1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI
V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,719
AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ
SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,926
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
AMMÁN, JORDÁNSKO
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
LET 159
AMMÁN - NAÍ DILLÍ
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Ukáž.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Ako ti je?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
Bude to dobré, neboj sa.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Máš to u mňa.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
Len si to užívaj.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Čo? Že ma zlynčujú?
12
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Dobrý.
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Vieš, čo robia u nich gayom?
14
00:01:18,662 --> 00:01:20,162
Pokoj, Yoni, nebudú ťa otravovať.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,879
Chcem fotku s takou ženou v čiernom.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
- Čo to majú na sebe?
- Burku.
17
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Neblbni, Shira.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,211
Nemôžem sa spýtať?
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Pardon.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Ďakujem.
21
00:01:40,893 --> 00:01:41,773
Hej!
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Pozor.
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
- Prepáčte.
- Udreli ste ma.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
- Prepáčte.
- Dávajte pozor.
25
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
- Áno, dobre, prepáčte.
- Jasné.
26
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Pomôžem vám.
27
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
Čože?
28
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Pomôžem vám.
29
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
- Dobre. Ďakujem.
- Za málo.
30
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
Dovolíte?
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,169
Videla si, ako sa naštval?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,169
Právom.
33
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Ach.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
Mali sme iné letenky.
35
00:02:09,378 --> 00:02:10,458
Stáli tisíc dolárov.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,797
Tieto polovicu,
to sú dva mesiace v Indii.
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
Mal pravdu, udrel si ho taškou do tváre.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Dobre, už sa nehádajme.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
- Dobre.
- Dobre.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Netešíš sa?
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
- Na čo?
- Teš sa, je to India.
42
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Budem sa, keď tam budeme.
43
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
Dobre, odfoťme sa.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
- Zhasli svetlá?
- To je len turbulencia.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Akože turbulencia?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Dámy a páni,
vráťte sa na miesta
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
a zapnite si pásy.
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Dámy a páni,
zapnite si pásy. Ďakujem.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
- Máte pás?
- Toto je môj.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Zapnite si pásy.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
To nič.
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Dobre.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Dámy a páni, hovorí kapitán.
54
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
Máme technické problémy s jedným motorom.
55
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Z bezpečnostných dôvodov
pristaneme o pol hodinu
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
na najbližšom letisku v Teheráne,
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
kde prestúpite
aj s batožinou na iné lietadlo,
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
ktoré vás dopraví do Indie.
59
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
S otázkami či problémami
sa obráťte na personál.
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
- Teherán?
- Ďakujem.
61
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
To nie.
62
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
Prepáčte.
63
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Pardon.
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
- Pane...
- Posaďte sa, prosím.
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,967
Počúvajte ma.
Som Izraelčan. Sme Izraelčania.
66
00:04:19,051 --> 00:04:20,391
Nemôžeme pristáť v Teheráne.
67
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
Nič sa nedá robiť. Sadnite si.
68
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Nie, povedzte kapitánovi,
že na palube sú dvaja Izraelčania.
69
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
Nemôžeme pristáť v Teheráne.
70
00:04:31,230 --> 00:04:36,150
V mene kapitána vás uisťujem,
že všetkých cestujúcich prevezieme
71
00:04:36,235 --> 00:04:37,855
spolu do druhého lietadla.
72
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Zatknú nás.
73
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Zatknú nás, nechápeš Shira?
74
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Izraelčania sa z Iránu nevracajú.
75
00:04:43,867 --> 00:04:45,697
Porozprávam sa s kapitánom.
76
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Teraz si sadnite.
77
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Upokoj sa, sadnime si.
78
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Zapni si pás.
79
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Toto je Teherán?
80
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Neviem.
81
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Nemôžem dýchať, Shira.
82
00:06:37,147 --> 00:06:40,897
Teherán
83
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Vystúpte.
84
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Nie, nejdeme.
85
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Musíte.
86
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Inak vás nahlásim a vyvedú vás násilím.
87
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
A to nechcete.
88
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
VITAJTE V IRÁNE
89
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Pasy, prosím.
90
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
Čože?
91
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Pasy.
92
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
Za mnou.
93
00:08:15,245 --> 00:08:16,535
Veľa šťastia.
94
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Ak Boh dá, uvidíme sa.
95
00:08:18,999 --> 00:08:20,039
Ak Boh dá.
96
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Shira...
97
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Je mi zle.
98
00:10:07,107 --> 00:10:11,487
Odkážte môjmu mužovi,
že ma to mrzí. Ale nemám na výber.
99
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Pardon...
100
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Poznám vás!
101
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Slúžili sme na jednej základni, v Glilot.
102
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
Čo tu robíte?
103
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Prepáčte... nerozumiem.
104
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Ale rozumiete. Pomôžte mi.
105
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Čo robíte v Iráne?
106
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
Čo sa deje?
107
00:10:50,734 --> 00:10:52,534
Táto žena ma obťažuje.
108
00:10:52,611 --> 00:10:54,401
Nechápem, čo odo mňa chce.
109
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Prepáčte, madam.
110
00:10:59,618 --> 00:11:00,578
Poďte.
111
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Nie, počkajte...
112
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
Dobre, poďte.
113
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Ako ti je, Zhila?
114
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Dobre.
115
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Šlo všetko hladko?
116
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Dobre.
117
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Potrebujem tie kódy.
118
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
Nemám ich.
119
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
Ako to myslíš?
120
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Kódy sa menia každý večer o 18.00.
121
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Budem ich mať až o 18.00.
122
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
Ja som počul niečo iné.
123
00:12:16,695 --> 00:12:18,105
Vieš, čo povedal Masoud.
124
00:12:18,864 --> 00:12:21,164
Kódy dostaneš, keď pristaneme v Naí Dillí.
125
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Neklam mi!
126
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Neklamem.
127
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Prečo si klamala pri výsluchu?
128
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
Aby som sa dostala z Iránu.
129
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Radšej zomrieť, než tu zostať.
130
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Pusti mi ruku, inak budem kričať.
131
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
IZRAEL - CENTRÁLA MOSADU
132
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
Stále riadime
systémy jordánskeho lietadla?
133
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Dobre. Informujte ma.
134
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Počkajte chvíľku.
135
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Hovor z teheránskeho letiska.
136
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Dobré ráno.
137
00:13:38,610 --> 00:13:39,700
Ako sa dnes máte?
138
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Dobre, vďakabohu.
139
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Ráno sa nám vyčasilo.
140
00:13:44,032 --> 00:13:45,332
To rada počujem.
141
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Áno, sme tu.
142
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Rozumiem.
143
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Postaráme sa o to.
144
00:13:58,964 --> 00:14:01,974
Klamala, kódy budú až v Dillí.
145
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Takže 4-hodinové meškanie.
146
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
Toľko nemáme. Piloti už dostali pokyny.
147
00:14:06,388 --> 00:14:08,518
Kódy môže získať aj inak.
148
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Verím, že Tamar to zvládne.
149
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Preto sme poslali hackerku.
150
00:14:13,187 --> 00:14:14,557
A čo tí dvaja Izraelčania?
151
00:14:14,646 --> 00:14:16,056
Vypočúvajú ich.
152
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Kúpili si letenky na poslednú chvíľu.
153
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Zistili sme to len 15 minút pre vzletom.
154
00:14:21,612 --> 00:14:22,572
Mike,
155
00:14:22,654 --> 00:14:24,574
chcem informácie o oboch.
156
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Sadnite si.
157
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Zakryte si týmto vlasy.
158
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
A zapnite si bundu.
159
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Počkajte tu.
160
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Poď.
161
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
Na WC bola
dôstojníčka zo základne.
162
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Blúzniš.
163
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Vravím ti, Yoni, poznám ju.
164
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
Na Deň nezávislosti dostala vyznamenanie
od riaditeľa Amanu.
165
00:15:12,871 --> 00:15:16,541
- Je pekná, videla som ju miliónkrát.
- Nechcem to počuť.
166
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
- Yoni, počúvaj...
- Prestaň!
167
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
Čo s nami bude?
168
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Neviem.
169
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
Čo?
170
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Neviem, Yoni. Nechaj to.
171
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Vedel som to.
172
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Vedel som, že nemáme nastupovať.
173
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
NA LETISKU ZADRŽALI DVOCH IZRAELČANOV
174
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
DIEVČA MA STRETLO PO VÝMENE,
175
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
ALE ASI SA NIČ NEDEJE
176
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Počkaj.
177
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
To je pekné.
178
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
Čo?
179
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Čo myslíš?
180
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Prestaň sa už trápiť.
181
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
Neboj sa, drahý. Všetko dobre dopadne.
182
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Ja?
183
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Netrápim sa kvôli tebe.
184
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Trápi ma cena náhrdelníka,
ktorý si obzeráš,
185
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Chceš ho?
186
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Už nie.
187
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
No tak... skús si ho.
188
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Netreba...
189
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
Ale no...
190
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Prepáč, musím to zdvihnúť.
191
00:17:51,488 --> 00:17:53,028
Vyskúšaj si ho.
192
00:17:53,115 --> 00:17:54,485
Hneď sa vrátim. O minútku.
193
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Áno, Ali.
194
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Zdravím, pane. Máte sa dobre?
195
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Prepáčte, že otravujem.
Viem, že ste na letisku.
196
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
Čo sa stalo? K veci.
197
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Núdzovo tu pristálo lietadlo z Jordánska.
198
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
Na palube boli dvaja Izraelčania.
Zadržali ich.
199
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Hneď tam budeme.
200
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Nie, zostaň tam.
201
00:18:14,636 --> 00:18:15,636
Nie je to tvoja práca.
202
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Áno, pane.
203
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Zariadim to. Dobre.
204
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Prajete si ešte niečo?
205
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
No?
206
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Veľmi pekný!
207
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
Čo sa deje? Kto to bol?
208
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Ale nič, to bol Ali. Musím...
209
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Musím niečo zariadiť tu na letisku.
210
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Nepotrvá to dlho. Vrátim sa včas. Dobre?
211
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
A ak ťa nepustím?
212
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Dobre. Stretneme sa pri bráne.
213
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Dobre. Nebudem dlho.
214
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Dobre, choď.
215
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
Čo si myslíte o jadrovej dohode?
216
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
Na čo nám budú jadrové bomby,
ak hodnota peňazí padne o štvrtinu za deň?
217
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Presne tak.
218
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
Zarobím za mesiac viac,
ale zostane mi polovica oproti minulému.
219
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Ale ľudí vo vláde nezaujíma, či prežijeme.
220
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
Odkiaľ ste? Kde ste vyrastali?
221
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Vyrastala som v Teheráne.
222
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Kde?
223
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
V Garden.
224
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
Pekná lokalita!
225
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Máme tam rodinu. Azziovci.
226
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
Susedia boli Aziziovci.
227
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
Naozaj? Je to rozsiahla rodina.
228
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
Khodadadovci.
229
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
Ich syn hral futbal za národné mužstvo.
230
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Nie, nie oni. To sú iní Aziziovci.
231
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
Nehnevajte sa, ale máte prízvuk.
232
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
Otec bol obchodník.
Cestovali sme po svete.
233
00:19:55,946 --> 00:19:57,566
Skončili sme v Katare.
234
00:19:58,031 --> 00:20:00,281
To ste mali šťastie!
235
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
Čo sa tam deje?
236
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Niekoho povesili.
237
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
Čo urobil?
238
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Bol manažérom v banke.
239
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Usvedčili ho z defraudácie prostriedkov
z predaja ropy.
240
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Páči sa.
241
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Ďakujem.
242
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Nechajte si ju.
243
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Nechápem ľudí,
ktorí sa prizerajú takému zverstvu.
244
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
Vitajte.
245
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Ďakujem.
246
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Ako sa má Zhila?
247
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
Je v poriadku.
248
00:23:24,071 --> 00:23:25,821
Ako to išlo?
249
00:23:25,906 --> 00:23:27,446
Mali ste problémy?
250
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Všetko šlo ako po masle.
251
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Neboli problémy.
252
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Ukážete mi izbu?
253
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Isteže.
254
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
Poďte za mnou.
255
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
Toto nosieva Zhila do práce.
256
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Výborne. Ďakujem.
257
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Najedzte sa. Pripravil som nám večeru.
258
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Ďakujem, ale nie som hladná.
259
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Prečo? Je to dobré.
260
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Ďakujem, ale musím sa pripraviť.
261
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
Iste.
262
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
To je ona?
263
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Daj to nahlas.
264
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Haló?
265
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Dobrý deň.
266
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Ahoj.
267
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Aké je počasie?
268
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Pekné.
269
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Dobre.
270
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
Dostala si sa do domu?
271
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Áno.
272
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
Je tam ten muž?
273
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Áno, trochu je nervózny.
274
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Vie tá Izraelčanka na letisku,
že ste sa vymenili?
275
00:25:02,377 --> 00:25:03,747
Nemyslím si...
276
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Len trochu panikárila, lebo ju vypočúvali.
277
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Napredujeme?
278
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Zhila nám nedala kódy.
279
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Vieš, ako ich obísť?
280
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Pozriem sa na to.
281
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Možno. Asi áno.
282
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Ako?
283
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Poznám iránskeho hackera.
284
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Kto je to?
285
00:25:27,069 --> 00:25:29,319
Jeden kontakt. Nebude sa vypytovať,
286
00:25:29,404 --> 00:25:30,494
chce len prachy.
287
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
Dobre. Informuj nás.
288
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Ako to vyzerá?
289
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Môže sa tam nabúrať?
290
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Áno, pane.
291
00:25:46,964 --> 00:25:51,184
Spojí sa s iránskym protilietadlovým
systémom, aktivuje spojenie
292
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
a budem riadiť iránsky radar pri reaktore.
293
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Zobrazí, čo budeme chcieť.
294
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Koľko času budú mať piloti?
295
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Päť minút na bombardovanie
bez protilietadlových zbraní.
296
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
- Rozdeľte ich.
- Áno.
297
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Tu máte.
298
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Poďte.
299
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Chápem, že ste tu skončili omylom.
300
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Áno.
301
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
To nič.
302
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
Také veci sa stávajú.
303
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Nechceme vás tu držať dlhšie ako treba.
304
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Ale ste občania nepriateľského štátu...
305
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
Musím teda s vami oboma hovoriť.
306
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Ale... to jordánske lietadlo nás počká?
307
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
To je v poriadku. Počkajú.
308
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
Čo robíte v izraelskej armáde?
309
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
Po hebrejsky sa to volá mashakit tash.
310
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Pomáham vojakom s problémami doma.
311
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
Keď nemajú peniaze alebo...
312
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
keď im umrie jeden z rodičov.
313
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
Kde máte základňu?
314
00:27:41,703 --> 00:27:43,463
Blízko domova, v Tel Avive.
315
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Pracujete s tajnými informáciami?
316
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
Nie, nie.
317
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Viem len, čí rodičia sa rozviedli.
318
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
Prečo ste leteli cez Jordánsko?
319
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Lebo je to o polovicu lacnejšie.
320
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Ahoj.
321
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Brána sa o 20 minút zatvára.
322
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Budem tam o dve.
323
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Zdrž ich, povedz,
kto som a že máme bezpečnostný problém.
324
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Hneď prídem.
325
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Je im fuk, kto si.
Chce odtiaľto vypadnúť 300 ľudí.
326
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
O dve minúty som tam.
327
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Ďakujem.
328
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
Preklad ich rozhovoru, pane.
329
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
SHIRA: NA WC BOLA DÔSTOJNÍČKA ZO ZÁKLADNE.
330
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
YONI: BLÚZNIŠ?
331
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Dobre. Ďakujem.
332
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Shira...
333
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Áno?
334
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
Čo sa stalo na toaletách s tou letuškou?
335
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Čože?
336
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
Vraj ste mali malý konflikt.
337
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
Na toaletách, s letuškou.
338
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
Ochrankár vás videl rozprávať sa.
339
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
O čom ste hovorili?
340
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
Pýtala som sa jej na uniformu.
341
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
Takže...
zatkli vás v nepriateľskej krajine...
342
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
chvíľu predtým ste
takmer odpadli od strachu
343
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
a zrazu vás zaujímala nejaká uniforma?
344
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Áno... Pýtala som sa jej
a ona bola nervózna.
345
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
A prečo by mala byť nervózna?
346
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Neviem, spýtajte sa jej.
347
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
Nehovorili ste o uniforme.
348
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
O čom ste hovorili?
349
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
Čo nechcel váš priateľ počuť?
350
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
- Čo?
- Čo sa stalo s letuškou?
351
00:30:15,691 --> 00:30:17,731
Prečo váš priateľ povedal,
352
00:30:17,818 --> 00:30:19,028
že to nechce počuť.
353
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Nie som z Mosadu.
Len letím do Indie.
354
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Ak budete klamať...
355
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
domov sa živá nedostanete.
356
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Zdalo sa mi, že ju poznám.
357
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
Odkiaľ?
358
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
Odkiaľ ju poznáte? Ako sa volá?
359
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Meno si nepamätám.
360
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Poznám ju zo základne.
361
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
Na akej ste slúžili?
362
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
V akom útvare?
363
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
Útvar 8200.
364
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Rozviedka.
365
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Viem, čo je 8200.
366
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
Akú mala úlohu v 8200?
367
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
Prečo ju ocenil riaditeľ Amanu?
368
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
Ja o tom nič neviem.
369
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
Zaoberám sa len dávkami pre vojakov.
370
00:31:21,548 --> 00:31:25,008
Prečo by bola dôstojníčka z 8200
371
00:31:25,093 --> 00:31:27,603
na toaletách teheránskeho letiska?
372
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Neviem!
373
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Keď mi odpoviete...
374
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
pustím vás.
375
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Neviem, či to bola ona.
Odpovedala po anglicky.
376
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
Tvrdila, že nevie, o čom vravím.
377
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Možno sa mi to len zdalo. Pomýlila som sa.
378
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
VITAJTE U SICK-BOYA
379
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
VYRIEŠTE TENTO MATEMATICKÝ RÉBUS
380
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Otrava.
381
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
SHAKIRA JE ONLINE
382
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
SICK-BOY: SHAKIRA! KONEČNE...
383
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
SHAKIRA: HÁDAJ, KTO SA VRÁTIL DO MESTA.
384
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
SICK-BOY: A ČO TO SĽÚBENÉ RANDE?
385
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
SHAKIRA: RANDE SO MNOU JE ODMENA.
EŠTE JU NEMÁŠ.
386
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
SICK-BOY: ČO PRE TO MUSÍM SPRAVIŤ?
387
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
SHAKIRA: POVEDZME,
ŽE SA DOSTANEM DO ELEKTRÁRNE,
388
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
ALE NEMÁM KÓDY K SERVEROM...
389
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
SICK-BOY:
KÓDY VÝMENOU ZA RANDE?
390
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
SHAKIRA: PLATÍ.
391
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Vyriešili sme
problém s počítačom.
392
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Prejdite k bráne,
sme pripravení na nástup.
393
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Áno, Faraz.
394
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Pane.
395
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Som na letisku. Riešim dvoch Izraelčanov,
396
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
ktorí prileteli jordánskym lietadlom.
397
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Áno. Viem o tom.
398
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
Tá žena si myslí,
že videla spravodajskú dôstojníčku
399
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
v uniforme letušky iránskych aerolínií.
400
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Môže to byť tak?
401
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Neviem.
402
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Vyzerá tá Izraelčanka dôveryhodne?
403
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Prečo by si to vymyslela?
404
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Ak je to tak,
myslíš, že má v tom prsty?
405
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Ani tu nemala byť.
406
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Ak by to bolo na mne,
nechal by som si ju tu cez noc.
407
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Možno si na niečo spomenie.
408
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Dobre.
409
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Môžeme mať z nej viac škody než úžitku.
410
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Teraz sa nám nehodí medzinárodný konflikt.
411
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Pusti ich. Nech nastúpia na lietadlo.
412
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Cestujete so ženou do Paríža, nie?
413
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Áno.
414
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Tak sa vráť k manželke
a nech to vyrieši Ali.
415
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Veľa šťastia.
416
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Modlím sa za ňu.
417
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Ďakujem.
418
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Saeed.
419
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Potrebujem záznam z kamery
z dámskych toaliet
420
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
od pristátia jordánskeho lietadla.
421
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
- Áno, pane.
- Kde je to?
422
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
Trochu sa na ňu podobáte.
423
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
To je kompliment.
424
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
Vaša žena je krásna.
425
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
Bol to jej nápad.
426
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
Najprv som o tom nechcel ani počuť,
ale nedala si povedať.
427
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Nerobím to pre peniaze.
428
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
Robím to, lebo ju ľúbim.
429
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Ak Boh dá, zajtra ju uvidíte.
430
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Nie, neuvidím.
431
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Moja Zhila sa nevráti.
432
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Prečo to hovoríte?
433
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Lebo viem...
434
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
že už sa nevráti.
435
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Nech vám Boh pomáha.
436
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Ďakujem.
437
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Počkať. Zastavte.
438
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Pretočte to.
439
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Zastavte.
440
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Pustite to.
441
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Vidíte? Tu používa ľavú ruku a tu pravú.
442
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Áno.
443
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Tu vošla dnu.
444
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
O von vychádza o šesť a pol minúty neskôr.
445
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Podľa mňa sú to dve rôzne ženy.
446
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Podľa mňa tá istá.
447
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Priblížte to.
448
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Sú to iné ženy. Vymenili sa.
449
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Ihneď zastavte jordánsky let do Naí Dillí!
450
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
Lietadlo nemôže vzlietnuť!
451
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Áno, pane.
452
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Kedy vzlietneme?
453
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Už mám toho dosť.
454
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Poletíme o chvíľu.
455
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Len pokoj, jasné?
456
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
A taška?
457
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Nahid...
458
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Skončil si?
459
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Nie.
460
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Máme vážny problém.
461
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Musím tu zostať.
462
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Madam...
463
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
zatvárame bránu, lietadlo čaká.
464
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Dobre, len minútku.
465
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Musím tu zostať.
466
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Mrzí ma to.
467
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Priletím hneď zajtra.
468
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Všetko som zariadil.
469
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Budeme stále v kontakte.
470
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
Postarajú sa o teba ako o kráľovnú.
471
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Prídem zajtra alebo pozajtra.
472
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Už som unavená z tých nedodržaných sľubov.
473
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
Krásny!
474
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Hodí sa ti.
475
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Boh na nás dohliada.
476
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Zvládneš to, drahá.
477
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Ak Boh dá.
478
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Rýchlo, prosím.
479
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
- Prepáčte.
- Ďakujem.
480
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
- Šťastnú cestu.
- Vďaka.
481
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
Áno?
482
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Mrzí ma to, šéfe,
museli sme ich pustiť.
483
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Odleteli.
484
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Lietadlo práve odletelo.
485
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
Na palube sú tí dvaja Izraelčania,
aj Ashraf s tou ženou.
486
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Je neskoro.
487
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Nemám vás tam odviesť?
488
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Nie, ďakujem. Zvládnem to.
489
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
- Boh vám pomáhaj.
- Aj vám.
490
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Zhila?
491
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Končene si bola na operácii.
492
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Gratulujem! Bola si u toho lekár,
čo som ti odporučila?
493
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Áno.
494
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Určite odviedol dobrú prácu.
495
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
Takto neskoro ideš do práce?
496
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
- Pekný večer, drahá.
- Pekný večer.
497
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
IRÁNSKA NÁRODNÁ ELEKTRÁREŇ
498
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Zhila...
499
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Super! Konečne si bola na tej operácii?
500
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Kedy ti dajú dole obväzy, nech to vidíme?
501
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
O pár dní.
502
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Hneváš sa na mňa?
503
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Zneužíva ťa, Zhila.
504
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
Nie si prvá, ktorej to urobil.
505
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Niekto to musí tomu hajzlovi spočítať.
506
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Ak to neurobíš ty, tak ja áno.
507
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Je tu.
508
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Zavolali ho riešiť nejaký problém.
509
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Je naštvaný, dávaj si bacha.
510
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Agentka je dnu.
Do prístupu zostáva asi 40 minút.
511
00:44:37,177 --> 00:44:38,507
Cantor.
512
00:44:38,595 --> 00:44:40,255
Nech sú piloti pripravení.
513
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Zapnite tryskové motory.
514
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Hoshen jedna až štyri,
pripraviť na 1 - 8.
515
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Hoshen jedna až štyri,
pripravení na 1 - 8.
516
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
SHAKIRA: POTREBUJEM HESLO
517
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
SICK-BOY: ČAKÁM NA NAŠE RANDE
518
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
PRÍSTUP ZAMIETNUTÝ
519
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
PRÍSTUP POVOLENÝ
520
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Máme pozíciu z Teheránu.
521
00:46:37,923 --> 00:46:42,643
Dostala sa cez ochranu záložného systému
k protilietadlovému systému.
522
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Spustila fyzické nabúranie.
523
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Počul som, že si tu.
524
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Hej! Hovorím s tebou!
525
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
SPOJENE PRERUŠENÉ
526
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Čo je toto?
527
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Neviem, prečo nereaguje.
Uvidíme, čo sa deje.
528
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Poď sem.
529
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Zhila, počkaj!
530
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Zhila!
531
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Zlato!
532
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Nereaguje.
533
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
- Čo je, ty štetka?
- Hej!
534
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
Tvoj muž to zistil, tak sa bojíš?
535
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Nebráň sa.
536
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Poď ku mne, zlato.
537
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Poď na môjho vtáka.
538
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
Čo to má byť? Kto si?
539
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Teherán
540
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková