1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
УСІ ПЕРСОНАЖІ ТА ПОДІЇ В СЕРІАЛІ
ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,719
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ ІЗ РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ
ЧИ ЛЮДЬМИ
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,926
ЦІЛКОМ ВИПАДКОВИЙ.
4
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
АММАН, ЙОРДАНІЯ
5
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
РЕЙС 159
АММАН – НЬЮ-ДЕЛІ
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Дай подивлюся.
7
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Як почуваєшся?
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
Усе буде добре. Не бійся.
9
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Ну ти і скнара.
10
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
Годі вже, насолоджуйся.
11
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Чим? Лінчуванням?
12
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Вітаю.
13
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Знаєш, що там роблять із ґеями?
14
00:01:18,662 --> 00:01:20,162
Йоні, ніхто тебе не чіпатиме.
15
00:01:21,039 --> 00:01:22,879
Треба зробити селфі з жінкою в чорному.
16
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
-Як називається їхнє вбрання?
-Бурка.
17
00:01:24,751 --> 00:01:25,881
Не зачіпай їх, Шіро.
18
00:01:25,961 --> 00:01:27,211
Думаєш, можна спитати?
19
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Перепрошую.
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Дякую.
21
00:01:40,893 --> 00:01:41,773
Гей!
22
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Легше.
23
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
-Пробачте.
-Ви ударили мене по лицю.
24
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
-Вибачте, пане.
-Спокійно.
25
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
-Так, вибачте.
-Гаразд.
26
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Я допоможу.
27
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
Що?
28
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Я допоможу.
29
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
-Добре. Дякую.
-Нема за що.
30
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
Перепрошую.
31
00:02:02,539 --> 00:02:04,169
Бачила, як він знавіснів?
32
00:02:04,249 --> 00:02:05,169
І правильно.
33
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Господи.
34
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
Ми ж мали квитки на «Ель Аль».
35
00:02:09,378 --> 00:02:10,458
За тисячу баксів.
36
00:02:10,547 --> 00:02:12,797
Ці вдвоє дешевші,
а це – ще два місяці в Індії.
37
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
Він правильно сказав.
Ти вдарив його рюкзаком по лицю.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Гаразд. Не хочу з тобою розмовляти.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
-Добре.
-Гаразд.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Хіба ти не схвильований?
41
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
-Чим?
-Ми ж летимо в Індію.
42
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Я буду схвильований в Індії.
43
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
Що ж, зробімо селфі.
44
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
-Світло вимкнулося?
-Ні, мабуть, це турбулентність.
45
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Яка ще турбулентність?
46
00:03:18,323 --> 00:03:20,993
Пані та панове, повертайтеся на місця
47
00:03:21,076 --> 00:03:22,326
і пристебніть паси безпеки.
48
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Пані та панове,
пристебніть паси безпеки. Дякую.
49
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
-Паси безпеки є?
-Це мій.
50
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Пристебніть паси безпеки.
51
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
Усе добре.
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Добре.
53
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Пані та панове,
говорить командир судна.
54
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
З одним із двигунів
виникли технічні труднощі.
55
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Задля безпеки через півгодини
ми здійснимо аварійну посадку
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
в найближчому аеропорту Тегерана,
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
де вас та ваш багаж
перемістять на інший літак,
58
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
щоб ви продовжили політ до Індії.
59
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
Якщо є запитання, наш екіпаж
завжди до ваших послуг.
60
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
-Він сказав: «Тегеран»?
-Дякую.
61
00:04:03,619 --> 00:04:04,829
Не може бути.
62
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
Ні.
63
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
Вибачте.
64
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Перепрошую.
65
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
-Пане...
-Поверніться на свої місця.
66
00:04:15,547 --> 00:04:18,967
Прошу, послухайте.
Я ізраїльтянин. Ми ізраїльтяни.
67
00:04:19,051 --> 00:04:20,391
Ми не можемо летіти в Тегеран.
68
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
У нас немає вибору.
Поверніться на місце.
69
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Ні, скажіть пілоту,
що на борту двоє ізраїльтян,
70
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
які не можуть летіти в Тегеран, прошу.
71
00:04:31,230 --> 00:04:34,110
Можу запевнити вас від імені
командира судна та від себе,
72
00:04:34,191 --> 00:04:36,151
що пасажирів усіх разом пересадять
73
00:04:36,235 --> 00:04:37,855
в інший літак.
74
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Нас заарештують.
75
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Нас заарештують, Шіро, розумієш?
76
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Ізраїльтяни з Ірану не повертаються.
77
00:04:43,867 --> 00:04:45,697
Я поговорю з пілотом.
78
00:04:45,786 --> 00:04:47,076
Прошу, поверніться на місце.
79
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Заспокойся, повернімося на місце.
80
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Пристебніть паси безпеки.
81
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Думаєш, це Тегеран?
82
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Не знаю.
83
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Не можу дихати, Шіро.
84
00:06:37,147 --> 00:06:40,897
Тегеран
85
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Треба зійти з літака.
86
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Ми нікуди не підемо.
87
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Ви мусите.
88
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Інакше доведеться повідомити
про це, і вас виведуть силоміць.
89
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
Ви ж цього не хочете?
90
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ІРАНУ
91
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Ваші паспорти, будь ласка.
92
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
Що?
93
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Паспорти.
94
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
Ідіть за мною.
95
00:08:15,245 --> 00:08:16,535
Що ж. Удачі.
96
00:08:16,997 --> 00:08:18,457
Дасть Бог, скоро побачимось.
97
00:08:18,999 --> 00:08:20,039
Дасть Бог.
98
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Шіро...
99
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Йоні, мені погано.
100
00:10:07,107 --> 00:10:08,647
Скажи моєму чоловікові,
101
00:10:09,943 --> 00:10:11,493
що мені шкода. Я не могла інакше.
102
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Вибачте...
103
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Я тебе знаю!
104
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Ми служили на одній базі, в Ґлілоті.
105
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
Що це таке? Що ти тут робиш?
106
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Вибачте... Не розумію вас.
107
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Розумієш. Благаю, допоможи. Що коїться?
108
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Що ми робимо в Ірані?
109
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
Що тут таке?
110
00:10:50,734 --> 00:10:52,534
Ця жінка мене переслідує.
111
00:10:52,611 --> 00:10:54,401
Я не розумію, що вона від мене хоче.
112
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Перепрошую, пані.
113
00:10:59,618 --> 00:11:00,578
Ходімо.
114
00:11:00,661 --> 00:11:02,081
Чекайте. Я не...
115
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
Гаразд, ходімо.
116
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Як ти, Жіло?
117
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Усе добре.
118
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Усе пройшло нормально?
119
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Так.
120
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Тепер мені потрібні коди.
121
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
У мене їх немає.
122
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
Як це?
123
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Коди змінюють щовечора о 18:00.
124
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Я знатиму їх лише о 18:00.
125
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
Мені не так казали.
126
00:12:16,695 --> 00:12:18,105
Ти чув, що я сказала Масудові.
127
00:12:18,864 --> 00:12:21,164
Отримаєш коди, коли будемо в Нью-Делі.
128
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Не бреши мені!
129
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Я не брешу.
130
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Навіщо ти збрехала під час допиту?
131
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
Я мала бути впевнена,
що виберуся з Ірану.
132
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Я краще помру, аніж залишуся тут.
133
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Відпусти руку, або я закричу.
134
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
ІЗРАЇЛЬ – ШТАБ-КВАРТИРА МОССАДУ
135
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
Йорданський літак
досі під нашим контролем?
136
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Чудово. Тримайте мене в курсі.
137
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Хвилинку.
138
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Дзвінок з аеропорту Тегерана.
139
00:13:37,067 --> 00:13:38,067
Вітаю.
140
00:13:38,610 --> 00:13:39,700
Як ви сьогодні?
141
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Усе гаразд.
142
00:13:41,488 --> 00:13:43,318
Погода цього ранку чудова.
143
00:13:44,032 --> 00:13:45,332
Рада чути.
144
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Так, ми на зв’язку.
145
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Зрозуміло.
146
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Ми про це подбаємо.
147
00:13:58,964 --> 00:13:59,974
Вона збрехала,
148
00:14:00,048 --> 00:14:01,968
ми отримаємо коди,
коли вони будуть у Делі.
149
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Це означає чотиригодинну затримку.
150
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
Це забагато.
Пілоти вже проходять інструктаж.
151
00:14:06,388 --> 00:14:08,518
Є інший спосіб отримати коди.
152
00:14:08,599 --> 00:14:10,389
Гадаю, Тамар дасть із цим раду.
153
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Саме тому ми послали хакера.
154
00:14:13,187 --> 00:14:14,557
А що ті двоє ізраїльтян?
155
00:14:14,646 --> 00:14:16,056
Їх затримали, щоб допитати.
156
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Вони купили квитки останньої хвилини
і сіли на літак.
157
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Ми дізналися про це
за 15 хвилин до вильоту.
158
00:14:21,612 --> 00:14:22,572
Майку,
159
00:14:22,654 --> 00:14:24,574
мені потрібна повна інформація про них.
160
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Сідайте.
161
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Надіньте це. Прикрийте волосся.
162
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
І застебніться, будь ласка.
163
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Чекайте тут.
164
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Ходімо.
165
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
У туалеті я бачила офіцерку
зі своєї бази.
166
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Ти геть здуріла?
167
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Кажу тобі, Йоні, я її знаю.
168
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
На День Незалежності її відзначив
керівник розвідки.
169
00:15:12,871 --> 00:15:14,291
Вона гарна, я часто її бачила.
170
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
-Мільйон разів...
-Годі, не хочу нічого чути.
171
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
-Йоні, послухай...
-Досить!
172
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
Як думаєш, що з нами буде?
173
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Не знаю.
174
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
Що?
175
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Не знаю, Йоні. Перестань.
176
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Я так і знав.
177
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Знав, що не треба було сідати
в той літак.
178
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
В АЕРОПОРТУ ЗАТРИМАЛИ ДВОХ ІЗРАЇЛЬТЯН
179
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
ДІВЧИНА НАТКНУЛАСЯ НА МЕНЕ ПІСЛЯ ОБМІНУ
180
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
АЛЕ ДУМАЮ, ВСЕ ОБІЙШЛОСЯ
181
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Почекай хвилинку.
182
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Таке гарне.
183
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
Що таке?
184
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Про що ти?
185
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Можеш хоча б на хвилинку
перестати хвилюватися?
186
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
Усе добре, любий. Усе йде за планом.
187
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Я?
188
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Я хвилююся не через тебе...
189
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
Я переживаю через ціну того намиста,
яке тобі сподобалося.
190
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Хочеш його?
191
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Уже ні.
192
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
Ну давай... приміряй.
193
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Не варто...
194
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
Приміряй...
195
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Вибач. Мушу відповісти.
196
00:17:51,488 --> 00:17:53,028
Приміряй намисто.
197
00:17:53,115 --> 00:17:54,485
Я поряд. Це займе дві хвилини.
198
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Так, Алі.
199
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Вітаю. Як ви?
200
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Вибачте, що турбую.
Знаю, що ви в аеропорту.
201
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
Що сталося? Ближче до суті.
202
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Літак із Йорданії здійснив тут
аварійну посадку.
203
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
На борту було двоє ізраїльтян,
їх повели на допит.
204
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Ми підемо туди.
205
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Ні, залишайтеся там.
206
00:18:14,636 --> 00:18:15,636
Це не ваша справа.
207
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Зрозумів вас.
208
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Я розберуся. Добре.
209
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Можу я вам іще якось допомогти?
210
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
Ну як тобі?
211
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Дуже гарно!
212
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
Що сталося? Хто це?
213
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Нічого, це був Алі. Мені треба...
214
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Мені треба дещо зробити тут,
в аеропорту.
215
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Я швидко. Повернуся вчасно. Гаразд?
216
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
А якби я сказала, що ні?
217
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Добре. Побачимося біля виходу.
218
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Гаразд. Я швидко.
219
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Гаразд, іди.
220
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
Що думаєте про ядерну угоду?
221
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
Кому потрібні атомні бомби, коли гроші
знецінюються на чверть за один день?
222
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Слушно.
223
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
Мій дохід зростає щомісяця,
та я втрачаю половину того, що маю.
224
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Але тим, хто при владі,
байдуже, живі ми чи ні.
225
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
Звідки ви? Де виросли?
226
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
Я виросла в Тегерані.
227
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Де саме?
228
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
Біля Національного саду.
229
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
Ого, який район...
230
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
У мене там рідня, родина Азізі.
231
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
Наших сусідів звали Азізі.
232
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
Справді? Це велика сім’я...
233
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
Родина Ходададів.
234
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
Їхній син грав у футбол
за національну збірну.
235
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Ні, не вони. Це інші Азізі.
236
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
У вас є невеликий акцент.
237
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
Мій батько займався торгівлею,
ми їздили по всьому світу.
238
00:19:55,946 --> 00:19:57,566
Урешті-решт оселилися в Катарі.
239
00:19:58,031 --> 00:20:00,281
Добре. Пощастило вам!
240
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
Що відбувається?
241
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Когось вішають.
242
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
Що він скоїв?
243
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Він був менеджером банку.
244
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Його засудили за розтрату
нафтових фондів.
245
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Нате.
246
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Дякую.
247
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Візьміть, усе добре.
248
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Не віриться, що люди приходять
на таке подивитися.
249
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
Вітаю.
250
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Дякую.
251
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Як Жіла?
252
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
З нею все добре.
253
00:23:24,071 --> 00:23:25,821
Як усе пройшло?
254
00:23:25,906 --> 00:23:27,446
Проблем не виникло?
255
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Усе пройшло дуже добре.
256
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Ніяких проблем.
257
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Можете показати мені мою кімнату?
258
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Аякже.
259
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
Ідіть за мною.
260
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
Ці речі Жіла одягає на роботу.
261
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Чудово. Дякую.
262
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Виходьте поїсти. Я зготував вечерю.
263
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Дякую, але я не голодна.
264
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Чому? Вона смачна.
265
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Дякую. Мені треба готуватися.
266
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
Звісно.
267
00:24:34,057 --> 00:24:35,307
Це вона?
268
00:24:35,392 --> 00:24:36,442
Увімкни гучний зв’язок.
269
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Алло.
270
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Добрий день.
271
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Вітаю.
272
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Як погода?
273
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Ясна.
274
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Добре.
275
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
Ти дісталася додому?
276
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Так.
277
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
Чоловік там?
278
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Так, він трохи нервується.
279
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Ізраїльтянка в аеропорту
зрозуміла, що ви помінялися?
280
00:25:02,377 --> 00:25:03,747
Не думаю, що вона...
281
00:25:03,837 --> 00:25:06,167
Вона трохи панікувала,
її повели на допит.
282
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Ми рухаємося далі?
283
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Жіла не дала нам кодів.
284
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Ти можеш їх обійти?
285
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Треба перевірити...
286
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Так, можливо.
287
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Як?
288
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Я знаю одного іранського хакера.
289
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Хто він?
290
00:25:27,069 --> 00:25:29,319
Мій знайомий,
він не ставитиме питань, та...
291
00:25:29,404 --> 00:25:30,494
захоче грошей.
292
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
Добре. Тримай нас у курсі.
293
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Що відбувається?
294
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Ви готові до зламу?
295
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Так.
296
00:25:46,964 --> 00:25:49,174
Коли вона ввійде в контакт
з іранською ППО,
297
00:25:49,258 --> 00:25:51,178
залишиться тільки активувати зв'язок,
298
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
і я контролюватиму
іранський радар біля реактора.
299
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Я зможу направляти його, куди треба.
300
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Скільки часу буде в пілотів?
301
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Принаймні п’ять хвилин
для бомбардування без зенітного вогню.
302
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
-Розділіть їх.
-Добре.
303
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Візьміть.
304
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Ідіть сюди.
305
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
То ви потрапили сюди помилково?
306
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Так.
307
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
Нічого страшного.
308
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
Таке трапляється.
309
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Ми не хочемо тримати вас тут довше,
аніж треба.
310
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Але оскільки ви громадянка
ворожої країни...
311
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
я мушу поговорити з вами обома.
312
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Але йорданський літак чекатиме нас?
313
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
Так. Вони зачекають.
314
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
Що ви робили в ізраїльській армії?
315
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
На івриті це зветься «машакіт таш».
316
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Я допомагаю солдатам,
які мають проблеми вдома,
317
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
наприклад, якщо в них немає грошей...
318
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
чи помер хтось із батьків.
319
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
Де ви базувалися?
320
00:27:41,703 --> 00:27:43,463
Біля мого дому, в Тель-Авіві.
321
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Ви мали справу з секретною інформацією?
322
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
Ні.
323
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Нічого такого, окрім того,
чиї батьки розлучилися.
324
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
Чому ви полетіли через Йорданію?
325
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Тому що так вдвоє дешевше.
326
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Алло.
327
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Вихід зачиняється за 20 хвилин.
Ти йдеш?
328
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Буду за дві хвилини.
329
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Затримай їх, поясни, хто я,
скажи, що виникла проблема безпеки.
330
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Скоро буду.
331
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Їм байдуже, хто ти.
Триста людей хочуть полетіти звідси!
332
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Буду за дві хвилини.
333
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Дякую.
334
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
Ось переклад їхньої розмови.
335
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
ШІРА: У ТУАЛЕТІ Я БАЧИЛА
ОФІЦЕРКУ ЗІ СВОЄЇ БАЗИ.
336
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
ЙОНІ: ТИ ГЕТЬ ЗДУРІЛА?
337
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Добре. Дякую.
338
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Шіро...
339
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Так?
340
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
Що сталося в дамській кімнаті
з бортпровідницею?
341
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Що?
342
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
Я так розумію, там стався
невеличкий інцидент,
343
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
у вбиральні, з бортпровідницею.
344
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
Охоронець бачив, як ви розмовляли.
345
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
То про що ви розмовляли?
346
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
На ній була цікава уніформа.
347
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
Тож... вас заарештували
у ворожій країні...
348
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
і в момент, коли ви мало не зомліли
від страху,
349
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
вам стало цікаво дізнатися
про її уніформу?
350
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Саме так... Мені стало цікаво,
але вона почала нервуватися.
351
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
Через що?
352
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Не знаю, спитайте її.
353
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
Ви розмовляли не про уніформу.
354
00:30:08,267 --> 00:30:09,767
Про що ви говорили?
355
00:30:09,852 --> 00:30:11,352
Чого не хотіла чути ваша подруга?
356
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
-Що?
-Що сталося з бортпровідницею?
357
00:30:15,691 --> 00:30:17,731
Що ви хотіли їй сказати,
358
00:30:17,818 --> 00:30:19,028
чого вона не схотіла чути?
359
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Я не з Моссаду,
я просто летіла до Індії.
360
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Брехня...
361
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
ви не повернетесь додому живою.
362
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Мені здалося, що я її знаю.
363
00:30:38,630 --> 00:30:39,720
Чому?
364
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
Звідки ви її знаєте? Як її звуть?
365
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Я не пам’ятаю її імені...
366
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Я знала її з нашої бази.
367
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
На якій базі ви служили?
368
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
Яка військова частина?
369
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
8200.
370
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Це підрозділ розвідки.
371
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Я знаю, що таке 8200.
372
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
Що вона там робила?
373
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
За що отримала відзнаку
від керівника розвідки?
374
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
Цього я не знаю, тому що...
375
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
Я займалася тільки здоров’ям солдатів.
376
00:31:21,548 --> 00:31:25,008
Що офіцер військової розвідки робила
377
00:31:25,093 --> 00:31:27,603
у вбиральні в аеропорту Тегерана?
378
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Не знаю!
379
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Якщо скажеш чесно...
380
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
я тебе відпущу.
381
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Я навіть не впевнена, що це була вона,
бо... вона відповіла англійською,
382
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
і сказала, що не знає,
про кого я говорю.
383
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Може, мені здалося. Я переплутала.
384
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
ЧАТ
ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО ХВОРОГО
385
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
ЯКЩО ХОЧЕШ, ЩОБ Я РОЗГАДАВ ЦЮ ЗАГАДКУ
386
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Такий набридливий.
387
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
ШАКІРА НА САЙТІ
388
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
ХВОРИЙ: ШАКІРА! ДАВНО НЕ...
389
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
ШАКІРА: ВГАДАЙ, ХТО ПОВЕРНУВСЯ...
390
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
ХВОРИЙ: ЯК ЩОДО ОБІЦЯНОГО ПОБАЧЕННЯ?
391
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
ШАКІРА: ПОБАЧЕННЯ ЗІ МНОЮ – ПРИЗ...
ТИ ЙОГО ЩЕ НЕ ВИГРАВ.
392
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
ХВОРИЙ: ЩО ТРЕБА ЗРОБИТИ,
ЩОБ ОТРИМАТИ ПОБАЧЕННЯ?
393
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
ШАКІРА: СКАЖІМО, Я ЗБИРАЮСЯ ПОГРАТИСЯ
З ЕЛЕКТРИЧНОЮ КОМПАНІЄЮ.
394
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
АЛЕ В МЕНЕ НЕМАЄ КОДІВ ДО СЕРВЕРІВ...
395
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
ХВОРИЙ: КОДИ В ОБМІН НА ПОБАЧЕННЯ?
396
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
ШАКІРА: ДОМОВИЛИСЯ.
397
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Проблеми в роботі бортового комп’ютера
усунуто.
398
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Оголошується посадка,
підходьте, будь ласка, до виходу.
399
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Так, Фаразе.
400
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Сер.
401
00:33:09,489 --> 00:33:12,329
Я в аеропорту,
дзвоню стосовно двох ізраїльтян,
402
00:33:12,409 --> 00:33:14,749
які були в йорданському літаку.
403
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Так. Я в курсі.
404
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
Жінка думає, що бачила
офіцерку ізраїльської розвідки
405
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
в уніформі бортпровідниці
іранської авіакомпанії.
406
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Гадаєш, це правда?
407
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Не знаю.
408
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Як думаєш, цій жінці можна вірити?
409
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Навіщо їй вигадувати?
410
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Навіть якщо це правда,
думаєш, вона причетна до цього?
411
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Її не мало там бути.
412
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Я б залишив її принаймні на ніч.
413
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Вона може згадати ще щось.
414
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Що ж.
415
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Відчуваю, що від неї буде більше шкоди,
ніж користі.
416
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Нам зараз не потрібен
міжнародний скандал.
417
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Відпустіть їх.
Посадіть на стикувальний рейс.
418
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Ти ж летиш до Парижа з дружиною?
419
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Так.
420
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
То повертайся до дружини,
Алі про все подбає.
421
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Щасливої дороги.
422
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Я молюся за неї.
423
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Дякую.
424
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Саїде.
425
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Мені потрібні записи з камер
відеоспостереження, що у вбиральні,
426
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
з моменту приземлення
йорданського літака.
427
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
-Зроблю.
-Де вони?
428
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
Ви трохи на неї схожа.
429
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
Це комплімент.
430
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
Ваша дружина дуже гарна.
431
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
Це була її ідея.
432
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
Спершу я не зважав, але вона наполягла.
433
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Я роблю це не заради грошей.
434
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
Я роблю це, бо кохаю її.
435
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
Дасть Бог, завтра ви знову її побачите.
436
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Не побачу.
437
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Вона не повернеться, моя Жіла.
438
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Чому ви так кажете?
439
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Тому що я знаю...
440
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
вона сюди більше не повернеться.
441
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Хай вам Бог допоможе.
442
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Дякую.
443
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Зачекай. Стоп.
444
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Відмотай назад.
445
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Стоп.
446
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Увімкни.
447
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Дивись. Тут вона тримає лівою рукою,
а тут – правою.
448
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Бачу.
449
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Це вона, коли зайшла.
450
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
А це, коли вийшла,
через шість з половиною хвилин.
451
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Думаю, це дві різні людини.
452
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Думаю, це та сама людина.
453
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Збільш зображення.
454
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Це дві різні людини.
Вони помінялися одягом.
455
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Негайно зупиніть йорданський
стикувальний рейс до Нью-Делі!
456
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
За всяку ціну! Літак не має злетіти!
457
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Зрозумів.
458
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Коли ми злетимо?
459
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Я вже помираю.
460
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Злетимо через кілька хвилин.
461
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Спокійно.
462
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
Де твоя валіза?
463
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Нахід...
464
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Ти закінчив справи?
465
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Ні.
466
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Стався серйозний інцидент.
467
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Я мушу залишитися тут.
468
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Пані...
469
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
ми повинні закрити вихід,
увесь літак чекає.
470
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Гаразд. Хвилинку, будь ласка.
471
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Я мушу лишитися.
472
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Вибач мені.
473
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Я прилечу завтра першим рейсом.
474
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Я вже про все домовився.
475
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Я весь час буду з тобою на зв’язку.
476
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
Ти почуватимешся як королева, обіцяю.
477
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Я прилечу завтра або післязавтра.
478
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Я втомилася від обіцянок,
які ти ніколи не виконуєш.
479
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
Воно прекрасне!
480
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Тобі так личить.
481
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Бог спостерігає за нами.
482
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Ти впораєшся, люба.
483
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Із Божою поміччю.
484
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Поспішіть, будь ласка.
485
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
-Вибачте.
-Дякую.
486
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
-Гарної поїздки.
-Дякую.
487
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
Що там?
488
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Вибачте, бос,
було наказано відпустити їх.
489
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Літак злетів.
490
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Щойно підтвердили, що літак злетів.
491
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
На ньому двоє ізраїльтян, а також Ашраф
із новою пасажиркою.
492
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Уже пізно.
493
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Хочете, відвезу вас?
494
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Ні, дякую. Усе буде добре.
495
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
-Хай вам Бог допоможе.
-І вам.
496
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Жіла?
497
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Ти нарешті зробила операцію.
498
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Вітаю! Ти ходила до лікаря,
якого я порекомендувала?
499
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Так.
500
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Добре. Упевнена, він усе зробив чудово.
501
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
Ти вже йдеш на роботу? Так пізно?
502
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
-Приємного вечора, мила.
-Гарного вечора.
503
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
ІРАНСЬКА НАЦІОНАЛЬНА ЕЛЕКТРОКОМПАНІЯ
504
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Жіло...
505
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Гарно! Ти нарешті зробила операцію?
506
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Коли можна буде зняти пов’язку,
щоб побачити результат?
507
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
За кілька днів.
508
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Ти на мене образилася?
509
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Він ображає тебе, Жіло.
510
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
Ти не перша, з ким він таке зробив.
511
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Хтось має покласти цьому край.
512
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Якщо не зробиш ти, я зроблю.
513
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Він тут.
514
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Його покликали через якусь проблему.
515
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Він злий, тож будь обачна.
516
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Наш агент на місці.
Орієнтовний час доступу – 40 хвилин.
517
00:44:37,177 --> 00:44:38,507
Соліст.
518
00:44:38,595 --> 00:44:40,255
Переведи пілотів у режим очікування.
519
00:44:40,347 --> 00:44:41,517
Перейти в режим руху.
520
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Хошен один-чотири,
вирівнювання на один-вісім.
521
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Хошен один-чотири,
вирівнювання та очікування на 1-8.
522
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
ШАКІРА: МЕНІ НЕГАЙНО ПОТРІБЕН ПАРОЛЬ
523
00:46:09,603 --> 00:46:11,563
ХВОРИЙ: 490607
524
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
ХВОРИЙ: ЧЕКАЮ НА НАШЕ ПОБАЧЕННЯ
525
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
ДОСТУП ЗАБОРОНЕНО
526
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
ДОСТУП ДОЗВОЛЕНО
527
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Маємо локацію з Тегерана.
528
00:46:37,923 --> 00:46:39,843
Їй вдалося увійти в систему ППО
529
00:46:39,925 --> 00:46:42,635
через систему резервного копіювання
електричної компанії.
530
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Вона почала фізичний злом.
531
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Мені сказали, що ти тут.
532
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Агов! Я з тобою розмовляю!
533
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
ЗВ’ЯЗОК ВТРАЧЕНО
534
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Зачекайте, що це?
535
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Не розумію, вона не відповідає.
Перевірте, що з нею.
536
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Іди сюди.
537
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Жіло, стривай!
538
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Жіло!
539
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Люба!
540
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Не відповідає.
541
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
-Що таке, курво?
-Гей!
542
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
Твій чоловік дізнався,
тому ти нервуєшся?
543
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Не пручайся.
544
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Ходи-но сюди, дорогенька.
545
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Іди-но сюди і спробуй мого х**.
546
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
Що це? Хто ти така?
547
00:48:53,475 --> 00:48:56,395
Тегеран
548
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Переклад субтитрів:
АЛІЄ БЕКІРОВА