1 00:00:09,301 --> 00:00:12,101 УСІ ПЕРСОНАЖІ ТА ПОДІЇ В СЕРІАЛІ ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,719 БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,926 ЦІЛКОМ ВИПАДКОВИЙ. 4 00:00:17,643 --> 00:00:20,443 АММАН, ЙОРДАНІЯ 5 00:00:23,607 --> 00:00:27,437 РЕЙС 159 АММАН – НЬЮ-ДЕЛІ 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,300 Дай подивлюся. 7 00:00:53,846 --> 00:00:55,096 Як почуваєшся? 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,021 Усе буде добре. Не бійся. 9 00:01:08,360 --> 00:01:10,200 Ну ти і скнара. 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,361 Годі вже, насолоджуйся. 11 00:01:12,447 --> 00:01:14,407 Чим? Лінчуванням? 12 00:01:15,409 --> 00:01:16,289 Вітаю. 13 00:01:16,368 --> 00:01:18,578 Знаєш, що там роблять із ґеями? 14 00:01:18,662 --> 00:01:20,162 Йоні, ніхто тебе не чіпатиме. 15 00:01:21,039 --> 00:01:22,879 Треба зробити селфі з жінкою в чорному. 16 00:01:22,958 --> 00:01:24,668 -Як називається їхнє вбрання? -Бурка. 17 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 Не зачіпай їх, Шіро. 18 00:01:25,961 --> 00:01:27,211 Думаєш, можна спитати? 19 00:01:32,217 --> 00:01:33,427 Перепрошую. 20 00:01:33,510 --> 00:01:34,600 Дякую. 21 00:01:40,893 --> 00:01:41,773 Гей! 22 00:01:41,852 --> 00:01:42,902 Легше. 23 00:01:42,978 --> 00:01:45,058 -Пробачте. -Ви ударили мене по лицю. 24 00:01:45,147 --> 00:01:46,897 -Вибачте, пане. -Спокійно. 25 00:01:46,982 --> 00:01:49,482 -Так, вибачте. -Гаразд. 26 00:01:49,568 --> 00:01:50,818 Я допоможу. 27 00:01:50,903 --> 00:01:51,863 Що? 28 00:01:51,945 --> 00:01:52,905 Я допоможу. 29 00:01:52,988 --> 00:01:55,568 -Добре. Дякую. -Нема за що. 30 00:01:55,657 --> 00:01:56,697 Перепрошую. 31 00:02:02,539 --> 00:02:04,169 Бачила, як він знавіснів? 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,169 І правильно. 33 00:02:05,792 --> 00:02:06,882 Господи. 34 00:02:07,669 --> 00:02:09,299 Ми ж мали квитки на «Ель Аль». 35 00:02:09,378 --> 00:02:10,458 За тисячу баксів. 36 00:02:10,547 --> 00:02:12,797 Ці вдвоє дешевші, а це – ще два місяці в Індії. 37 00:02:12,883 --> 00:02:15,723 Він правильно сказав. Ти вдарив його рюкзаком по лицю. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,722 Гаразд. Не хочу з тобою розмовляти. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,308 -Добре. -Гаразд. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,310 Хіба ти не схвильований? 41 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 -Чим? -Ми ж летимо в Індію. 42 00:02:23,185 --> 00:02:24,475 Я буду схвильований в Індії. 43 00:02:24,561 --> 00:02:26,061 Що ж, зробімо селфі. 44 00:03:13,443 --> 00:03:16,493 -Світло вимкнулося? -Ні, мабуть, це турбулентність. 45 00:03:17,072 --> 00:03:18,242 Яка ще турбулентність? 46 00:03:18,323 --> 00:03:20,993 Пані та панове, повертайтеся на місця 47 00:03:21,076 --> 00:03:22,326 і пристебніть паси безпеки. 48 00:03:22,411 --> 00:03:25,411 Пані та панове, пристебніть паси безпеки. Дякую. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,747 -Паси безпеки є? -Це мій. 50 00:03:28,750 --> 00:03:30,170 Пристебніть паси безпеки. 51 00:03:31,420 --> 00:03:32,630 Усе добре. 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,632 Добре. 53 00:03:36,717 --> 00:03:39,967 Пані та панове, говорить командир судна. 54 00:03:40,053 --> 00:03:44,353 З одним із двигунів виникли технічні труднощі. 55 00:03:44,433 --> 00:03:47,983 Задля безпеки через півгодини ми здійснимо аварійну посадку 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,561 в найближчому аеропорту Тегерана, 57 00:03:50,647 --> 00:03:54,737 де вас та ваш багаж перемістять на інший літак, 58 00:03:54,818 --> 00:03:57,028 щоб ви продовжили політ до Індії. 59 00:03:57,112 --> 00:04:00,662 Якщо є запитання, наш екіпаж завжди до ваших послуг. 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,621 -Він сказав: «Тегеран»? -Дякую. 61 00:04:03,619 --> 00:04:04,829 Не може бути. 62 00:04:05,913 --> 00:04:07,003 Ні. 63 00:04:09,041 --> 00:04:10,291 Вибачте. 64 00:04:10,375 --> 00:04:11,335 Перепрошую. 65 00:04:13,253 --> 00:04:15,463 -Пане... -Поверніться на свої місця. 66 00:04:15,547 --> 00:04:18,967 Прошу, послухайте. Я ізраїльтянин. Ми ізраїльтяни. 67 00:04:19,051 --> 00:04:20,391 Ми не можемо летіти в Тегеран. 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,389 У нас немає вибору. Поверніться на місце. 69 00:04:22,471 --> 00:04:26,601 Ні, скажіть пілоту, що на борту двоє ізраїльтян, 70 00:04:26,683 --> 00:04:28,853 які не можуть летіти в Тегеран, прошу. 71 00:04:31,230 --> 00:04:34,110 Можу запевнити вас від імені командира судна та від себе, 72 00:04:34,191 --> 00:04:36,151 що пасажирів усіх разом пересадять 73 00:04:36,235 --> 00:04:37,855 в інший літак. 74 00:04:37,945 --> 00:04:39,145 Нас заарештують. 75 00:04:39,238 --> 00:04:41,698 Нас заарештують, Шіро, розумієш? 76 00:04:41,782 --> 00:04:43,782 Ізраїльтяни з Ірану не повертаються. 77 00:04:43,867 --> 00:04:45,697 Я поговорю з пілотом. 78 00:04:45,786 --> 00:04:47,076 Прошу, поверніться на місце. 79 00:04:47,496 --> 00:04:49,496 Заспокойся, повернімося на місце. 80 00:05:08,559 --> 00:05:09,849 Пристебніть паси безпеки. 81 00:05:30,455 --> 00:05:31,915 Думаєш, це Тегеран? 82 00:05:35,252 --> 00:05:36,302 Не знаю. 83 00:05:41,216 --> 00:05:42,506 Не можу дихати, Шіро. 84 00:06:37,147 --> 00:06:40,897 Тегеран 85 00:06:52,704 --> 00:06:54,044 Треба зійти з літака. 86 00:06:55,958 --> 00:06:57,288 Ми нікуди не підемо. 87 00:06:57,376 --> 00:06:58,456 Ви мусите. 88 00:06:59,253 --> 00:07:02,263 Інакше доведеться повідомити про це, і вас виведуть силоміць. 89 00:07:03,090 --> 00:07:04,840 Ви ж цього не хочете? 90 00:07:24,820 --> 00:07:26,570 ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ІРАНУ 91 00:07:38,834 --> 00:07:40,134 Ваші паспорти, будь ласка. 92 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 Що? 93 00:07:42,462 --> 00:07:43,672 Паспорти. 94 00:07:55,434 --> 00:07:56,354 Ідіть за мною. 95 00:08:15,245 --> 00:08:16,535 Що ж. Удачі. 96 00:08:16,997 --> 00:08:18,457 Дасть Бог, скоро побачимось. 97 00:08:18,999 --> 00:08:20,039 Дасть Бог. 98 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 Шіро... 99 00:09:21,979 --> 00:09:23,689 Йоні, мені погано. 100 00:10:07,107 --> 00:10:08,647 Скажи моєму чоловікові, 101 00:10:09,943 --> 00:10:11,493 що мені шкода. Я не могла інакше. 102 00:10:30,088 --> 00:10:30,918 Вибачте... 103 00:10:34,927 --> 00:10:36,427 Я тебе знаю! 104 00:10:36,762 --> 00:10:38,762 Ми служили на одній базі, в Ґлілоті. 105 00:10:40,224 --> 00:10:41,604 Що це таке? Що ти тут робиш? 106 00:10:41,683 --> 00:10:43,523 Вибачте... Не розумію вас. 107 00:10:43,602 --> 00:10:45,902 Розумієш. Благаю, допоможи. Що коїться? 108 00:10:45,979 --> 00:10:47,229 Що ми робимо в Ірані? 109 00:10:48,565 --> 00:10:49,815 Що тут таке? 110 00:10:50,734 --> 00:10:52,534 Ця жінка мене переслідує. 111 00:10:52,611 --> 00:10:54,401 Я не розумію, що вона від мене хоче. 112 00:10:55,155 --> 00:10:57,485 Перепрошую, пані. 113 00:10:59,618 --> 00:11:00,578 Ходімо. 114 00:11:00,661 --> 00:11:02,081 Чекайте. Я не... 115 00:11:02,162 --> 00:11:03,962 Гаразд, ходімо. 116 00:11:44,580 --> 00:11:46,040 Як ти, Жіло? 117 00:11:47,332 --> 00:11:48,462 Усе добре. 118 00:11:50,002 --> 00:11:51,382 Усе пройшло нормально? 119 00:11:55,632 --> 00:11:56,592 Так. 120 00:12:00,596 --> 00:12:02,006 Тепер мені потрібні коди. 121 00:12:03,724 --> 00:12:05,064 У мене їх немає. 122 00:12:08,270 --> 00:12:09,190 Як це? 123 00:12:09,855 --> 00:12:12,315 Коди змінюють щовечора о 18:00. 124 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 Я знатиму їх лише о 18:00. 125 00:12:14,193 --> 00:12:16,323 Мені не так казали. 126 00:12:16,695 --> 00:12:18,105 Ти чув, що я сказала Масудові. 127 00:12:18,864 --> 00:12:21,164 Отримаєш коди, коли будемо в Нью-Делі. 128 00:12:24,328 --> 00:12:25,408 Не бреши мені! 129 00:12:25,495 --> 00:12:26,745 Я не брешу. 130 00:12:27,956 --> 00:12:29,956 Навіщо ти збрехала під час допиту? 131 00:12:30,792 --> 00:12:33,252 Я мала бути впевнена, що виберуся з Ірану. 132 00:12:34,505 --> 00:12:36,545 Я краще помру, аніж залишуся тут. 133 00:12:38,967 --> 00:12:40,967 Відпусти руку, або я закричу. 134 00:13:04,993 --> 00:13:07,833 ІЗРАЇЛЬ – ШТАБ-КВАРТИРА МОССАДУ 135 00:13:17,673 --> 00:13:21,643 Йорданський літак досі під нашим контролем? 136 00:13:22,636 --> 00:13:24,756 Чудово. Тримайте мене в курсі. 137 00:13:26,557 --> 00:13:28,057 Хвилинку. 138 00:13:28,141 --> 00:13:30,021 Дзвінок з аеропорту Тегерана. 139 00:13:37,067 --> 00:13:38,067 Вітаю. 140 00:13:38,610 --> 00:13:39,700 Як ви сьогодні? 141 00:13:39,778 --> 00:13:41,408 Усе гаразд. 142 00:13:41,488 --> 00:13:43,318 Погода цього ранку чудова. 143 00:13:44,032 --> 00:13:45,332 Рада чути. 144 00:13:45,409 --> 00:13:47,119 Так, ми на зв’язку. 145 00:13:53,667 --> 00:13:54,747 Зрозуміло. 146 00:13:55,294 --> 00:13:56,504 Ми про це подбаємо. 147 00:13:58,964 --> 00:13:59,974 Вона збрехала, 148 00:14:00,048 --> 00:14:01,968 ми отримаємо коди, коли вони будуть у Делі. 149 00:14:02,050 --> 00:14:03,760 Це означає чотиригодинну затримку. 150 00:14:03,844 --> 00:14:06,314 Це забагато. Пілоти вже проходять інструктаж. 151 00:14:06,388 --> 00:14:08,518 Є інший спосіб отримати коди. 152 00:14:08,599 --> 00:14:10,389 Гадаю, Тамар дасть із цим раду. 153 00:14:11,226 --> 00:14:13,096 Саме тому ми послали хакера. 154 00:14:13,187 --> 00:14:14,557 А що ті двоє ізраїльтян? 155 00:14:14,646 --> 00:14:16,056 Їх затримали, щоб допитати. 156 00:14:16,148 --> 00:14:18,568 Вони купили квитки останньої хвилини і сіли на літак. 157 00:14:19,193 --> 00:14:21,203 Ми дізналися про це за 15 хвилин до вильоту. 158 00:14:21,612 --> 00:14:22,572 Майку, 159 00:14:22,654 --> 00:14:24,574 мені потрібна повна інформація про них. 160 00:14:29,161 --> 00:14:30,541 Сідайте. 161 00:14:36,835 --> 00:14:39,335 Надіньте це. Прикрийте волосся. 162 00:14:41,673 --> 00:14:43,343 І застебніться, будь ласка. 163 00:14:45,302 --> 00:14:46,642 Чекайте тут. 164 00:14:46,720 --> 00:14:47,550 Ходімо. 165 00:15:01,318 --> 00:15:03,108 У туалеті я бачила офіцерку зі своєї бази. 166 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Ти геть здуріла? 167 00:15:07,282 --> 00:15:09,372 Кажу тобі, Йоні, я її знаю. 168 00:15:09,451 --> 00:15:12,791 На День Незалежності її відзначив керівник розвідки. 169 00:15:12,871 --> 00:15:14,291 Вона гарна, я часто її бачила. 170 00:15:14,373 --> 00:15:16,543 -Мільйон разів... -Годі, не хочу нічого чути. 171 00:15:16,625 --> 00:15:18,415 -Йоні, послухай... -Досить! 172 00:15:27,010 --> 00:15:28,680 Як думаєш, що з нами буде? 173 00:15:28,762 --> 00:15:29,762 Не знаю. 174 00:15:31,098 --> 00:15:32,138 Що? 175 00:15:32,224 --> 00:15:33,734 Не знаю, Йоні. Перестань. 176 00:15:37,271 --> 00:15:38,271 Я так і знав. 177 00:15:39,565 --> 00:15:41,935 Знав, що не треба було сідати в той літак. 178 00:16:47,049 --> 00:16:49,429 В АЕРОПОРТУ ЗАТРИМАЛИ ДВОХ ІЗРАЇЛЬТЯН 179 00:16:49,510 --> 00:16:51,800 ДІВЧИНА НАТКНУЛАСЯ НА МЕНЕ ПІСЛЯ ОБМІНУ 180 00:16:51,887 --> 00:16:53,347 АЛЕ ДУМАЮ, ВСЕ ОБІЙШЛОСЯ 181 00:17:06,777 --> 00:17:08,067 Почекай хвилинку. 182 00:17:09,445 --> 00:17:11,865 Таке гарне. 183 00:17:17,454 --> 00:17:18,294 Що таке? 184 00:17:19,957 --> 00:17:20,957 Про що ти? 185 00:17:22,000 --> 00:17:24,630 Можеш хоча б на хвилинку перестати хвилюватися? 186 00:17:25,045 --> 00:17:27,795 Усе добре, любий. Усе йде за планом. 187 00:17:27,881 --> 00:17:29,011 Я? 188 00:17:29,550 --> 00:17:31,010 Я хвилююся не через тебе... 189 00:17:31,718 --> 00:17:35,138 Я переживаю через ціну того намиста, яке тобі сподобалося. 190 00:17:37,057 --> 00:17:38,137 Хочеш його? 191 00:17:38,225 --> 00:17:39,475 Уже ні. 192 00:17:40,185 --> 00:17:41,345 Ну давай... приміряй. 193 00:17:41,436 --> 00:17:42,396 Не варто... 194 00:17:42,479 --> 00:17:43,609 Приміряй... 195 00:17:49,069 --> 00:17:50,489 Вибач. Мушу відповісти. 196 00:17:51,488 --> 00:17:53,028 Приміряй намисто. 197 00:17:53,115 --> 00:17:54,485 Я поряд. Це займе дві хвилини. 198 00:17:55,367 --> 00:17:56,367 Так, Алі. 199 00:17:56,451 --> 00:17:58,501 Вітаю. Як ви? 200 00:17:58,579 --> 00:18:01,789 Вибачте, що турбую. Знаю, що ви в аеропорту. 201 00:18:01,874 --> 00:18:03,464 Що сталося? Ближче до суті. 202 00:18:03,542 --> 00:18:07,632 Літак із Йорданії здійснив тут аварійну посадку. 203 00:18:07,713 --> 00:18:11,183 На борту було двоє ізраїльтян, їх повели на допит. 204 00:18:11,258 --> 00:18:12,888 Ми підемо туди. 205 00:18:12,968 --> 00:18:14,178 Ні, залишайтеся там. 206 00:18:14,636 --> 00:18:15,636 Це не ваша справа. 207 00:18:16,263 --> 00:18:17,143 Зрозумів вас. 208 00:18:17,222 --> 00:18:19,102 Я розберуся. Добре. 209 00:18:20,601 --> 00:18:22,771 Можу я вам іще якось допомогти? 210 00:18:24,396 --> 00:18:25,396 Ну як тобі? 211 00:18:26,273 --> 00:18:27,273 Дуже гарно! 212 00:18:27,858 --> 00:18:29,528 Що сталося? Хто це? 213 00:18:29,943 --> 00:18:32,953 Нічого, це був Алі. Мені треба... 214 00:18:33,030 --> 00:18:35,410 Мені треба дещо зробити тут, в аеропорту. 215 00:18:35,490 --> 00:18:38,120 Я швидко. Повернуся вчасно. Гаразд? 216 00:18:38,994 --> 00:18:40,374 А якби я сказала, що ні? 217 00:18:42,873 --> 00:18:44,793 Добре. Побачимося біля виходу. 218 00:18:44,875 --> 00:18:47,035 Гаразд. Я швидко. 219 00:18:47,127 --> 00:18:48,877 Гаразд, іди. 220 00:18:56,428 --> 00:18:59,008 Що думаєте про ядерну угоду? 221 00:18:59,932 --> 00:19:04,652 Кому потрібні атомні бомби, коли гроші знецінюються на чверть за один день? 222 00:19:06,230 --> 00:19:07,270 Слушно. 223 00:19:08,065 --> 00:19:11,775 Мій дохід зростає щомісяця, та я втрачаю половину того, що маю. 224 00:19:11,860 --> 00:19:14,530 Але тим, хто при владі, байдуже, живі ми чи ні. 225 00:19:20,244 --> 00:19:22,084 Звідки ви? Де виросли? 226 00:19:23,121 --> 00:19:24,621 Я виросла в Тегерані. 227 00:19:25,916 --> 00:19:27,036 Де саме? 228 00:19:28,502 --> 00:19:29,552 Біля Національного саду. 229 00:19:30,212 --> 00:19:31,882 Ого, який район... 230 00:19:31,964 --> 00:19:34,094 У мене там рідня, родина Азізі. 231 00:19:35,175 --> 00:19:36,925 Наших сусідів звали Азізі. 232 00:19:37,010 --> 00:19:40,470 Справді? Це велика сім’я... 233 00:19:40,556 --> 00:19:42,136 Родина Ходададів. 234 00:19:42,516 --> 00:19:45,136 Їхній син грав у футбол за національну збірну. 235 00:19:45,227 --> 00:19:48,017 Ні, не вони. Це інші Азізі. 236 00:19:48,856 --> 00:19:50,646 У вас є невеликий акцент. 237 00:19:52,651 --> 00:19:55,451 Мій батько займався торгівлею, ми їздили по всьому світу. 238 00:19:55,946 --> 00:19:57,566 Урешті-решт оселилися в Катарі. 239 00:19:58,031 --> 00:20:00,281 Добре. Пощастило вам! 240 00:20:11,753 --> 00:20:12,843 Що відбувається? 241 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 Когось вішають. 242 00:20:30,647 --> 00:20:31,977 Що він скоїв? 243 00:20:32,941 --> 00:20:34,571 Він був менеджером банку. 244 00:20:34,651 --> 00:20:38,281 Його засудили за розтрату нафтових фондів. 245 00:20:57,007 --> 00:20:57,877 Нате. 246 00:21:09,770 --> 00:21:10,600 Дякую. 247 00:21:11,021 --> 00:21:12,231 Візьміть, усе добре. 248 00:21:14,858 --> 00:21:18,988 Не віриться, що люди приходять на таке подивитися. 249 00:23:15,479 --> 00:23:16,649 Вітаю. 250 00:23:18,357 --> 00:23:19,397 Дякую. 251 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 Як Жіла? 252 00:23:22,277 --> 00:23:23,317 З нею все добре. 253 00:23:24,071 --> 00:23:25,821 Як усе пройшло? 254 00:23:25,906 --> 00:23:27,446 Проблем не виникло? 255 00:23:27,533 --> 00:23:28,993 Усе пройшло дуже добре. 256 00:23:29,493 --> 00:23:30,743 Ніяких проблем. 257 00:23:33,080 --> 00:23:34,870 Можете показати мені мою кімнату? 258 00:23:36,124 --> 00:23:37,254 Аякже. 259 00:23:39,586 --> 00:23:40,666 Ідіть за мною. 260 00:23:50,514 --> 00:23:52,564 Ці речі Жіла одягає на роботу. 261 00:23:52,641 --> 00:23:53,891 Чудово. Дякую. 262 00:23:55,811 --> 00:23:58,561 Виходьте поїсти. Я зготував вечерю. 263 00:23:59,147 --> 00:24:00,937 Дякую, але я не голодна. 264 00:24:01,024 --> 00:24:02,114 Чому? Вона смачна. 265 00:24:02,192 --> 00:24:05,362 Дякую. Мені треба готуватися. 266 00:24:08,657 --> 00:24:09,617 Звісно. 267 00:24:34,057 --> 00:24:35,307 Це вона? 268 00:24:35,392 --> 00:24:36,442 Увімкни гучний зв’язок. 269 00:24:37,769 --> 00:24:38,649 Алло. 270 00:24:38,729 --> 00:24:40,359 Добрий день. 271 00:24:40,439 --> 00:24:41,729 Вітаю. 272 00:24:42,482 --> 00:24:43,692 Як погода? 273 00:24:44,651 --> 00:24:45,821 Ясна. 274 00:24:45,903 --> 00:24:47,653 Добре. 275 00:24:47,738 --> 00:24:49,158 Ти дісталася додому? 276 00:24:52,242 --> 00:24:53,242 Так. 277 00:24:54,286 --> 00:24:55,696 Чоловік там? 278 00:24:56,872 --> 00:24:58,122 Так, він трохи нервується. 279 00:24:58,207 --> 00:25:01,167 Ізраїльтянка в аеропорту зрозуміла, що ви помінялися? 280 00:25:02,377 --> 00:25:03,747 Не думаю, що вона... 281 00:25:03,837 --> 00:25:06,167 Вона трохи панікувала, її повели на допит. 282 00:25:07,508 --> 00:25:08,718 Ми рухаємося далі? 283 00:25:09,134 --> 00:25:10,394 Жіла не дала нам кодів. 284 00:25:11,595 --> 00:25:13,465 Ти можеш їх обійти? 285 00:25:17,851 --> 00:25:19,351 Треба перевірити... 286 00:25:19,436 --> 00:25:21,096 Так, можливо. 287 00:25:21,688 --> 00:25:22,608 Як? 288 00:25:23,148 --> 00:25:25,228 Я знаю одного іранського хакера. 289 00:25:25,692 --> 00:25:26,692 Хто він? 290 00:25:27,069 --> 00:25:29,319 Мій знайомий, він не ставитиме питань, та... 291 00:25:29,404 --> 00:25:30,494 захоче грошей. 292 00:25:30,948 --> 00:25:33,578 Добре. Тримай нас у курсі. 293 00:25:42,793 --> 00:25:43,843 Що відбувається? 294 00:25:43,919 --> 00:25:45,919 Ви готові до зламу? 295 00:25:46,004 --> 00:25:46,884 Так. 296 00:25:46,964 --> 00:25:49,174 Коли вона ввійде в контакт з іранською ППО, 297 00:25:49,258 --> 00:25:51,178 залишиться тільки активувати зв'язок, 298 00:25:51,260 --> 00:25:53,640 і я контролюватиму іранський радар біля реактора. 299 00:25:53,720 --> 00:25:55,510 Я зможу направляти його, куди треба. 300 00:25:55,597 --> 00:25:57,517 Скільки часу буде в пілотів? 301 00:25:58,350 --> 00:26:01,140 Принаймні п’ять хвилин для бомбардування без зенітного вогню. 302 00:26:11,029 --> 00:26:13,069 -Розділіть їх. -Добре. 303 00:26:13,156 --> 00:26:14,156 Візьміть. 304 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Ідіть сюди. 305 00:26:51,361 --> 00:26:55,321 То ви потрапили сюди помилково? 306 00:26:55,991 --> 00:26:56,831 Так. 307 00:26:56,909 --> 00:26:58,159 Нічого страшного. 308 00:26:58,702 --> 00:26:59,872 Таке трапляється. 309 00:26:59,953 --> 00:27:03,333 Ми не хочемо тримати вас тут довше, аніж треба. 310 00:27:04,249 --> 00:27:09,209 Але оскільки ви громадянка ворожої країни... 311 00:27:12,090 --> 00:27:15,680 я мушу поговорити з вами обома. 312 00:27:16,261 --> 00:27:18,971 Але йорданський літак чекатиме нас? 313 00:27:19,056 --> 00:27:21,306 Так. Вони зачекають. 314 00:27:23,519 --> 00:27:26,099 Що ви робили в ізраїльській армії? 315 00:27:28,190 --> 00:27:31,190 На івриті це зветься «машакіт таш». 316 00:27:31,944 --> 00:27:34,574 Я допомагаю солдатам, які мають проблеми вдома, 317 00:27:34,655 --> 00:27:36,775 наприклад, якщо в них немає грошей... 318 00:27:36,865 --> 00:27:38,615 чи помер хтось із батьків. 319 00:27:39,660 --> 00:27:41,120 Де ви базувалися? 320 00:27:41,703 --> 00:27:43,463 Біля мого дому, в Тель-Авіві. 321 00:27:43,539 --> 00:27:46,459 Ви мали справу з секретною інформацією? 322 00:27:46,542 --> 00:27:47,842 Ні. 323 00:27:47,918 --> 00:27:51,378 Нічого такого, окрім того, чиї батьки розлучилися. 324 00:27:54,049 --> 00:27:57,719 Чому ви полетіли через Йорданію? 325 00:27:59,012 --> 00:28:01,272 Тому що так вдвоє дешевше. 326 00:28:05,978 --> 00:28:06,898 Алло. 327 00:28:06,979 --> 00:28:09,439 Вихід зачиняється за 20 хвилин. Ти йдеш? 328 00:28:09,523 --> 00:28:10,773 Буду за дві хвилини. 329 00:28:12,067 --> 00:28:16,907 Затримай їх, поясни, хто я, скажи, що виникла проблема безпеки. 330 00:28:17,531 --> 00:28:18,781 Скоро буду. 331 00:28:18,866 --> 00:28:22,906 Їм байдуже, хто ти. Триста людей хочуть полетіти звідси! 332 00:28:24,538 --> 00:28:25,828 Буду за дві хвилини. 333 00:28:31,837 --> 00:28:32,837 Дякую. 334 00:28:33,797 --> 00:28:36,177 Ось переклад їхньої розмови. 335 00:28:38,093 --> 00:28:40,143 ШІРА: У ТУАЛЕТІ Я БАЧИЛА ОФІЦЕРКУ ЗІ СВОЄЇ БАЗИ. 336 00:28:40,220 --> 00:28:41,310 ЙОНІ: ТИ ГЕТЬ ЗДУРІЛА? 337 00:28:44,808 --> 00:28:46,018 Добре. Дякую. 338 00:29:06,538 --> 00:29:07,578 Шіро... 339 00:29:08,874 --> 00:29:09,964 Так? 340 00:29:10,042 --> 00:29:12,542 Що сталося в дамській кімнаті з бортпровідницею? 341 00:29:14,755 --> 00:29:15,755 Що? 342 00:29:16,548 --> 00:29:19,378 Я так розумію, там стався невеличкий інцидент, 343 00:29:19,468 --> 00:29:21,638 у вбиральні, з бортпровідницею. 344 00:29:22,846 --> 00:29:26,516 Охоронець бачив, як ви розмовляли. 345 00:29:27,684 --> 00:29:29,354 То про що ви розмовляли? 346 00:29:31,897 --> 00:29:34,227 На ній була цікава уніформа. 347 00:29:37,027 --> 00:29:41,567 Тож... вас заарештували у ворожій країні... 348 00:29:42,074 --> 00:29:45,954 і в момент, коли ви мало не зомліли від страху, 349 00:29:46,036 --> 00:29:49,576 вам стало цікаво дізнатися про її уніформу? 350 00:29:51,291 --> 00:29:55,341 Саме так... Мені стало цікаво, але вона почала нервуватися. 351 00:29:56,797 --> 00:30:00,007 Через що? 352 00:30:00,092 --> 00:30:01,262 Не знаю, спитайте її. 353 00:30:05,973 --> 00:30:07,773 Ви розмовляли не про уніформу. 354 00:30:08,267 --> 00:30:09,767 Про що ви говорили? 355 00:30:09,852 --> 00:30:11,352 Чого не хотіла чути ваша подруга? 356 00:30:12,354 --> 00:30:15,114 -Що? -Що сталося з бортпровідницею? 357 00:30:15,691 --> 00:30:17,731 Що ви хотіли їй сказати, 358 00:30:17,818 --> 00:30:19,028 чого вона не схотіла чути? 359 00:30:19,862 --> 00:30:22,992 Я не з Моссаду, я просто летіла до Індії. 360 00:30:24,157 --> 00:30:25,527 Брехня... 361 00:30:27,327 --> 00:30:29,407 ви не повернетесь додому живою. 362 00:30:35,544 --> 00:30:37,134 Мені здалося, що я її знаю. 363 00:30:38,630 --> 00:30:39,720 Чому? 364 00:30:51,643 --> 00:30:54,103 Звідки ви її знаєте? Як її звуть? 365 00:30:57,774 --> 00:30:59,694 Я не пам’ятаю її імені... 366 00:31:00,527 --> 00:31:01,777 Я знала її з нашої бази. 367 00:31:01,862 --> 00:31:03,662 На якій базі ви служили? 368 00:31:03,739 --> 00:31:04,909 Яка військова частина? 369 00:31:05,574 --> 00:31:08,244 8200. 370 00:31:08,327 --> 00:31:09,577 Це підрозділ розвідки. 371 00:31:09,661 --> 00:31:12,081 Я знаю, що таке 8200. 372 00:31:12,164 --> 00:31:14,254 Що вона там робила? 373 00:31:14,333 --> 00:31:16,963 За що отримала відзнаку від керівника розвідки? 374 00:31:17,044 --> 00:31:19,134 Цього я не знаю, тому що... 375 00:31:19,213 --> 00:31:21,473 Я займалася тільки здоров’ям солдатів. 376 00:31:21,548 --> 00:31:25,008 Що офіцер військової розвідки робила 377 00:31:25,093 --> 00:31:27,603 у вбиральні в аеропорту Тегерана? 378 00:31:27,679 --> 00:31:28,929 Не знаю! 379 00:31:29,014 --> 00:31:30,604 Якщо скажеш чесно... 380 00:31:31,642 --> 00:31:32,642 я тебе відпущу. 381 00:31:32,726 --> 00:31:35,896 Я навіть не впевнена, що це була вона, бо... вона відповіла англійською, 382 00:31:35,979 --> 00:31:38,399 і сказала, що не знає, про кого я говорю. 383 00:31:39,233 --> 00:31:42,073 Може, мені здалося. Я переплутала. 384 00:31:55,457 --> 00:31:57,077 ЧАТ ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ХВОРОГО 385 00:31:57,167 --> 00:31:59,837 ЯКЩО ХОЧЕШ, ЩОБ Я РОЗГАДАВ ЦЮ ЗАГАДКУ 386 00:32:01,004 --> 00:32:02,054 Такий набридливий. 387 00:32:08,428 --> 00:32:10,348 ШАКІРА НА САЙТІ 388 00:32:10,430 --> 00:32:12,890 ХВОРИЙ: ШАКІРА! ДАВНО НЕ... 389 00:32:13,934 --> 00:32:16,064 ШАКІРА: ВГАДАЙ, ХТО ПОВЕРНУВСЯ... 390 00:32:16,144 --> 00:32:18,064 ХВОРИЙ: ЯК ЩОДО ОБІЦЯНОГО ПОБАЧЕННЯ? 391 00:32:18,939 --> 00:32:21,229 ШАКІРА: ПОБАЧЕННЯ ЗІ МНОЮ – ПРИЗ... ТИ ЙОГО ЩЕ НЕ ВИГРАВ. 392 00:32:23,235 --> 00:32:26,025 ХВОРИЙ: ЩО ТРЕБА ЗРОБИТИ, ЩОБ ОТРИМАТИ ПОБАЧЕННЯ? 393 00:32:27,281 --> 00:32:31,121 ШАКІРА: СКАЖІМО, Я ЗБИРАЮСЯ ПОГРАТИСЯ З ЕЛЕКТРИЧНОЮ КОМПАНІЄЮ. 394 00:32:32,202 --> 00:32:34,792 АЛЕ В МЕНЕ НЕМАЄ КОДІВ ДО СЕРВЕРІВ... 395 00:32:34,872 --> 00:32:37,422 ХВОРИЙ: КОДИ В ОБМІН НА ПОБАЧЕННЯ? 396 00:32:40,502 --> 00:32:41,752 ШАКІРА: ДОМОВИЛИСЯ. 397 00:32:47,301 --> 00:32:53,061 Проблеми в роботі бортового комп’ютера усунуто. 398 00:32:53,140 --> 00:32:57,900 Оголошується посадка, підходьте, будь ласка, до виходу. 399 00:33:06,862 --> 00:33:08,072 Так, Фаразе. 400 00:33:08,155 --> 00:33:09,405 Сер. 401 00:33:09,489 --> 00:33:12,329 Я в аеропорту, дзвоню стосовно двох ізраїльтян, 402 00:33:12,409 --> 00:33:14,749 які були в йорданському літаку. 403 00:33:14,828 --> 00:33:16,248 Так. Я в курсі. 404 00:33:16,997 --> 00:33:22,837 Жінка думає, що бачила офіцерку ізраїльської розвідки 405 00:33:22,920 --> 00:33:26,420 в уніформі бортпровідниці іранської авіакомпанії. 406 00:33:26,507 --> 00:33:28,217 Гадаєш, це правда? 407 00:33:28,300 --> 00:33:29,680 Не знаю. 408 00:33:29,760 --> 00:33:33,220 Як думаєш, цій жінці можна вірити? 409 00:33:36,391 --> 00:33:39,191 Навіщо їй вигадувати? 410 00:33:39,269 --> 00:33:43,149 Навіть якщо це правда, думаєш, вона причетна до цього? 411 00:33:43,649 --> 00:33:45,939 Її не мало там бути. 412 00:33:46,026 --> 00:33:50,856 Я б залишив її принаймні на ніч. 413 00:33:50,948 --> 00:33:52,738 Вона може згадати ще щось. 414 00:33:54,117 --> 00:33:55,077 Що ж. 415 00:33:56,745 --> 00:34:00,205 Відчуваю, що від неї буде більше шкоди, ніж користі. 416 00:34:00,290 --> 00:34:03,340 Нам зараз не потрібен міжнародний скандал. 417 00:34:03,418 --> 00:34:06,418 Відпустіть їх. Посадіть на стикувальний рейс. 418 00:34:08,507 --> 00:34:11,887 Ти ж летиш до Парижа з дружиною? 419 00:34:11,969 --> 00:34:13,429 Так. 420 00:34:13,512 --> 00:34:17,102 То повертайся до дружини, Алі про все подбає. 421 00:34:17,181 --> 00:34:18,811 Щасливої дороги. 422 00:34:18,891 --> 00:34:19,851 Я молюся за неї. 423 00:34:20,853 --> 00:34:22,273 Дякую. 424 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Саїде. 425 00:34:36,659 --> 00:34:42,169 Мені потрібні записи з камер відеоспостереження, що у вбиральні, 426 00:34:42,248 --> 00:34:45,088 з моменту приземлення йорданського літака. 427 00:34:45,168 --> 00:34:46,838 -Зроблю. -Де вони? 428 00:35:34,885 --> 00:35:36,755 Ви трохи на неї схожа. 429 00:35:39,181 --> 00:35:40,471 Це комплімент. 430 00:35:41,600 --> 00:35:43,690 Ваша дружина дуже гарна. 431 00:35:45,771 --> 00:35:47,151 Це була її ідея. 432 00:35:48,357 --> 00:35:51,937 Спершу я не зважав, але вона наполягла. 433 00:35:54,321 --> 00:35:56,111 Я роблю це не заради грошей. 434 00:35:57,699 --> 00:35:59,489 Я роблю це, бо кохаю її. 435 00:36:02,120 --> 00:36:04,790 Дасть Бог, завтра ви знову її побачите. 436 00:36:04,873 --> 00:36:07,083 Не побачу. 437 00:36:09,336 --> 00:36:11,046 Вона не повернеться, моя Жіла. 438 00:36:13,632 --> 00:36:14,762 Чому ви так кажете? 439 00:36:15,843 --> 00:36:18,933 Тому що я знаю... 440 00:36:22,641 --> 00:36:24,431 вона сюди більше не повернеться. 441 00:36:31,149 --> 00:36:32,359 Хай вам Бог допоможе. 442 00:36:34,528 --> 00:36:35,568 Дякую. 443 00:37:18,113 --> 00:37:19,623 Зачекай. Стоп. 444 00:37:20,115 --> 00:37:21,575 Відмотай назад. 445 00:37:24,077 --> 00:37:24,947 Стоп. 446 00:37:30,292 --> 00:37:31,382 Увімкни. 447 00:37:39,009 --> 00:37:43,759 Дивись. Тут вона тримає лівою рукою, а тут – правою. 448 00:37:44,223 --> 00:37:45,433 Бачу. 449 00:37:47,434 --> 00:37:49,774 Це вона, коли зайшла. 450 00:37:49,853 --> 00:37:52,773 А це, коли вийшла, через шість з половиною хвилин. 451 00:37:55,943 --> 00:37:58,153 Думаю, це дві різні людини. 452 00:37:58,237 --> 00:37:59,777 Думаю, це та сама людина. 453 00:38:00,864 --> 00:38:02,124 Збільш зображення. 454 00:38:11,834 --> 00:38:15,254 Це дві різні людини. Вони помінялися одягом. 455 00:38:15,337 --> 00:38:18,467 Негайно зупиніть йорданський стикувальний рейс до Нью-Делі! 456 00:38:18,549 --> 00:38:20,589 За всяку ціну! Літак не має злетіти! 457 00:38:20,676 --> 00:38:21,886 Зрозумів. 458 00:38:25,556 --> 00:38:27,306 Коли ми злетимо? 459 00:38:27,391 --> 00:38:28,431 Я вже помираю. 460 00:38:29,518 --> 00:38:31,098 Злетимо через кілька хвилин. 461 00:38:32,187 --> 00:38:33,517 Спокійно. 462 00:39:12,728 --> 00:39:14,098 Де твоя валіза? 463 00:39:14,188 --> 00:39:15,688 Нахід... 464 00:39:15,772 --> 00:39:17,772 Ти закінчив справи? 465 00:39:17,858 --> 00:39:18,978 Ні. 466 00:39:19,484 --> 00:39:22,654 Стався серйозний інцидент. 467 00:39:23,447 --> 00:39:24,817 Я мушу залишитися тут. 468 00:39:29,536 --> 00:39:31,366 Пані... 469 00:39:31,455 --> 00:39:34,035 ми повинні закрити вихід, увесь літак чекає. 470 00:39:34,124 --> 00:39:35,584 Гаразд. Хвилинку, будь ласка. 471 00:39:36,543 --> 00:39:38,213 Я мушу лишитися. 472 00:39:39,087 --> 00:39:40,587 Вибач мені. 473 00:39:41,340 --> 00:39:43,430 Я прилечу завтра першим рейсом. 474 00:39:46,595 --> 00:39:48,175 Я вже про все домовився. 475 00:39:48,597 --> 00:39:51,017 Я весь час буду з тобою на зв’язку. 476 00:39:52,976 --> 00:39:56,476 Ти почуватимешся як королева, обіцяю. 477 00:39:57,814 --> 00:39:59,274 Я прилечу завтра або післязавтра. 478 00:40:01,276 --> 00:40:03,816 Я втомилася від обіцянок, які ти ніколи не виконуєш. 479 00:40:09,409 --> 00:40:10,909 Воно прекрасне! 480 00:40:12,371 --> 00:40:13,711 Тобі так личить. 481 00:40:16,708 --> 00:40:18,588 Бог спостерігає за нами. 482 00:40:19,628 --> 00:40:21,258 Ти впораєшся, люба. 483 00:40:22,548 --> 00:40:23,718 Із Божою поміччю. 484 00:40:30,138 --> 00:40:31,768 Поспішіть, будь ласка. 485 00:40:31,849 --> 00:40:33,559 -Вибачте. -Дякую. 486 00:40:37,855 --> 00:40:39,435 -Гарної поїздки. -Дякую. 487 00:40:48,115 --> 00:40:49,155 Що там? 488 00:40:49,241 --> 00:40:52,701 Вибачте, бос, було наказано відпустити їх. 489 00:40:52,786 --> 00:40:53,866 Літак злетів. 490 00:41:05,090 --> 00:41:07,300 Щойно підтвердили, що літак злетів. 491 00:41:07,384 --> 00:41:10,724 На ньому двоє ізраїльтян, а також Ашраф із новою пасажиркою. 492 00:41:27,404 --> 00:41:28,744 Уже пізно. 493 00:41:29,239 --> 00:41:30,659 Хочете, відвезу вас? 494 00:41:31,533 --> 00:41:33,293 Ні, дякую. Усе буде добре. 495 00:41:34,912 --> 00:41:37,002 -Хай вам Бог допоможе. -І вам. 496 00:41:51,845 --> 00:41:52,755 Жіла? 497 00:41:52,846 --> 00:41:55,846 Ти нарешті зробила операцію. 498 00:41:56,266 --> 00:41:59,726 Вітаю! Ти ходила до лікаря, якого я порекомендувала? 499 00:42:00,354 --> 00:42:01,364 Так. 500 00:42:01,730 --> 00:42:04,020 Добре. Упевнена, він усе зробив чудово. 501 00:42:04,816 --> 00:42:06,896 Ти вже йдеш на роботу? Так пізно? 502 00:42:07,819 --> 00:42:10,159 -Приємного вечора, мила. -Гарного вечора. 503 00:43:03,417 --> 00:43:06,087 ІРАНСЬКА НАЦІОНАЛЬНА ЕЛЕКТРОКОМПАНІЯ 504 00:43:25,355 --> 00:43:26,515 Жіло... 505 00:43:27,482 --> 00:43:29,822 Гарно! Ти нарешті зробила операцію? 506 00:43:30,819 --> 00:43:33,449 Коли можна буде зняти пов’язку, щоб побачити результат? 507 00:43:34,239 --> 00:43:35,619 За кілька днів. 508 00:43:40,913 --> 00:43:42,083 Ти на мене образилася? 509 00:43:56,929 --> 00:43:58,929 Він ображає тебе, Жіло. 510 00:43:59,556 --> 00:44:02,306 Ти не перша, з ким він таке зробив. 511 00:44:03,018 --> 00:44:05,808 Хтось має покласти цьому край. 512 00:44:05,896 --> 00:44:08,436 Якщо не зробиш ти, я зроблю. 513 00:44:16,532 --> 00:44:17,662 Він тут. 514 00:44:17,741 --> 00:44:19,991 Його покликали через якусь проблему. 515 00:44:20,077 --> 00:44:22,617 Він злий, тож будь обачна. 516 00:44:31,046 --> 00:44:35,046 Наш агент на місці. Орієнтовний час доступу – 40 хвилин. 517 00:44:37,177 --> 00:44:38,507 Соліст. 518 00:44:38,595 --> 00:44:40,255 Переведи пілотів у режим очікування. 519 00:44:40,347 --> 00:44:41,517 Перейти в режим руху. 520 00:44:49,690 --> 00:44:52,610 Хошен один-чотири, вирівнювання на один-вісім. 521 00:44:52,693 --> 00:44:55,783 Хошен один-чотири, вирівнювання та очікування на 1-8. 522 00:45:52,461 --> 00:45:55,881 ШАКІРА: МЕНІ НЕГАЙНО ПОТРІБЕН ПАРОЛЬ 523 00:46:09,603 --> 00:46:11,563 ХВОРИЙ: 490607 524 00:46:14,233 --> 00:46:15,943 ХВОРИЙ: ЧЕКАЮ НА НАШЕ ПОБАЧЕННЯ 525 00:46:20,364 --> 00:46:21,204 ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО 526 00:46:26,995 --> 00:46:28,495 ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО 527 00:46:31,500 --> 00:46:33,170 Маємо локацію з Тегерана. 528 00:46:37,923 --> 00:46:39,843 Їй вдалося увійти в систему ППО 529 00:46:39,925 --> 00:46:42,635 через систему резервного копіювання електричної компанії. 530 00:47:14,710 --> 00:47:16,300 Вона почала фізичний злом. 531 00:47:29,016 --> 00:47:30,766 Мені сказали, що ти тут. 532 00:47:33,353 --> 00:47:35,613 Агов! Я з тобою розмовляю! 533 00:47:36,356 --> 00:47:37,266 ЗВ’ЯЗОК ВТРАЧЕНО 534 00:47:37,357 --> 00:47:38,777 Зачекайте, що це? 535 00:47:39,401 --> 00:47:41,861 Не розумію, вона не відповідає. Перевірте, що з нею. 536 00:47:44,031 --> 00:47:45,241 Іди сюди. 537 00:47:45,699 --> 00:47:48,199 Жіло, стривай! 538 00:47:48,619 --> 00:47:49,789 Жіло! 539 00:47:52,331 --> 00:47:53,371 Люба! 540 00:47:56,126 --> 00:47:57,536 Не відповідає. 541 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 -Що таке, курво? -Гей! 542 00:48:08,680 --> 00:48:10,810 Твій чоловік дізнався, тому ти нервуєшся? 543 00:48:11,517 --> 00:48:12,807 Не пручайся. 544 00:48:15,896 --> 00:48:17,396 Ходи-но сюди, дорогенька. 545 00:48:17,481 --> 00:48:19,981 Іди-но сюди і спробуй мого х**. 546 00:48:27,157 --> 00:48:28,327 Що це? Хто ти така? 547 00:48:53,475 --> 00:48:56,395 Тегеран 548 00:49:41,315 --> 00:49:43,315 Переклад субтитрів: АЛІЄ БЕКІРОВА