1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 VSI LIKI IN DOGODKI V TEJ SERIJI SO IZMIŠLJENI. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,719 PODOBNOSTI Z DEJANSKIMI DOGODKI ALI OSEBAMI 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,926 SO ZGOLJ NAKLJUČNE. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 AMAN, JORDANIJA 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 LET 159 AMAN - NEW DELHI 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Pokaži. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Kako se počutiš? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 V redu bo. Ne boj se. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Boš že dobila, skopulja. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,361 Uživaj v doživetju. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 Doživetju? Misliš linčanju? 12 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Pozdravljeni. 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Veš, kaj tam delajo z geji? 14 00:01:18,662 --> 00:01:20,162 Umiri se, ne bodo ti težili. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,879 Moram se slikati z žensko v črnem. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 -Kako se reče temu pokrivalu? -Burka. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 Ne zafrkavaj se, Shira. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 Je vljudno, če vprašaš? 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Oprostite. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Hvala. 21 00:01:40,893 --> 00:01:41,773 Hej! 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Previdno. 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 -Ojoj, oprostite. -V obraz ste me. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 -Oprostite. -Umirite se. 25 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 -Ja, ja, v redu, oprostite. -V redu. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,818 Pomagal vam bom. 27 00:01:50,903 --> 00:01:51,863 Kaj? 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Pomagal vam bom. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 -V redu. Hvala. -Prosim. 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 Oprostite. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,169 Si videla, kako se je razjezil? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,169 Z vso pravico. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Madonca. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 Imela sva vozovnici za El Al. 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,458 Za tisoč dolarjev. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,797 Ti sta pol manj. Dva meseca dlje v Indiji. 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 Moški ima prav. S torbo si ga v obraz. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Prav. Dovolj imam pričkanja. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 -Prav. -Prav. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Se ne veseliš? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 -Česa? -V Indijo greva. 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,475 Vesel bom, ko bova tam. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,061 Dobro, slikajva se. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 -So luči ugasnile? -Ne, najbrž je le turbulenca. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Kako to misliš? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 Spoštovani potniki, sedite, 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 in se pripnite. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Sedite in se pripnite. Hvala. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 -Ste pripeti? -Ta je moj. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Pripeti se morate. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 V redu je. 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Dobro. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Spoštovani potniki, govori vaš kapitan. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 Eden od motorjev ima tehnične težave. 55 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Iz varnostnih razlogov bomo čez pol ure pristali 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 na najbližjem letališču v Teheranu, 57 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 kjer bodo vas in vašo prtljago prestavili na drugo letalo 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 in nadaljevali boste let v Indijo. 59 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 Osebje vam je na voljo, če imate kakšna vprašanja ali težave. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 -Je rekel "Teheran"? -Hvala. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 To ne bo šlo. 62 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Oprostite. 63 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 -Gospod. -Prosim, usedite se. 64 00:04:15,547 --> 00:04:18,967 Prosim, poslušajte. Izraelec sem. Izraelca sva. 65 00:04:19,051 --> 00:04:20,391 Ne moreva pristati v Teheranu. 66 00:04:20,469 --> 00:04:22,389 Nimamo izbire. Prosim, sedita. 67 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Ne, ne. Povejte kapitanu, da sta na letalu Izraelca, 68 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 ki ne smeta pristati v Teheranu. Prosim. 69 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 V kapitanovem in svojem imenu vama zagotavljam, 70 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 da bodo vse potnike skupaj prepeljali 71 00:04:36,235 --> 00:04:37,855 do nadomestnega letala. 72 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Aretirali naju bodo. 73 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Aretirali naju bodo, Shira. Ne razumeš? 74 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Izraelci ne pridejo iz Irana. 75 00:04:43,867 --> 00:04:45,697 Govoril bom s kapitanom. 76 00:04:45,786 --> 00:04:47,076 Zdaj pa se usedita. 77 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 Pridi, pomiri se. Usediva se. 78 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Pripni se. 79 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Misliš, da je to Teheran? 80 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Ne vem. 81 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Ne morem dihati, Shira. 82 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Morata z letala. 83 00:06:55,958 --> 00:06:57,288 Ne. Ne greva. 84 00:06:57,376 --> 00:06:58,456 Morata. 85 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Sicer vaju bodo na silo odpeljali. 86 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 Tega pa nočeta. 87 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 DOBRODOŠLI V IRANU 88 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Potni list, prosim. 89 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 Kaj? 90 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Potni list. 91 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 Pridita z menoj. 92 00:08:15,245 --> 00:08:16,535 Dobro. Srečno. 93 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Upam, da se kmalu vidiva. 94 00:08:18,999 --> 00:08:20,039 Upam. 95 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Shira... 96 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Ne počutim se dobro. 97 00:10:07,107 --> 00:10:08,647 Povej mojemu možu, da mi je žal. 98 00:10:09,943 --> 00:10:11,493 Nisem imela izbire. 99 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Oprostite. 100 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Poznam te! 101 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Bili sva v istem oporišču, v Glilotu. 102 00:10:40,224 --> 00:10:41,604 Kaj delaš tu? 103 00:10:41,683 --> 00:10:43,523 Ne razumem vas. 104 00:10:43,602 --> 00:10:45,902 Razumeš. Pomagaj mi. Kaj se dogaja? 105 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Zakaj smo v Iranu? 106 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 Kaj se dogaja? 107 00:10:50,734 --> 00:10:52,534 Ta ženska me nadleguje. 108 00:10:52,611 --> 00:10:54,401 Ne razumem, kaj hoče od mene. 109 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Opravičujem se, gospa. 110 00:10:59,618 --> 00:11:00,578 Pridite. 111 00:11:00,661 --> 00:11:02,081 Ne, čakajte. Nisem... 112 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 V redu, pridite. 113 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Kako si, Zhila? 114 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Dobro. 115 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Je vse šlo v redu? 116 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Dobro. 117 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Zdaj potrebujem kode. 118 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 Nimam jih. 119 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 Kako to misliš? 120 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Kode spremenijo vsak večer ob šestih. 121 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Šele ob šestih jih izvem. 122 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 Meni so drugače povedali. 123 00:12:16,695 --> 00:12:18,105 Veš, kaj sem rekla Masoudu. 124 00:12:18,864 --> 00:12:21,164 Kode dobite, ko pristanemo v New Delhiju. 125 00:12:24,328 --> 00:12:25,408 Ne laži mi! 126 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Ne lažem. 127 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Zakaj si lagala na zaslišanju? 128 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 Morala sem se prepričati, da bom zapustila Iran. 129 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Raje umrem, kot ostanem tu. 130 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Pusti mojo roko ali pa bom zavpila. 131 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 IZRAEL, SEDEŽ MOSADA 132 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 So sistemi jordanskega letala še pod našim nadzorom? 133 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Super. Obveščajte me. 134 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Trenutek. 135 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Klic s teheranskega letališča. 136 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Dobro jutro. 137 00:13:38,610 --> 00:13:39,700 Kako ste danes? 138 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Dobro, hvala bogu. 139 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Zjutraj smo imeli srečo z vremenom. 140 00:13:44,032 --> 00:13:45,332 Me veseli. 141 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Ja, poslušamo vas. 142 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Razumem. 143 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Mi bomo uredili. 144 00:13:58,964 --> 00:13:59,974 Potnica je lagala. 145 00:14:00,048 --> 00:14:01,968 Kode bomo dobili, ko pristaneta. 146 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 To pomeni štiriurno zamudo. 147 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 Nimamo štirih ur. Pilote že obveščajo. 148 00:14:06,388 --> 00:14:08,518 Kode lahko dobimo tudi drugače. 149 00:14:08,599 --> 00:14:10,389 Mislim, da bo Tamar kos nalogi. 150 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Zato smo poslali hekerko. 151 00:14:13,187 --> 00:14:14,557 Kaj pa Izraelca? 152 00:14:14,646 --> 00:14:16,056 Zaslišali ju bodo. 153 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Zadnji hip sta kupila vozovnici in se vkrcala. 154 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Izvedeli smo 15 minut pred vzletom. 155 00:14:21,612 --> 00:14:22,572 Mike, 156 00:14:22,654 --> 00:14:24,574 hočem izčrpna profila obeh. 157 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Sedita, prosim. 158 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Nadenite si jo. Pokrijte lase. 159 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 In zapnite jakno, prosim. 160 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Tu počakajta, prav? 161 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Pridi. 162 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 Na WC-ju sem videla častnico iz moje baze. 163 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Si čisto znorela? 164 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Pravim ti, da jo poznam, Yoni. 165 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 Na dan neodvisnosti je dobila nagrado za izjemno delo. 166 00:15:12,871 --> 00:15:14,291 Lepa je. Stokrat sem jo videla. 167 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 -Stokrat. -Dovolj. Nočem več poslušati. 168 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 -Yoni, poslušaj... -Nehaj! 169 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 Kaj misliš, kaj bo z nama? 170 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 Ne vem. 171 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 Kaj? 172 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 Ne vem, Yoni. Nehaj. 173 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Vedel sem. 174 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Vedel sem, da ne bi smela na letalo. 175 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 DVA IZRAELCA SO ZADRŽALI NA LETALIŠČU. 176 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 PUNCA ME JE VIDELA PO ZAMENJAVI, 177 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 A MISLIM, DA NI TEŽAV. 178 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Samo malo. 179 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Kako je lepa. 180 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 Kaj je? 181 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Ne razumem. 182 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Lahko za trenutek nehaš skrbeti? 183 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 V redu je, dragi. Vse bo še dobro. 184 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Jaz? 185 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Ne skrbi me zate. 186 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Skrbi me cena verižice, ki jo gledaš. 187 00:17:37,057 --> 00:17:38,137 Bi jo imela? 188 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Ne več. 189 00:17:40,185 --> 00:17:41,345 Daj, no, pomeri jo. 190 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 V redu je. 191 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 Daj, no. 192 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Moram se oglasiti. 193 00:17:51,488 --> 00:17:53,028 Pomeri jo. 194 00:17:53,115 --> 00:17:54,485 Tu sem. Samo dve minuti. 195 00:17:55,367 --> 00:17:56,367 Ja, Ali. 196 00:17:56,451 --> 00:17:58,501 Pozdravljeni, gospod. Kako ste? 197 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Oprostite, da motim. Vem, da ste na letališču. 198 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 Kaj je? Povejte že. 199 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Jordansko letalo je moralo zasilno pristati v Teheranu. 200 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 Na njem sta bila dva Izraelca. Zadržali so ju. 201 00:18:11,258 --> 00:18:12,888 Takoj bomo prišli. 202 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 Ne, ostanite tam. 203 00:18:14,636 --> 00:18:15,636 To ni vaše delo. 204 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Ja, gospod. 205 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Uredil bom. Dobro, dobro. 206 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Lahko še kako pomagam? 207 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 In? 208 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Zelo lepo! 209 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 Kaj pa je? Kdo je bil? 210 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Nič takega. Ali je bil. Moram... 211 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Nekaj moram urediti tu na letališču. 212 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Ne bom dolgo. Pravočasno se bom vrnil, v redu? 213 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 In če bi rekla, da ni? 214 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Prav. Se vidiva pri vratih. 215 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Prav. Kmalu bom prišel. 216 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 V redu, pojdi. 217 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 Kaj pravite na jedrski sporazum? 218 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 Kaj nam bodo jedrske bombe, če denar v enem dnevu izgubi četrtino vrednosti? 219 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Tako je. 220 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 Vsak mesec zaslužim več, ostane pa mi pol manj kot mesec prej. 221 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Tistim pri koritu ni mar, ali živimo ali ne. 222 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 Od kod ste? Kje ste odraščali? 223 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 Odraščala sem v Teheranu. 224 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Kje? 225 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 V Vrtu. 226 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 To pa je soseska. 227 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 Tam imam sorodnike. Azizijeve. 228 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 Naši sosedi so se pisali Azizi. 229 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 Res? Veliko jih je. 230 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 Khodadadova družina. 231 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 Njihov sin je igral nogomet za državno ekipo. 232 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Ne, niso oni. Drugi Aziziji. 233 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 Imate pa rahel naglas. 234 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 Oče je bil trgovec. Po vsem svetu smo živeli. 235 00:19:55,946 --> 00:19:57,566 Ustalili smo se v Katarju. 236 00:19:58,031 --> 00:20:00,281 No, no, lepo! 237 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 Kaj se dogaja? 238 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Nekoga bodo obesili. 239 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 Kaj je zagrešil? 240 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Bil je direktor banke. 241 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Obsodili so ga poneverjanja naftnih obveznic. 242 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Izvolite. 243 00:21:09,770 --> 00:21:10,600 Hvala. 244 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Kar obdržite jo. 245 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Ne morem verjeti, da pridejo gledat ta grozodejstva. 246 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 Dobrodošli. 247 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Hvala. 248 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Kako je Zhila? 249 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 V redu. 250 00:23:24,071 --> 00:23:25,821 Kako je šlo? 251 00:23:25,906 --> 00:23:27,446 Ni bilo težav? 252 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Vse je šlo zelo dobro. 253 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Nobenih težav. 254 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Mi pokažete sobo, prosim? 255 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Seveda. 256 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 Pridite z menoj. 257 00:23:50,514 --> 00:23:52,564 Ta oblačila Zhila nosi v službo. 258 00:23:52,641 --> 00:23:53,891 Odlično. Hvala. 259 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Lahko pridete jest. Večerjo sem nama pripravil. 260 00:23:59,147 --> 00:24:00,937 Hvala, nisem lačna. 261 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 Zakaj? Dobro je. 262 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Hvala. Pripraviti se moram. 263 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Seveda. 264 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 Je ona? 265 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Vklopi zvočnik. 266 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Ja? 267 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Dober dan. 268 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Pozdravljeni. 269 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Kakšno je vreme? 270 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Jasno je. 271 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Dobro, dobro. 272 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 Si prišla v hišo? 273 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Ja. 274 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 Je moški tam? 275 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Ja. Malce je živčen. 276 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Je Izraelka ugotovila, da sta se zamenjali? 277 00:25:02,377 --> 00:25:03,747 Mislim, da ne. 278 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Bila je histerična. Na zaslišanje so jo peljali. 279 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Nadaljujemo? 280 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Zhila nam ni dala kod. 281 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Jih lahko kako zaobideš? 282 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Preveriti moram. 283 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Mogoče. Ja, mogoče. 284 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Kako? 285 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Poznam iranskega hekerja. 286 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Kdo je? 287 00:25:27,069 --> 00:25:29,319 Eden mojih stikov. Ne bo spraševal, 288 00:25:29,404 --> 00:25:30,494 bo pa hotel denar. 289 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 V redu, dobro. Obveščaj nas. 290 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 Kaj se dogaja? 291 00:25:43,919 --> 00:25:45,919 Ste pripravljeni, da vdre v sistem? 292 00:25:46,004 --> 00:25:46,884 Ja, gospod. 293 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Po stiku z iranskim protiletalskih sistemom 294 00:25:49,258 --> 00:25:51,178 mora aktivirati ustvarjeno povezavo 295 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 in nadzorovali bomo iranski radar pri reaktorju. 296 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Videl bo le tisto, kar hočem. 297 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Koliko časa bodo imeli piloti? 298 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Vsaj pet minut za bombardiranje brez protiletalskega ognja. 299 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 -Ločite ju. -Ja, gospod. 300 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Vzemite. 301 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Pridite. 302 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 Menda ste po pomoti prišli sem. 303 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Ja. 304 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 V redu je. 305 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 To se dogaja. 306 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Ne želimo vas zadrževati dlje, kot je potrebno. 307 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Ker pa ste državljanka sovražne države, 308 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 se moram na kratko pogovoriti z obema. 309 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Naju bo jordansko letalo počakalo? 310 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 V redu je, počakali bodo. 311 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 Kaj ste delali v izraelski vojski? 312 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 V hebrejščini se imenuje mašakit taš. 313 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Pomagam vojakom, ki imajo težave doma, 314 00:27:34,655 --> 00:27:36,775 če na primer nimajo denarja 315 00:27:36,865 --> 00:27:38,615 ali je eden od staršev umrl. 316 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 V katerem oporišču ste bili? 317 00:27:41,703 --> 00:27:43,463 Nedaleč od doma, v Tel Avivu. 318 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Ste imeli opravka z zaupnimi podatki? 319 00:27:46,542 --> 00:27:47,842 Ne, ne. 320 00:27:47,918 --> 00:27:51,378 Vedela sem le, čigavi starši so ločeni, nič več. 321 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 Zakaj sta letela preko Jordanije? 322 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Ker je veliko cenejše, pol manj. 323 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Živijo. 324 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Čez 20 minut bodo zaprli vhod. Prideš? 325 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Čez dve minuti bom tam. 326 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Zadrži jih. Povej, kdo sem, in da gre za varnostno zadevo. 327 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Takoj pridem. 328 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Ni jim mar, kdo si. 300 ljudi hoče stran od tod! 329 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Pridem čez dve minuti. 330 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Hvala. 331 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 Prevod tistega, kar sta govorila. 332 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 SHIRA: NA WC-JU SEM VIDELA ČASTNICO IZ MOJE BAZE. 333 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 YONI: SI ČISTO ZNORELA? 334 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 V redu. Hvala. 335 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Shira. 336 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Prosim? 337 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 Kaj se je zgodilo na WC-ju s stevardeso? 338 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Kaj? 339 00:29:16,548 --> 00:29:19,378 Menda ste prej doživeli manjši incident 340 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 s stevardeso. Na WC-ju. 341 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 Varnostnik je rekel, da sta se pogovarjali. 342 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 O čem sta govorili? 343 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 Njena uniforma mi je bila všeč. 344 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 V sovražni državi so vas aretirali, 345 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 skoraj bi omedleli od strahu, 346 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 naenkrat pa vas je zanimala uniforma? 347 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Ja, gospod. Všeč mi je bila. Postala je živčna. 348 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 Zakaj pa bi postala živčna? 349 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Ne vem, njo vprašajte. 350 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 Nista govorili o uniformi. 351 00:30:08,267 --> 00:30:09,767 O čem sta se pogovarjali? 352 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 Česa vaš prijatelj ni hotel vedeti? 353 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 -Kaj? -Kaj je bilo s stevardeso? 354 00:30:15,691 --> 00:30:17,731 Kaj ste hoteli povedati prijatelju, 355 00:30:17,818 --> 00:30:19,028 a ni hotel slišati? 356 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Nisem iz Mosada, le v Indijo sem letela. 357 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Če mi boste lagali, 358 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 ne boste prišli živi domov. 359 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Zdelo se mi je, da jo poznam. 360 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 Od kod? 361 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 Od kod ste jo poznali? Kako ji je ime? 362 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Ne spomnim se imena. 363 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Iz oporišča jo poznam. 364 00:31:01,862 --> 00:31:03,662 V katerem oporišču ste služili? 365 00:31:03,739 --> 00:31:04,909 V kateri vojaški enoti? 366 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 V 8200. 367 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 Obveščevalna enota je. 368 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Vem, kaj je 8200. 369 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 Kaj je delala tam? 370 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 Zakaj je dobila nagrado od direktorja? 371 00:31:17,044 --> 00:31:19,134 Ne spoznam se na to. 372 00:31:19,213 --> 00:31:21,473 Skrbela sem le za dobrobit vojakov. 373 00:31:21,548 --> 00:31:25,008 Kaj bi častnica iz enote 8200 374 00:31:25,093 --> 00:31:27,603 delala na WC-ju na teheranskem letališču? 375 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Ne vem! 376 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Odgovorite mi... 377 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 Pa vas izpustim. 378 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Nisem prepričana, da je bila ona. Odgovorila je v angleščini. 379 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 Rekla je, da ne ve, o čem govorim. 380 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Mogoče se mi je samo zdelo ali pa sem jo zamešala. 381 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 ČVEK DOBRODOŠLI PRI SICK-BOYU 382 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 ČE ME HOČEŠ, REŠI TO MATEMATIČNO UGANKO 383 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Nadležen je. 384 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 SHAKIRA JE POVEZANA 385 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 SICK-BOY: SHAKIRA! DOLGO JE MINILO... 386 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 SHAKIRA: UGANI, KDO SE JE VRNIL. 387 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 SICK-BOY: KAJ JE Z MOJIM RANDIJEM? 388 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 SHAKIRA: RANDI S SHAKIRO JE NAGRADA. NISI JE ŠE DOBIL. 389 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 SICK-BOY: KAJ MORAM NAREDITI ZA RANDI S SHAKIRO? 390 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 SHAKIRA: RECIVA, DA HOČEM MEŠATI ŠTRENE ENERGETSKEMU PODJETJU. 391 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 TODA NIMAM KOD STREŽNIŠKE FARME. 392 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 SICK-BOY: KODE ZA RANDI? 393 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 SHAKIRA: ZMENJENO. 394 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Težave z računalnikom so urejene. 395 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Začenjamo vkrcavanje. Prosim, pridite k vratom. 396 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Ja, Faraz. 397 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Gospod. 398 00:33:09,489 --> 00:33:12,329 Na letališču sem zaradi dveh Izraelcev, 399 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 ki sta prišla z jordanskim letalom. 400 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Ja, povedali so mi. 401 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 Ženska misli, da je videla izraelsko obveščevalno častnico, 402 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 oblečeno kot stevardeso iranske letalske družbe. 403 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Se vam to zdi verjetno? 404 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Ne vem. 405 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Se ta Izraelka zdi zanesljiva? 406 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Zakaj bi si to izmislila? 407 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Recimo, da je res. Mislite, da je vpletena? 408 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Ne bi smela biti tu. 409 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Toda če bi jaz odločal, bi jo zadržal vsaj čez noč. 410 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Morda se še česa spomni. 411 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 V redu. 412 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Rekel bi, da lahko to samo poslabša zadevo. 413 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Zdaj res nočemo mednarodnega incidenta. 414 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Izpustite ju. Naj se vkrcata na letalo. 415 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Niste na letališču z ženo? V Pariz potujeta, ne? 416 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Ja. 417 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 Pojdite k ženi in naj Ali uredi to. 418 00:34:17,181 --> 00:34:18,811 Srečno. 419 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Molim zanjo. 420 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Hvala. 421 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Saeed. 422 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Hočem varnostne posnetke z ženskega WC-ja 423 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 od trenutka, ko je pristalo jordansko letalo. 424 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 -Ja, gospod. -Kje so? 425 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 Malce ste ji podobni. 426 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 To je poklon. 427 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 Vaša žena je zelo lepa. 428 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 To je bila njena ideja. 429 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 Najprej je nisem poslušal, a je vztrajala. 430 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Tega ne delam zaradi denarja. 431 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 To delam zato, ker jo ljubim. 432 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 Če bo Bog dal, jo boste jutri spet videli. 433 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Ne bom. 434 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Moja Zhila se ne bo vrnila. 435 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Zakaj tako mislite? 436 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Ker vem... 437 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 Ne bo se vrnila. 438 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Bog z vami. 439 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Hvala. 440 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Čakajte. Stop. 441 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Zavrtite nazaj, nazaj. 442 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Čakajte. 443 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Predvajajte. 444 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Glejte. Tu uporablja levo roko, tu pa desno. 445 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Ja. 446 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Tu je šla noter. 447 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 Tu pa šest in pol minut pozneje prihaja ven. 448 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Mislim, da gre za dve ženski. 449 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 Ne bi rekel. 450 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Približaj. 451 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Različni ženski sta. Zamenjali sta se. 452 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Takoj ustavite jordansko letalo za New Delhi! 453 00:38:18,549 --> 00:38:20,589 Za vsako ceno! Ne sme vzleteti! 454 00:38:20,676 --> 00:38:21,886 Ja, gospod. 455 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 Kdaj bomo vzleteli? 456 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Konec me bo. 457 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Čez nekaj minut. 458 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Ostani mirna, prav? 459 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 Kje imaš torbo? 460 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Nahid... 461 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 Si končal? 462 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Ne. 463 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Prišlo je do resnega incidenta. 464 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Ostati moram. 465 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Gospa, gospa, 466 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 moramo zapreti vrata, letalo čaka. 467 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 V redu. Trenutek, prosim. 468 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Ostati moram. 469 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Žal mi je. 470 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Pridem jutri s prvim letalom. 471 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Vse sem uredil. 472 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Ves čas bova v stiku. 473 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 S teboj bodo ravnali kot s kraljico. Obljubim. 474 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Pridem jutri ali pojutrišnjem. 475 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Dovolj imam obljub, ki jih nikoli ne držiš. 476 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 Čudovita je! 477 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Pristaja ti. 478 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Bog naju čuva. 479 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Zmogla boš, draga. 480 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Če bo Bog dal. 481 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Pohitite, prosim. 482 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 -Oprostite. -Hvala. 483 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 -Srečno pot. -Hvala. 484 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 In? 485 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Žal mi je, šef. Prišel je ukaz, da spustimo letalo. 486 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Vzletelo je. 487 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Letalo je vzletelo. 488 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 Na njem sta Izraelca in tudi Ashraf z novo potnico. 489 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 Pozno je. 490 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Vas peljem tja? 491 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Ne, hvala. V redu bom. 492 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 -Bog z vami. -In vami. 493 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Zhila? 494 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Si le šla na operacijo. 495 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Čestitam! Si šla k zdravniku, ki sem ti ga priporočila? 496 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Ja. 497 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Dobro. Gotovo se je izkazal. 498 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 Greš že v službo? Tako pozno? 499 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 -Lep večer želim, draga. -Lep večer. 500 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 IRANSKO DRŽAVNO ENERGETSKO PODJETJE 501 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Zhila... 502 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Fino! Si le šla na operacijo? 503 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Kdaj boš snela povoje, da ga vidimo? 504 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 Čez nekaj dni. 505 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Si jezna name? 506 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Zlorablja te, Zhila. 507 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 Nisi prva ženska, ki ji je to naredil. 508 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Prascu nekdo mora pokazati hudiča. 509 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Če mu ne boš ti, mu bom jaz. 510 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Tukaj je. 511 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Poklicali so ga zaradi neke težave. 512 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Jezen je, pazi. 513 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 Agentka je notri. Predviden čas za dostop je 40 minut. 514 00:44:37,177 --> 00:44:38,507 Cantor. 515 00:44:38,595 --> 00:44:40,255 Piloti naj bodo v pripravljenosti. 516 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Vključite pogonski način. 517 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Hoshen ena do štiri, pripravite se na 1-8. 518 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Hoshen ena do štiri, pripravljeni na 1-8. 519 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 SHAKIRA: TAKOJ POTREBUJEM GESLO 520 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 SICK-BOY: ČAKAM NA RANDI 521 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 DOSTOP ZAVRNJEN 522 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 DOSTOP DOVOLJEN 523 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Imamo lokacijo iz Teherana. 524 00:46:37,923 --> 00:46:39,843 Uspešno je uporabila stranski vhod 525 00:46:39,925 --> 00:46:42,635 v sistemu podjetja, da vdre v protiletalski sistem. 526 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Sprožila je fizični vdor. 527 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Rekli so, da si tu. 528 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Hej! Tebi govorim! 529 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 POVEZAVA PREKINJENA 530 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Kaj se dogaja? 531 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Ne odziva se. Preveri, kaj je z njo. 532 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Pridi. 533 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Zhila, čakaj! 534 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Zhila! 535 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Miška! 536 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Ni odgovora. 537 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 -Kaj je, cipa? -Hej! 538 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 Je mož izvedel in si postala živčna? 539 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Ne upiraj se. 540 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Pridi sem, ljubica. 541 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Pridi in vzemi mojega tiča. 542 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 Kaj je to? Kdo si? 543 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Prevedla Nena Lubej Artnak