1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
ВСЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
СЕРИАЛА ПОЛНОСТЬЮ ВЫМЫШЛЕНЫ.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,719
ЛЮБОЕ СХОДСТВО С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ
ИЛИ ЛЮДЬМИ, ЖИВЫМИ ИЛИ МЕРТВЫМИ,
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,926
ЯВЛЯЕТСЯ СЛУЧАЙНЫМ.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
АММАН, ИОРДАНИЯ
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
РЕЙС 159
АММАН – НЬЮ-ДЕЛИ
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Покажи.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Как ты себя чувствуешь?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
Всё будет хорошо. Не бойся.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Ты поплатишься, скряга.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
Тебе понравится.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Что? Линчевание?
12
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Здравствуйте.
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Знаешь, что в этих странах
делают с геями?
14
00:01:18,662 --> 00:01:20,162
Йони, расслабься, никто тебя не тронет.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,879
Надо сделать селфи с женщиной в черном.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Как называется эта джеллаба?
- Бурка.
17
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Не дурачься, Шира.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,211
Думаешь, это невежливо?
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Извините.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Спасибо.
21
00:01:40,893 --> 00:01:41,773
Эй!
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Осторожно.
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
- Извините.
- Прямо по лицу.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
- Простите, сэр.
- Осторожнее.
25
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
- Да, конечно.
- Да.
26
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Позвольте помочь.
27
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
Что?
28
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Я помогу.
29
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
- Да, спасибо.
- Не за что.
30
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
Извините.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,169
Видела, как он разозлился?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,169
Поделом тебе.
33
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Боже.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
У нас же были билеты на «Эль Аль».
35
00:02:09,378 --> 00:02:10,458
За тысячу долларов.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,797
Эти вполовину дешевле,
хватит еще на два месяца в Индии.
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
Но он прав. Ты сам виноват,
заехал ему сумкой по лицу.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Ладно, я молчу.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
- Ладно.
- Ладно.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Ты не рад?
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Чему?
- Что мы летим в Индию.
42
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Когда прилетим, буду рад.
43
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
Давай сделаем селфи.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
- Свет отключился?
- Наверное, просто турбулентность.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Турбулентность?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Дамы и господа,
вернитесь на свои места
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
и пристегнитесь.
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Дамы и господа,
пристегнитесь, пожалуйста.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
- Ты пристегнулась?
- Это мой ремень.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Пристегнитесь.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
Всё в порядке.
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Хорошо.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Дамы и господа, говорит капитан.
54
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
У нас технические проблемы
с одним из двигателей.
55
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Из предосторожности
мы через полчаса приземлимся
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
в ближайшем аэропорту Тегерана,
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
где вас вместе с багажом
переведут на другой самолет,
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
на котором вы полетите в Индию.
59
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
Обращайтесь к нам по любым вопросам.
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
- Он сказал «Тегеран»?
- Спасибо.
61
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
Ну уж нет.
62
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
Простите.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Извините.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
- Сэр...
- Сэр, сядьте на место.
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,967
Послушайте, сэр. Я израильтянин.
Мы израильтяне.
66
00:04:19,051 --> 00:04:20,391
Нам нельзя в Тегеран.
67
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
Выбора нет. Вернитесь на место.
68
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Нет, скажите капитану,
что у вас на борту двое израильтян,
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
что нам нельзя в Тегеран.
70
00:04:31,230 --> 00:04:34,110
Уверяю вас от имени капитана
и от своего имени:
71
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
всех пассажиров вместе переведут
72
00:04:36,235 --> 00:04:37,855
на другой самолет.
73
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Нас арестуют.
74
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Нас арестуют. Ты не понимаешь, Шира?
75
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Израильтяне из Ирана не возвращаются.
76
00:04:43,867 --> 00:04:45,697
Сэр, я поговорю с капитаном.
77
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Вернитесь на место.
78
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Успокойся, пойдем.
79
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Пристегнись.
80
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Как думаешь, это Тегеран?
81
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Не знаю.
82
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Я не могу дышать, Шира.
83
00:06:37,147 --> 00:06:40,897
Тегеран
84
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Покиньте самолет.
85
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Нет, мы отсюда не выйдем.
86
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Вы обязаны.
87
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Иначе я об этом доложу
и вас выведут силой.
88
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
А это вам не нужно.
89
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИРАН
90
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Ваши паспорта.
91
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
Что?
92
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Паспорта.
93
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
За мной.
94
00:08:15,245 --> 00:08:16,535
Удачи тебе.
95
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Надеюсь, скоро увидимся.
96
00:08:18,999 --> 00:08:20,039
Дай бог.
97
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Шира...
98
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Йони, мне нехорошо.
99
00:10:07,107 --> 00:10:08,647
Извинись за меня перед мужем.
100
00:10:09,943 --> 00:10:11,493
У меня не было выбора.
101
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Простите...
102
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Я вас знаю!
103
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Мы служили на одной базе в Глилоте.
104
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
Что вы тут делаете?
105
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Извините... Я вас не понимаю.
106
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Нет, понимаете.
Помогите мне. Что происходит?
107
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Что мы делаем в Иране?
108
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
Что случилось?
109
00:10:50,734 --> 00:10:52,534
Эта женщина ко мне пристает.
110
00:10:52,611 --> 00:10:54,401
Я не понимаю, что ей от меня нужно.
111
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Извините, мэм.
112
00:10:59,618 --> 00:11:00,578
Пройдемте.
113
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Нет, подождите. Я не...
114
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
Идите.
115
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Как дела, Джила?
116
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Всё хорошо.
117
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Всё прошло нормально?
118
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Хорошо.
119
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Теперь мне нужны коды.
120
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
У меня их нет.
121
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
В смысле?
122
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Коды меняют каждый вечер в 18:00.
123
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Я их узнаю только в 18:00.
124
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
У меня другая информация.
125
00:12:16,695 --> 00:12:18,105
Я же сказала Масуду.
126
00:12:18,864 --> 00:12:21,164
Получишь коды,
когда прибудем в Нью-Дели.
127
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Не ври мне!
128
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Я не вру.
129
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Почему ты солгала на допросе?
130
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
Чтобы точно покинуть Иран.
131
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Лучше умереть, чем остаться здесь.
132
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Отпусти, а то закричу.
133
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
ИЗРАИЛЬ – ШТАБ МОССАДА
134
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
Иорданская авиасистема
всё еще под нашим контролем?
135
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Отлично. Держите меня в курсе.
136
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Секунду.
137
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Звонят из аэропорта Тегерана.
138
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Доброе утро.
139
00:13:38,610 --> 00:13:39,700
Как дела?
140
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Всё хорошо.
141
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Погода с утра отличная.
142
00:13:44,032 --> 00:13:45,332
Это радует.
143
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Да, мы слушаем.
144
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Поняла.
145
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Мы разберемся.
146
00:13:58,964 --> 00:13:59,974
Она соврала,
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,968
мы получим коды
после приземления в Дели.
148
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
То есть с четырехчасовой задержкой.
149
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
У нас нет четырех часов.
Пилоты уже получили задание.
150
00:14:06,388 --> 00:14:08,518
Коды можно добыть и другим способом.
151
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Думаю, Тамар всё уладит.
152
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Поэтому мы и послали хакера.
153
00:14:13,187 --> 00:14:14,557
А что там с израильтянами?
154
00:14:14,646 --> 00:14:16,056
Их уже допросили.
155
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Они купили билеты перед вылетом
и сели в самолет.
156
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Мы узнали об этом за 15 минут до вылета.
157
00:14:21,612 --> 00:14:22,572
Майк,
158
00:14:22,654 --> 00:14:24,574
предоставьте мне информацию о них обоих.
159
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Садитесь.
160
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Наденьте это. Накройте волосы.
161
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
Застегните кофту.
162
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Ждите здесь.
163
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Пойдем.
164
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
В туалете я видела офицера с моей базы.
165
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Ты совсем спятила?
166
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Говорю тебе, Йони, я ее знаю.
167
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
На День независимости
ее награждал главнокомандующий.
168
00:15:12,871 --> 00:15:14,291
Она красотка, я часто ее видела.
169
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
- Миллион раз.
- Не хочу больше слышать об этом.
170
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
- Йони, послушай...
- Хватит!
171
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
Как думаешь, что с нами будет?
172
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Я не знаю.
173
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
Что?
174
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Я не знаю, Йони. Прекрати.
175
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Я так и знал.
176
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Я знал, что нельзя лететь
этим самолетом.
177
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
ДВОЕ ИЗРАИЛЬТЯН
ЗАДЕРЖАНЫ В АЭРОПОРТУ
178
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
ПОСЛЕ ПОДМЕНЫ МЕНЯ ВИДЕЛА ДЕВУШКА
179
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
НО, ДУМАЮ, ВСЁ В ПОРЯДКЕ
180
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Минутку.
181
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Какая красота.
182
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
Что?
183
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Ты о чём?
184
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Прекрати волноваться хотя бы на минуту.
185
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
Всё хорошо. Всё будет в порядке.
186
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Я?
187
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Я волнуюсь не о тебе...
188
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Меня волнует цена цепочки,
на которую ты смотришь.
189
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Хочешь купить?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Уже не хочу.
191
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
Давай... примерь.
192
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Всё хорошо...
193
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
Давай...
194
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Извини. Надо ответить.
195
00:17:51,488 --> 00:17:53,028
Примерь.
196
00:17:53,115 --> 00:17:54,485
Я рядом. Это на пару минут.
197
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Да, Али.
198
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Алло, сэр. Как дела?
199
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Извините за беспокойство.
Я знаю, что вы в аэропорту.
200
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
Что случилось? Ближе к делу.
201
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Самолет из Иордании
совершил аварийную посадку.
202
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
На борту было двое израильтян,
они в спецприемнике.
203
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Мы идем туда.
204
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Нет, оставайтесь на месте.
205
00:18:14,636 --> 00:18:15,636
Это не ваша работа.
206
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Да, сэр.
207
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Я сам разберусь.
208
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Чем я еще могу помочь?
209
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
Как тебе?
210
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Очень красиво.
211
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
Что случилось? Кто звонил?
212
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Это просто Али. Мне нужно...
213
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Мне нужно кое-что сделать в аэропорту.
214
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Я ненадолго, скоро вернусь.
Ты не против?
215
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
А если я скажу, что против?
216
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Ладно. Увидимся у выхода.
217
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Я ненадолго.
218
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Давай, иди.
219
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
Что вы думаете о ядерном договоре?
220
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
Кому нужны бомбы, когда деньги
за один день обесцениваются на четверть?
221
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Точно.
222
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
С каждым месяцем я зарабатываю больше,
но могу купить вполовину меньше.
223
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Но верхушке плевать,
выживем мы или умрем.
224
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
Вы откуда? Где выросли?
225
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Я выросла в Тегеране.
226
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Где именно?
227
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
У Национального сада.
228
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
О, какой район...
229
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Я знаю там семью Азизи...
230
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
У наших соседей была фамилия Азизи.
231
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
Правда? Это большой клан.
232
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
Семья Ходадада.
233
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
Сын играл в футбол
за национальную сборную.
234
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Тогда это другие Азизи.
235
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
Просто вы говорите с акцентом.
236
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
Отец занимался торговлей,
мы ездили по всему миру,
237
00:19:55,946 --> 00:19:57,566
пока не поселились в Катаре.
238
00:19:58,031 --> 00:20:00,281
Ого! Неплохо!
239
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
Что происходит?
240
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Кого-то вешают.
241
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
Что он натворил?
242
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Это бывший менеджер банка.
243
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Его обвинили в растрате нефтяных фондов.
244
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Держите.
245
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Спасибо.
246
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Можете оставить себе.
247
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Не верится, что люди
ходят смотреть на это зверство.
248
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
С приездом.
249
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Спасибо.
250
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Как там Джила?
251
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
С ней всё в порядке.
252
00:23:24,071 --> 00:23:25,821
Как всё прошло?
253
00:23:25,906 --> 00:23:27,446
Проблем не было?
254
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Всё отлично.
255
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Никаких проблем.
256
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Покажите мне мою комнату.
257
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Конечно.
258
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
За мной.
259
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
Это рабочая одежда Джилы.
260
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Отлично. Спасибо.
261
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Угощайтесь. Я приготовил нам ужин.
262
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Спасибо, я не голодна.
263
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Почему? Всё вкусно.
264
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Спасибо. Мне нужно готовиться.
265
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
Конечно.
266
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
Это она?
267
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Включи громкую связь.
268
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Алло.
269
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Добрый день.
270
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Здравствуй.
271
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Как погода?
272
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Ясно.
273
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Хорошо.
274
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
Ты добралась до дома?
275
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Да.
276
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
Мужчина там?
277
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Да, и немного нервничает.
278
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Как думаешь, израильтянка заметила,
что ты переоделась?
279
00:25:02,377 --> 00:25:03,747
Вряд ли, она...
280
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Она была в истерике, ее вели на допрос.
281
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Мы двигаемся дальше?
282
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Джила не дала нам коды.
283
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Ты можешь их обойти?
284
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Надо проверить...
285
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Может быть. Да, возможно.
286
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Каким образом?
287
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Я знаю одного иранского хакера.
288
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Кто он?
289
00:25:27,069 --> 00:25:29,319
Мой информатор,
вопросы он задавать не будет, но...
290
00:25:29,404 --> 00:25:30,494
захочет денег.
291
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
Ладно. Держи нас в курсе.
292
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Что происходит?
293
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Готовы к взлому?
294
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Да, сэр.
295
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Когда она получит доступ
к иранской системе ПВО,
296
00:25:49,258 --> 00:25:51,178
то активирует соединение,
297
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
и я возьму под контроль
иранский радар возле реактора.
298
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Там будет видно только то, что покажу я.
299
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Сколько времени будет у пилотов?
300
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
По меньшей мере пять минут
смогут беспрепятственно бомбить.
301
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
- Разделите их.
- Да, сэр.
302
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Возьми.
303
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Проходите.
304
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Я так понимаю, вы здесь по ошибке.
305
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Да.
306
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
Не страшно.
307
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
Такое бывает.
308
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Мы не хотим
задерживать вас дольше, чем нужно.
309
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Но раз вы гражданка
враждебной нам страны...
310
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
нам придется кратко пообщаться
с вами обоими.
311
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Но... Иорданский самолет нас дождется?
312
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
Да, дождется.
313
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
Что вы делали в армии Израиля?
314
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
На иврите это называется машакит таш.
315
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Я помогала солдатам
решать семейные проблемы,
316
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
например, если у них
не было денег или...
317
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
умер кто-то из родителей.
318
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
Где вы базировались?
319
00:27:41,703 --> 00:27:43,463
Возле моего родного Тель-Авива.
320
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Вы имели дело с секретными данными?
321
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
Нет.
322
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Максимум то, чьи родители в разводе.
Не более того.
323
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
А почему вы летели через Иорданию?
324
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Потому что это вполовину дешевле.
325
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Алло.
326
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Посадка заканчивается
через 20 минут. Ты идешь?
327
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Через две минуты буду.
328
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Задержи их, скажи, кто я такой
и что это вопрос безопасности.
329
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Я сейчас подойду.
330
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Им плевать, кто ты,
триста человек ждут вылета!
331
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Буду через две минуты.
332
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Спасибо.
333
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
Вот перевод того, о чём они говорили.
334
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
ШИРА: В ТУАЛЕТЕ Я ВИДЕЛА
ОФИЦЕРА С МОЕЙ БАЗЫ.
335
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
ЙОНИ: ТЫ СОВСЕМ СПЯТИЛА?
336
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Да. Спасибо.
337
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Шира...
338
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Да?
339
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
Что случилось в туалете со стюардессой?
340
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Что?
341
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
Я так понимаю, у вас произошел инцидент
342
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
в туалете со стюардессой.
343
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
Охранник видел, как вы разговаривали.
344
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
Что вы обсуждали?
345
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
Меня заинтересовала ее форма.
346
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
То есть... вас арестовали
в стране противника...
347
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
пару минут назад
вы чуть не потеряли сознание от страха,
348
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
и вас вдруг заинтересовала форма?
349
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Да, сэр... Я заинтересовалась,
а стюардесса начала переживать.
350
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
А почему она переживала?
351
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Не знаю, спросите у нее.
352
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
Вы не форму обсуждали.
353
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
О чём вы говорили?
354
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
Чего не хотел знать ваш друг?
355
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
- Что?
- Что было между вами и стюардессой?
356
00:30:15,691 --> 00:30:17,731
Что вы хотели сказать вашему другу,
357
00:30:17,818 --> 00:30:19,028
чего он не хотел слышать?
358
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Я не из Моссада, ничего
подобного, я просто летела в Индию.
359
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Продолжите мне врать...
360
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
и живая домой не вернетесь.
361
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Мне она показалась знакомой.
362
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
Откуда?
363
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
Откуда вы ее знаете? Как ее зовут?
364
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Я не помню ее имени...
365
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Мы служили на одной базе.
366
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
На какой базе вы служили?
367
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
В каком отряде?
368
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
В 8200.
369
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Это разведотряд.
370
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Я знаю, что такое 8200.
371
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
Чем она занималась в 8200?
372
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
Почему она получила награду
от главнокомандующего?
373
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
Я этого не знаю, ведь...
374
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
Я просто была психологом.
375
00:31:21,548 --> 00:31:25,008
Что офицер отряда 8200
376
00:31:25,093 --> 00:31:27,603
может делать в туалете
аэропорта Тегерана?
377
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Я не знаю!
378
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Если ответите на вопрос...
379
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
я вас отпущу.
380
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Я даже не знаю, она ли это,
она... ответила по-английски,
381
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
сказала, что не поняла, о чём я говорю.
382
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Может, я ошиблась. Обозналась.
383
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
Д-ЧАТ
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ К БОЛЬНОМУ
384
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
ЕСЛИ ХОЧЕШЬ ВОЙТИ, РЕШИ ЗАДАЧКУ
385
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Вот зануда.
386
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
ШАКИРА ОНЛАЙН
387
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
БОЛЬНОЙ: ШАКИРА! ДАВНО НЕ ВИДЕЛИСЬ...
388
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
ШАКИРА: УГАДАЙ, КТО ВЕРНУЛСЯ...
389
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
БОЛЬНОЙ: КАК НАСЧЕТ ОБЕЩАННОГО СВИДАНИЯ?
390
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
ШАКИРА: ТЫ ПОКА НЕ ЗАСЛУЖИЛ
СВИДАНИЯ С ШАКИРОЙ.
391
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
БОЛЬНОЙ: ЧТО НАДО СДЕЛАТЬ
РАДИ СВИДАНИЯ С ШАКИРОЙ?
392
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
ШАКИРА: ДОПУСТИМ, Я ХОЧУ
ДОСАДИТЬ ЭЛЕКТРОКОМПАНИИ.
393
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
НО У МЕНЯ НЕТ КОДА К ДАТА-ЦЕНТРУ...
394
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
БОЛЬНОЙ: КОДЫ В ОБМЕН НА СВИДАНИЕ?
395
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
ШАКИРА: ДОГОВОРИЛИСЬ.
396
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Технические неполадки устранены.
397
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Пожалуйста, подходите на посадку.
398
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Да, Фараз.
399
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Сэр.
400
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Я в аэропорту
разбираюсь с двумя израильтянами.
401
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
Они прилетели на самолете из Иордании.
402
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Да. У меня есть детали.
403
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
Женщина думает, что видела
офицера израильской разведки
404
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
в форме стюардессы иранских авиалиний.
405
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Вам это кажется правдоподобным?
406
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Я не знаю.
407
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Этой израильтянке можно верить?
408
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Зачем ей это выдумывать?
409
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Если вдруг это правда,
думаете, она замешана?
410
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Она оказалась здесь случайно.
411
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Но я бы ее задержал хотя бы до завтра.
412
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Вдруг вспомнит что-то еще.
413
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Так.
414
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Я думаю, от нее больше вреда,
чем пользы.
415
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Нам сейчас не нужен
международный скандал.
416
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Отпустите их.
Пусть летят транзитным рейсом.
417
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Вы в аэропорту с женой,
собираетесь в Париж, да?
418
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Да.
419
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Возвращайтесь к жене,
пусть Али разберется.
420
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Удачи вам.
421
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Я за нее помолюсь.
422
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Спасибо.
423
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Саид.
424
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Мне нужны записи с камер
из женской уборной
425
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
с момента приземления
самолета из Иордании.
426
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
- Да, сэр.
- Где они?
427
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
Вы немного похожи на нее.
428
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
Сочту за комплимент.
429
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
Ваша жена – красавица.
430
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
Это была ее идея.
431
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
Я и слушать не хотел, а она настаивала.
432
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Я делаю это не ради денег.
433
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
А из любви к жене.
434
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Бог даст, завтра вы с ней увидитесь.
435
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Нет, не увижусь.
436
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Моя Джила не вернется.
437
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Почему вы так говорите?
438
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Потому что я знаю...
439
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
она больше сюда не вернется.
440
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Храни вас бог.
441
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Спасибо.
442
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Остановите.
443
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Перемотайте.
444
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Стоп.
445
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Включите здесь.
446
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Смотрите. Здесь она держит чемодан
левой рукой, а здесь – правой.
447
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Да, сэр.
448
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Вот здесь она вошла.
449
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
А через шесть с половиной минут вышла.
450
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Я думаю, это две разные женщины.
451
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
А я думаю, одна и та же.
452
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Увеличьте.
453
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Это две разные женщины.
Они поменялись одеждой.
454
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Срочно задержите
иорданский самолет до Нью-Дели!
455
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
Любой ценой! Не дайте ему вылететь!
456
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Да, сэр.
457
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Когда мы полетим?
458
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Я умираю от страха.
459
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Вылет через несколько минут.
460
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Успокойся, ладно?
461
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
Где твой чемодан?
462
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Нахид...
463
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Ты закончил?
464
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Нет.
465
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Произошло нечто серьезное.
466
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Я должен остаться.
467
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Мадам...
468
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
посадка заканчивается,
целый самолет ожидает.
469
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Хорошо. Еще минутку.
470
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Я должен остаться.
471
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Извини.
472
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Я вылечу завтра первым же рейсом.
473
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Я обо всём договорился.
474
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Я всё время буду на связи.
475
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
К тебе будут относиться
как к королеве, обещаю.
476
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Я прилечу завтра или послезавтра.
477
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Мне надоели обещания,
которые ты не сдерживаешь.
478
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
Какая красота.
479
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Тебе очень идет.
480
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Бог милостив к нам.
481
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Ты всё выдержишь, дорогая.
482
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Дай боже.
483
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Поторопитесь.
484
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Извините.
- Спасибо.
485
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
- Счастливого полета.
- Спасибо.
486
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
И что?
487
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Извините, босс, был приказ отпустить их.
488
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Самолет вылетел.
489
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Только что подтвердили,
что самолет взлетел.
490
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
Оба израильтянина на борту,
а также Ашраф и новая пассажирка.
491
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Уже поздно.
492
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Вас отвезти туда?
493
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Нет, спасибо. Не нужно.
494
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
- Храни тебя бог.
- И тебя.
495
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Джила?
496
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Вижу,
ты наконец сделала операцию.
497
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Поздравляю! Ты была у врача,
которого я рекомендовала?
498
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Да.
499
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Хорошо. Я уверена, он отлично справился.
500
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
Ты идешь на работу? Так поздно?
501
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
- Хорошего вечера, дорогая.
- Хорошего вечера.
502
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
НАЦИОНАЛЬНАЯ ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ
КОМПАНИЯ ИРАНА
503
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Джила...
504
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Супер! Вижу, ты наконец
сделала операцию?
505
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Когда ты снимешь бинт и мы увидим?
506
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
Через пару дней.
507
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Я тебя расстроила?
508
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Он обижает тебя, Джила.
509
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
И ты не первая женщина,
с которой он так обращается.
510
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Кто-то должен поставить
этого гада на место.
511
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Если не ты, то я.
512
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Он здесь.
513
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Его вызвали из-за какой-то проблемы.
514
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Он зол, осторожней.
515
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Агент вошел.
До вторжения примерно 40 минут.
516
00:44:37,177 --> 00:44:38,507
Кантор.
517
00:44:38,595 --> 00:44:40,255
Свяжитесь с пилотами.
518
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Полная готовность.
519
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Хошен первый-четвертый,
взлет с 1–8.
520
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Хошен первый-четвертый,
ожидайте указаний у 1–8.
521
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
ШАКИРА: МНЕ СРОЧНО НУЖЕН ПАРОЛЬ
522
00:46:09,603 --> 00:46:11,563
БОЛЬНОЙ: 490607
523
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
БОЛЬНОЙ: ЖДУ СВИДАНИЯ
524
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН
525
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
ДОСТУП РАЗРЕШЕН
526
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Есть местоположение из Тегерана.
527
00:46:37,923 --> 00:46:39,843
Она нашла лазейку
528
00:46:39,925 --> 00:46:42,635
в защите энергетической компании
для входа в систему радаров.
529
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Она начала физический захват.
530
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Мне сказали, что ты здесь.
531
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Эй! Я с тобой говорю!
532
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
СВЯЗЬ ПОТЕРЯНА
533
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Стоп, что такое?
534
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Не понимаю. Она не отвечает.
Что-то не так.
535
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Иди сюда.
536
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Джила, стой!
537
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Джила!
538
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Дорогая!
539
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Ответа нет.
540
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
- Что такое, шлюха?
- Эй!
541
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
Твой муж узнал, и ты занервничала?
542
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Не сопротивляйся.
543
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Иди сюда, детка.
544
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Иди и пососи мой член.
545
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
Что такое? Кто ты?
546
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Тегеран
547
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Перевод субтитров: Елена Цехмейструк