена цепочки, на которую ты смотришь. 189 00:17:37,057 --> 00:17:38,137 Хочешь купить? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Уже не хочу. 191 00:17:40,185 --> 00:17:41,345 Давай... примерь. 192 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Всё хорошо... 193 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 Давай... 194 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Извини. Надо ответить. 195 00:17:51,488 --> 00:17:53,028 Примерь. 196 00:17:53,115 --> 00:17:54,485 Я рядом. Это на пару минут. 197 00:17:55,367 --> 00:17:56,367 Да, Али. 198 00:17:56,451 --> 00:17:58,501 Алло, сэр. Как дела? 199 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Извините за беспокойство. Я знаю, что вы в аэропорту. 200 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 Что случилось? Ближе к делу. 201 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Самолет из Иордании совершил аварийную посадку. 202 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 На борту было двое израильтян, они в спецприемнике. 203 00:18:11,258 --> 00:18:12,888 Мы идем туда. 204 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 Нет, оставайтесь на месте. 205 00:18:14,636 --> 00:18:15,636 Это не ваша работа. 206 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Да, сэр. 207 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Я сам разберусь. 208 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Чем я еще могу помочь? 209 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 Как тебе? 210 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Очень красиво. 211 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 Что случилось? Кто звонил? 212 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Это просто Али. Мне нужно... 213 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Мне нужно кое-что сделать в аэропорту. 214 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Я ненадолго, скоро вернусь. Ты не против? 215 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 А если я скажу, что против? 216 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Ладно. Увидимся у выхода. 217 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Я ненадолго. 218 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Давай, иди. 219 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 Что вы думаете о ядерном договоре? 220 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 Кому нужны бомбы, когда деньги за один день обесцениваются на четверть? 221 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Точно. 222 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 С каждым месяцем я зарабатываю больше, но могу купить вполовину меньше. 223 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Но верхушке плевать, выживем мы или умрем. 224 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 Вы откуда? Где выросли? 225 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 Я выросла в Тегеране. 226 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Где именно? 227 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 У Национального сада. 228 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 О, какой район... 229 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Я знаю там семью Азизи... 230 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 У наших соседей была фамилия Азизи. 231 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 Правда? Это большой клан. 232 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 Семья Ходадада. 233 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 Сын играл в футбол за национальную сборную. 234 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Тогда это другие Азизи. 235 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 Просто вы говорите с акцентом. 236 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 Отец занимался торговлей, мы ездили по всему миру, 237 00:19:55,946 --> 00:19:57,566 пока не поселились в Катаре. 238 00:19:58,031 --> 00:20:00,281 Ого! Неплохо! 239 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 Что происходит? 240 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Кого-то вешают. 241 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 Что он натворил? 242 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Это бывший менеджер банка. 243 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Его обвинили в растрате нефтяных фондов. 244 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Держите. 245 00:21:09,770 --> 00:21:10,600 Спасибо. 246 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Можете оставить себе. 247 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Не верится, что люди ходят смотреть на это зверство. 248 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 С приездом. 249 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Спасибо. 250 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Как там Джила? 251 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 С ней всё в порядке. 252 00:23:24,071 --> 00:23:25,821 Как всё прошло? 253 00:23:25,906 --> 00:23:27,446 Проблем не было? 254 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Всё отлично. 255 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Никаких проблем. 256 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Покажите мне мою комнату. 257 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Конечно. 258 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 За мной. 259 00:23:50,514 --> 00:23:52,564 Это рабочая одежда Джилы. 260 00:23:52,641 --> 00:23:53,891 Отлично. Спасибо. 261 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Угощайтесь. Я приготовил нам ужин. 262 00:23:59,147 --> 00:24:00,937 Спасибо, я не голодна. 263 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 Почему? Всё вкусно. 264 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Спасибо. Мне нужно готовиться. 265 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Конечно. 266 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 Это она? 267 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Включи громкую связь. 268 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Алло. 269 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Добрый день. 270 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Здравствуй. 271 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Как погода? 272 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Ясно. 273 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Хорошо. 274 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 Ты добралась до дома? 275 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Да. 276 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 Мужчина там? 277 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Да, и немного нервничает. 278 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Как думаешь, израильтянка заметила, что ты переоделась? 279 00:25:02,377 --> 00:25:03,747 Вряд ли, она... 280 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Она была в истерике, ее вели на допрос. 281 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Мы двигаемся дальше? 282 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Джила не дала нам коды. 283 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Ты можешь их обойти? 284 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Надо проверить... 285 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Может быть. Да, возможно. 286 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Каким образом? 287 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Я знаю одного иранского хакера. 288 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Кто он? 289 00:25:27,069 --> 00:25:29,319 Мой информатор, вопросы он задавать не будет, но... 290 00:25:29,404 --> 00:25:30,494 захочет денег. 291 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 Ладно. Держи нас в курсе. 292 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 Что происходит? 293 00:25:43,919 --> 00:25:45,919 Готовы к взлому? 294 00:25:46,004 --> 00:25:46,884 Да, сэр. 295 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Когда она получит доступ к иранской системе ПВО, 296 00:25:49,258 --> 00:25:51,178 то активирует соединение, 297 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 и я возьму под контроль иранский радар возле реактора. 298 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Там будет видно только то, что покажу я. 299 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Сколько времени будет у пилотов? 300 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 По меньшей мере пять минут смогут беспрепятственно бомбить. 301 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 - Разделите их. - Да, сэр. 302 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Возьми. 303 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Проходите. 304 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Я так понимаю, вы здесь по ошибке. 305 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Да. 306 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Не страшно. 307 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 Такое бывает. 308 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Мы не хотим задерживать вас дольше, чем нужно. 309 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Но раз вы гражданка враждебной нам страны... 310 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 нам придется кратко пообщаться с вами обоими. 311 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Но... Иорданский самолет нас дождется? 312 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Да, дождется. 313 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 Что вы делали в армии Израиля? 314 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 На иврите это называется машакит таш. 315 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Я помогала солдатам решать семейные проблемы, 316 00:27:34,655 --> 00:27:36,775 например, если у них не было денег или... 317 00:27:36,865 --> 00:27:38,615 умер кто-то из родителей. 318 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 Где вы базировались? 319 00:27:41,703 --> 00:27:43,463 Возле моего родного Тель-Авива. 320 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Вы имели дело с секретными данными? 321 00:27:46,542 --> 00:27:47,842 Нет. 322 00:27:47,918 --> 00:27:51,378 Максимум то, чьи родители в разводе. Не более того. 323 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 А почему вы летели через Иорданию? 324 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Потому что это вполовину дешевле. 325 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Алло. 326 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Посадка заканчивается через 20 минут. Ты идешь? 327 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Через две минуты буду. 328 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Задержи их, скажи, кто я такой и что это вопрос безопасности. 329 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Я сейчас подойду. 330 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Им плевать, кто ты, триста человек ждут вылета! 331 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Буду через две минуты. 332 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Спасибо. 333 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 Вот перевод того, о чём они говорили. 334 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 ШИРА: В ТУАЛЕТЕ Я ВИДЕЛА ОФИЦЕРА С МОЕЙ БАЗЫ. 335 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 ЙОНИ: ТЫ СОВСЕМ СПЯТИЛА? 336 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Да. Спасибо. 337 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Шира... 338 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Да? 339 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 Что случилось в туалете со стюардессой? 340 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Что? 341 00:29:16,548 --> 00:29:19,378 Я так понимаю, у вас произошел инцидент 342 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 в туалете со стюардессой. 343 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 Охранник видел, как вы разговаривали. 344 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 Что вы обсуждали? 345 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 Меня заинтересовала ее форма. 346 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 То есть... вас арестовали в стране противника... 347 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 пару минут назад вы чуть не потеряли сознание от страха, 348 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 и вас вдруг заинтересовала форма? 349 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Да, сэр... Я заинтересовалась, а стюардесса начала переживать. 350 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 А почему она переживала? 351 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Не знаю, спросите у нее. 352 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 Вы не форму обсуждали. 353 00:30:08,267 --> 00:30:09,767 О чём вы говорили? 354 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 Чего не хотел знать ваш друг? 355 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 - Что? - Что было между вами и стюардессой? 356 00:30:15,691 --> 00:30:17,731 Что вы хотели сказать вашему другу, 357 00:30:17,818 --> 00:30:19,028 чего он не хотел слышать? 358 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Я не из Моссада, ничего подобного, я просто летела в Индию. 359 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Продолжите мне врать... 360 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 и живая домой не вернетесь. 361 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Мне она показалась знакомой. 362 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 Откуда? 363 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 Откуда вы ее знаете? Как ее зовут? 364 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Я не помню ее имени... 365 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Мы служили на одной базе. 366 00:31:01,862 --> 00:31:03,662 На какой базе вы служили? 367 00:31:03,739 --> 00:31:04,909 В каком отряде? 368 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 В 8200. 369 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 Это разведотряд. 370 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Я знаю, что такое 8200. 371 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 Чем она занималась в 8200? 372 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 Почему она получила награду от главнокомандующего? 373 00:31:17,044 --> 00:31:19,134 Я этого не знаю, ведь... 374 00:31:19,213 --> 00:31:21,473 Я просто была психологом. 375 00:31:21,548 --> 00:31:25,008 Что офицер отряда 8200 376 00:31:25,093 --> 00:31:27,603 может делать в туалете аэропорта Тегерана? 377 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Я не знаю! 378 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Если ответите на вопрос... 379 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 я вас отпущу. 380 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Я даже не знаю, она ли это, она... ответила по-английски, 381 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 сказала, что не поняла, о чём я говорю. 382 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Может, я ошиблась. Обозналась. 383 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 Д-ЧАТ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ К БОЛЬНОМУ 384 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ВОЙТИ, РЕШИ ЗАДАЧКУ 385 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Вот зануда. 386 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 ШАКИРА ОНЛАЙН 387 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 БОЛЬНОЙ: ШАКИРА! ДАВНО НЕ ВИДЕЛИСЬ... 388 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 ШАКИРА: УГАДАЙ, КТО ВЕРНУЛСЯ... 389 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 БОЛЬНОЙ: КАК НАСЧЕТ ОБЕЩАННОГО СВИДАНИЯ? 390 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 ШАКИРА: ТЫ ПОКА НЕ ЗАСЛУЖИЛ СВИДАНИЯ С ШАКИРОЙ. 391 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 БОЛЬНОЙ: ЧТО НАДО СДЕЛАТЬ РАДИ СВИДАНИЯ С ШАКИРОЙ? 392 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 ШАКИРА: ДОПУСТИМ, Я ХОЧУ ДОСАДИТЬ ЭЛЕКТРОКОМПАНИИ. 393 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 НО У МЕНЯ НЕТ КОДА К ДАТА-ЦЕНТРУ... 394 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 БОЛЬНОЙ: КОДЫ В ОБМЕН НА СВИДАНИЕ? 395 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 ШАКИРА: ДОГОВОРИЛИСЬ. 396 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Технические неполадки устранены. 397 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Пожалуйста, подходите на посадку. 398 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Да, Фараз. 399 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Сэр. 400 00:33:09,489 --> 00:33:12,329 Я в аэропорту разбираюсь с двумя израильтянами. 401 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 Они прилетели на самолете из Иордании. 402 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Да. У меня есть детали. 403 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 Женщина думает, что видела офицера израильской разведки 404 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 в форме стюардессы иранских авиалиний. 405 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Вам это кажется правдоподобным? 406 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Я не знаю. 407 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Этой израильтянке можно верить? 408 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Зачем ей это выдумывать? 409 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Если вдруг это правда, думаете, она замешана? 410 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Она оказалась здесь случайно. 411 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Но я бы ее задержал хотя бы до завтра. 412 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Вдруг вспомнит что-то еще. 413 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Так. 414 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Я думаю, от нее больше вреда, чем пользы. 415 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Нам сейчас не нужен международный скандал. 416 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Отпустите их. Пусть летят транзитным рейсом. 417 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Вы в аэропорту с женой, собираетесь в Париж, да? 418 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Да. 419 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Возвращайтесь к жене, пусть Али разберется. 420 00:34:17,181 --> 00:34:18,811 Удачи вам. 421 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Я за нее помолюсь. 422 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Спасибо. 423 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Саид. 424 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Мне нужны записи с камер из женской уборной 425 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 с момента приземления самолета из Иордании. 426 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 - Да, сэр. - Где они? 427 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 Вы немного похожи на нее. 428 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 Сочту за комплимент. 429 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 Ваша жена – красавица. 430 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 Это была ее идея. 431 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 Я и слушать не хотел, а она настаивала. 432 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Я делаю это не ради денег. 433 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 А из любви к жене. 434 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 Бог даст, завтра вы с ней увидитесь. 435 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Нет, не увижусь. 436 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Моя Джила не вернется. 437 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Почему вы так говорите? 438 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Потому что я знаю... 439 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 она больше сюда не вернется. 440 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Храни вас бог. 441 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Спасибо. 442 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Остановите. 443 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Перемотайте. 444 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Стоп. 445 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Включите здесь. 446 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Смотрите. Здесь она держит чемодан левой рукой, а здесь – правой. 447 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Да, сэр. 448 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Вот здесь она вошла. 449 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 А через шесть с половиной минут вышла. 450 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Я думаю, это две разные женщины. 451 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 А я думаю, одна и та же. 452 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Увеличьте. 453 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Это две разные женщины. Они поменялись одеждой. 454 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Срочно задержите иорданский самолет до Нью-Дели! 455 00:38:18,549 --> 00:38:20,589 Любой ценой! Не дайте ему вылететь! 456 00:38:20,676 --> 00:38:21,886 Да, сэр. 457 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 Когда мы полетим? 458 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Я умираю от страха. 459 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Вылет через несколько минут. 460 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Успокойся, ладно? 461 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 Где твой чемодан? 462 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Нахид... 463 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 Ты закончил? 464 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Нет. 465 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Произошло нечто серьезное. 466 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Я должен остаться. 467 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Мадам... 468 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 посадка заканчивается, целый самолет ожидает. 469 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Хорошо. Еще минутку. 470 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Я должен остаться. 471 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Извини. 472 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Я вылечу завтра первым же рейсом. 473 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Я обо всём договорился. 474 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Я всё время буду на связи. 475 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 К тебе будут относиться как к королеве, обещаю. 476 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Я прилечу завтра или послезавтра. 477 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Мне надоели обещания, которые ты не сдерживаешь. 478 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 Какая красота. 479 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Тебе очень идет. 480 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Бог милостив к нам. 481 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Ты всё выдержишь, дорогая. 482 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Дай боже. 483 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Поторопитесь. 484 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 - Извините. - Спасибо. 485 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 - Счастливого полета. - Спасибо. 486 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 И что? 487 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Извините, босс, был приказ отпустить их. 488 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Самолет вылетел. 489 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Только что подтвердили, что самолет взлетел. 490 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 Оба израильтянина на борту, а также Ашраф и новая пассажирка. 491 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 Уже поздно. 492 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Вас отвезти туда? 493 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Нет, спасибо. Не нужно. 494 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 - Храни тебя бог. - И тебя. 495 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Джила? 496 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Вижу, ты наконец сделала операцию. 497 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Поздравляю! Ты была у врача, которого я рекомендовала? 498 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Да. 499 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Хорошо. Я уверена, он отлично справился. 500 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 Ты идешь на работу? Так поздно? 501 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 - Хорошего вечера, дорогая. - Хорошего вечера. 502 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ ИРАНА 503 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Джила... 504 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Супер! Вижу, ты наконец сделала операцию? 505 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Когда ты снимешь бинт и мы увидим? 506 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 Через пару дней. 507 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Я тебя расстроила? 508 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Он обижает тебя, Джила. 509 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 И ты не первая женщина, с которой он так обращается. 510 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Кто-то должен поставить этого гада на место. 511 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Если не ты, то я. 512 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Он здесь. 513 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Его вызвали из-за какой-то проблемы. 514 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Он зол, осторожней. 515 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 Агент вошел. До вторжения примерно 40 минут. 516 00:44:37,177 --> 00:44:38,507 Кантор. 517 00:44:38,595 --> 00:44:40,255 Свяжитесь с пилотами. 518 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Полная готовность. 519 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Хошен первый-четвертый, взлет с 1–8. 520 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Хошен первый-четвертый, ожидайте указаний у 1–8. 521 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 ШАКИРА: МНЕ СРОЧНО НУЖЕН ПАРОЛЬ 522 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 БОЛЬНОЙ: 490607 523 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 БОЛЬНОЙ: ЖДУ СВИДАНИЯ 524 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 525 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 526 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Есть местоположение из Тегерана. 527 00:46:37,923 --> 00:46:39,843 Она нашла лазейку 528 00:46:39,925 --> 00:46:42,635 в защите энергетической компании для входа в систему радаров. 529 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Она начала физический захват. 530 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Мне сказали, что ты здесь. 531 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Эй! Я с тобой говорю! 532 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА 533 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Стоп, что такое? 534 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Не понимаю. Она не отвечает. Что-то не так. 535 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Иди сюда. 536 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Джила, стой! 537 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Джила! 538 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Дорогая! 539 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Ответа нет. 540 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 - Что такое, шлюха? - Эй! 541 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 Твой муж узнал, и ты занервничала? 542 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Не сопротивляйся. 543 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Иди сюда, детка. 544 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Иди и пососи мой член. 545 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 Что такое? Кто ты? 546 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Тегеран 547 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Перевод субтитров: Елена Цехмейструк