1
00:00:09,301 --> 00:00:12,101
ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ
СА ИЗМИСЛЕНИ.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,929
ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА
И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА.
3
00:00:17,643 --> 00:00:20,443
АМАН, ЙОРДАНИЯ
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,437
ПОЛЕТ 159
АМАН - НЮ ДЕЛХИ
5
00:00:50,050 --> 00:00:51,300
Дай да видя.
6
00:00:53,846 --> 00:00:55,096
Как си?
7
00:00:57,391 --> 00:00:59,021
Няма страшно.
8
00:01:08,360 --> 00:01:10,200
Скръндза такава!
9
00:01:10,821 --> 00:01:12,361
Стига де, ще бъде приятно.
10
00:01:12,447 --> 00:01:14,407
Кое, линчуването ли?
11
00:01:15,409 --> 00:01:16,289
Здравейте.
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,578
Знаеш ли как третират хомосексуалистите?
13
00:01:18,662 --> 00:01:20,162
Никой няма да те закача.
14
00:01:21,039 --> 00:01:22,879
Ще се снимам с някоя забулена.
15
00:01:22,958 --> 00:01:24,668
Как му викат на това?
- Бурка.
16
00:01:24,751 --> 00:01:27,211
Стига глупости, Шира.
- Дали да помоля?
17
00:01:32,217 --> 00:01:33,427
Извинете.
18
00:01:33,510 --> 00:01:34,600
Благодаря.
19
00:01:41,852 --> 00:01:42,902
Леко!
20
00:01:42,978 --> 00:01:45,058
Извинявам се.
- Удари ме.
21
00:01:45,147 --> 00:01:46,897
Съжалявам.
- Тихо.
22
00:01:46,982 --> 00:01:49,482
Да, извинявам се.
- Добре.
23
00:01:49,568 --> 00:01:50,818
Нека помогна.
24
00:01:50,903 --> 00:01:51,863
Какво?
25
00:01:51,945 --> 00:01:52,905
Ще ви помогна.
26
00:01:52,988 --> 00:01:55,568
Добре. Благодаря.
- Моля.
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,697
Извинете.
28
00:02:02,539 --> 00:02:05,169
Видя ли как се вбеси?
- И с право.
29
00:02:05,792 --> 00:02:06,882
Господи.
30
00:02:07,669 --> 00:02:09,299
Имахме билети за "Ел Ал".
31
00:02:09,378 --> 00:02:12,798
За 1000 долара. Тези са наполовина.
Два месеца повече в Индия.
32
00:02:12,883 --> 00:02:15,723
Не се пали толкова, човекът имаше право.
33
00:02:15,802 --> 00:02:17,722
Не мога да се разправям с теб.
34
00:02:18,138 --> 00:02:19,308
Хубаво.
- Добре.
35
00:02:20,140 --> 00:02:21,310
Не се ли радваш?
36
00:02:21,391 --> 00:02:23,101
За какво?
- Отиваме в Индия.
37
00:02:23,185 --> 00:02:24,475
Първо да пристигнем.
38
00:02:24,561 --> 00:02:26,061
Да си направим селфи.
39
00:03:13,443 --> 00:03:16,493
Токът ли спря?
- Сигурно има турбуленция.
40
00:03:17,072 --> 00:03:18,242
Как така?
41
00:03:18,323 --> 00:03:22,333
Драги пътници,
заемете местата си и затегнете коланите.
42
00:03:22,411 --> 00:03:25,411
Затегнете коланите си. Благодаря.
43
00:03:25,497 --> 00:03:27,747
Сложихте ли го?
- Този е моят.
44
00:03:28,750 --> 00:03:30,170
Закопчейте коланите.
45
00:03:31,420 --> 00:03:32,630
Няма страшно.
46
00:03:35,632 --> 00:03:36,632
Добре.
47
00:03:36,717 --> 00:03:39,967
Драги пътници, говори капитанът.
48
00:03:40,053 --> 00:03:44,353
Имаме технически проблем
с един от двигателите.
49
00:03:44,433 --> 00:03:47,983
Като предохранителна мярка
ще кацнем след половин час
50
00:03:48,061 --> 00:03:50,561
на най-близкото летище - Техеран,
51
00:03:50,647 --> 00:03:54,737
където заедно с багажа ви
ще бъдете прехвърлени на друг самолет,
52
00:03:54,818 --> 00:03:57,028
за да продължите пътя си до Индия.
53
00:03:57,112 --> 00:04:00,662
Персоналът ни е на ваше разположение
за въпроси и проблеми.
54
00:04:00,741 --> 00:04:02,621
Техеран ли каза?
- Благодаря.
55
00:04:05,913 --> 00:04:07,003
Абсурд.
56
00:04:09,041 --> 00:04:10,291
Извинете.
57
00:04:10,375 --> 00:04:11,335
Простете.
58
00:04:13,253 --> 00:04:15,463
Господине...
- Седнете на мястото си.
59
00:04:15,547 --> 00:04:20,387
Моля ви, чуйте ме. Ние сме израелци.
Не може да кацнем в Техеран.
60
00:04:20,469 --> 00:04:22,389
Нямаме избор. Седнете, моля.
61
00:04:22,471 --> 00:04:26,601
Не! Кажете на капитана,
че има двама израелци на борда.
62
00:04:26,683 --> 00:04:28,853
Няма как да е в Техеран. Моля ви!
63
00:04:31,230 --> 00:04:34,110
Уверявам ви и от името на капитана,
64
00:04:34,191 --> 00:04:37,861
че всички пътници заедно
ще бъдат прехвърлени на друг самолет.
65
00:04:37,945 --> 00:04:39,145
Ще ни арестуват!
66
00:04:39,238 --> 00:04:41,698
Ще ни задържат, не разбираш ли?
67
00:04:41,782 --> 00:04:43,782
Израелец от Иран не излиза.
68
00:04:43,867 --> 00:04:47,077
Ще говоря с капитана.
Върнете се на мястото си.
69
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Успокой се, ела да седнем.
70
00:05:08,559 --> 00:05:09,849
Сложи си колана.
71
00:05:30,455 --> 00:05:31,915
Дали това е Техеран?
72
00:05:35,252 --> 00:05:36,302
Не знам.
73
00:05:41,216 --> 00:05:42,506
Не мога да дишам, Шира.
74
00:06:52,704 --> 00:06:54,044
Напуснете самолета.
75
00:06:55,958 --> 00:06:57,288
Не, няма.
76
00:06:57,376 --> 00:06:58,456
Трябва.
77
00:06:59,253 --> 00:07:02,263
Иначе ще докладвам
и ще бъдете изведени насила.
78
00:07:03,090 --> 00:07:04,840
Не е препоръчително.
79
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
ДОБРЕ ДОШЛИ В ИРАН
80
00:07:38,834 --> 00:07:40,134
Паспортите, моля.
81
00:07:41,295 --> 00:07:42,375
Какво?
82
00:07:42,462 --> 00:07:43,672
Паспортите.
83
00:07:55,434 --> 00:07:56,354
Последвайте ме.
84
00:08:15,245 --> 00:08:16,535
Добре, успех.
85
00:08:16,997 --> 00:08:20,037
И до скоро.
- Ако е рекъл Бог.
86
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
Шира...
87
00:09:21,979 --> 00:09:23,689
Йони, лошо ми е.
88
00:10:07,107 --> 00:10:11,487
Кажи на съпруга ми,
че съжалявам. Нямах избор.
89
00:10:30,088 --> 00:10:30,918
Извинете.
90
00:10:34,927 --> 00:10:36,427
Познавам те!
91
00:10:36,762 --> 00:10:38,762
Служехме заедно в база "Гилот".
92
00:10:40,224 --> 00:10:41,604
Какво правиш тук?
93
00:10:41,683 --> 00:10:43,523
Не ви разбирам.
94
00:10:43,602 --> 00:10:45,902
Не! Помогни ми. Какво става?
95
00:10:45,979 --> 00:10:47,229
Защо сме в Иран?
96
00:10:48,565 --> 00:10:49,815
Какво става?
97
00:10:50,734 --> 00:10:54,404
Тази жена ме тормози.
Не разбирам какво иска от мен.
98
00:10:55,155 --> 00:10:57,485
Извинявам се, госпожо.
99
00:10:59,618 --> 00:11:02,078
Елате.
- Не, чакайте...
100
00:11:02,162 --> 00:11:03,962
Хайде, тръгвайте.
101
00:11:44,580 --> 00:11:46,040
Как си, Джила?
102
00:11:47,332 --> 00:11:48,462
Добре.
103
00:11:50,002 --> 00:11:51,382
Добре ли мина?
104
00:11:55,632 --> 00:11:56,592
Добре.
105
00:12:00,596 --> 00:12:02,006
Сега ми дай кодовете.
106
00:12:03,724 --> 00:12:05,064
Не ги знам.
107
00:12:08,270 --> 00:12:09,190
Как така?
108
00:12:09,855 --> 00:12:12,315
Сменят ги всяка вечер в 18 ч.
109
00:12:12,399 --> 00:12:14,109
Тогава ще ги науча.
110
00:12:14,193 --> 00:12:16,323
Аз разбрах друго.
111
00:12:16,695 --> 00:12:18,105
Казах го и на Масуд.
112
00:12:18,864 --> 00:12:21,164
Ще получите кодовете в Ню Делхи.
113
00:12:24,328 --> 00:12:25,408
Не ме лъжи!
114
00:12:25,495 --> 00:12:26,745
Не лъжа.
115
00:12:27,956 --> 00:12:29,956
Защо си излъгала на разпита?
116
00:12:30,792 --> 00:12:33,252
За да бъда сигурна, че ще напусна Иран.
117
00:12:34,505 --> 00:12:36,545
Иначе по-добре да умра.
118
00:12:38,967 --> 00:12:40,967
Пусни ме, ще се разкрещя.
119
00:13:04,993 --> 00:13:07,833
ИЗРАЕЛ, ЦЕНТРАЛАТА НА "МОСАД"
120
00:13:17,673 --> 00:13:21,643
Йорданският самолет
още ли е под наш контрол?
121
00:13:22,636 --> 00:13:24,756
Добре, дръжте ме в течение.
122
00:13:26,557 --> 00:13:28,057
Само момент.
123
00:13:28,141 --> 00:13:30,021
Обаждане от летището в Техеран.
124
00:13:37,067 --> 00:13:39,697
Добро утро. Как сте днес?
125
00:13:39,778 --> 00:13:41,408
Добре, слава Богу.
126
00:13:41,488 --> 00:13:45,328
Имахме късмет с времето сутринта.
- Радвам се.
127
00:13:45,409 --> 00:13:47,119
Да, чуваме ви.
128
00:13:53,667 --> 00:13:54,747
Разбрано.
129
00:13:55,294 --> 00:13:56,504
Ще се погрижим.
130
00:13:58,964 --> 00:14:01,974
Излъгала е.
Ще получим кодовете чак в Делхи.
131
00:14:02,050 --> 00:14:03,760
Това е забавяне с четири часа.
132
00:14:03,844 --> 00:14:06,314
Нямаме толкова.
Вече инструктират пилотите.
133
00:14:06,388 --> 00:14:10,388
Има и други начини да научим кодовете.
Тамар ще се справи.
134
00:14:11,226 --> 00:14:13,096
Затова изпратихме хакер.
135
00:14:13,187 --> 00:14:16,057
А двамата израелци?
- Разпитват ги.
136
00:14:16,148 --> 00:14:18,568
Купили са билетите в последния момент.
137
00:14:19,193 --> 00:14:21,203
Разбрахме 15 минути преди полета.
138
00:14:21,612 --> 00:14:24,572
Майк, искам пълен профил и на двамата.
139
00:14:29,161 --> 00:14:30,541
Седнете.
140
00:14:36,835 --> 00:14:39,335
Покрийте главата си с това.
141
00:14:41,673 --> 00:14:43,343
И закопчейте анцуга.
142
00:14:45,302 --> 00:14:46,642
Чакайте тук. Ясно?
143
00:14:46,720 --> 00:14:47,550
Ела.
144
00:15:01,318 --> 00:15:03,108
Видях позната в тоалетната.
145
00:15:04,863 --> 00:15:06,823
Да не си превъртяла?
146
00:15:07,282 --> 00:15:09,372
Казвам ти, Йони, офицер е.
147
00:15:09,451 --> 00:15:12,791
Шефът на разузнаването я награди
за Деня на независимостта.
148
00:15:12,871 --> 00:15:14,291
Хубавица, виждала съм я.
149
00:15:14,373 --> 00:15:16,543
Милион пъти...
- Не искам да чувам.
150
00:15:16,625 --> 00:15:18,415
Изслушай ме...
- Замълчи!
151
00:15:27,010 --> 00:15:28,680
Какво ще стане с нас?
152
00:15:28,762 --> 00:15:29,762
Не знам.
153
00:15:31,098 --> 00:15:32,138
Какво?
154
00:15:32,224 --> 00:15:33,734
Не знам, Йони, стига пита.
155
00:15:37,271 --> 00:15:38,271
Знаех си.
156
00:15:39,565 --> 00:15:41,935
Не биваше да се качваме на този самолет.
157
00:16:47,049 --> 00:16:49,429
ЗАДЪРЖАХА ДВАМА ИЗРАЕЛЦИ НА ЛЕТИЩЕТО.
158
00:16:49,510 --> 00:16:51,800
ЖЕНАТА СЕ СБЛЪСКА С МЕН СЛЕД РАЗМЯНАТА,
159
00:16:51,887 --> 00:16:53,347
НО МИСЛЯ, ЧЕ НЯМА ПРОБЛЕМ.
160
00:17:06,777 --> 00:17:08,067
Момент.
161
00:17:09,445 --> 00:17:11,865
Каква красота...
162
00:17:17,454 --> 00:17:18,294
Какво?
163
00:17:19,957 --> 00:17:20,957
Как "какво"?
164
00:17:22,000 --> 00:17:24,630
Престани да се тревожиш.
165
00:17:25,045 --> 00:17:27,795
Всичко ще мине добре, скъпи, не ме мисли.
166
00:17:27,881 --> 00:17:29,011
Аз ли?
167
00:17:29,550 --> 00:17:31,010
Не за теб се тревожа...
168
00:17:31,718 --> 00:17:35,138
А за цената на колието, което гледаш.
169
00:17:37,057 --> 00:17:38,137
Искаш ли го?
170
00:17:38,225 --> 00:17:39,475
Вече не.
171
00:17:40,185 --> 00:17:41,345
Хайде, пробвай го.
172
00:17:41,436 --> 00:17:42,396
Няма нужда.
173
00:17:42,479 --> 00:17:43,609
Хайде де...
174
00:17:49,069 --> 00:17:50,489
Трябва да се обадя.
175
00:17:51,488 --> 00:17:53,028
А ти го пробвай.
176
00:17:53,115 --> 00:17:54,485
Идвам след две минути.
177
00:17:55,367 --> 00:17:56,367
Да, Али.
178
00:17:56,451 --> 00:17:58,501
Здравейте, как сте?
179
00:17:58,579 --> 00:18:01,789
Простете, че звъня.
Знам, че сте на летището.
180
00:18:01,874 --> 00:18:03,464
За какво става дума?
181
00:18:03,542 --> 00:18:07,632
Самолет от Йордания
е извършил извънредно кацане тук.
182
00:18:07,713 --> 00:18:11,183
На борда е имало двама израелци,
които са задържани.
183
00:18:11,258 --> 00:18:12,888
Отиваме при тях.
184
00:18:12,968 --> 00:18:14,178
Не, стойте там.
185
00:18:14,636 --> 00:18:15,636
Не е ваша работа.
186
00:18:16,263 --> 00:18:17,143
Слушам.
187
00:18:17,222 --> 00:18:19,102
Аз ще имам грижата.
188
00:18:20,601 --> 00:18:22,771
Желаете ли още нещо?
189
00:18:24,396 --> 00:18:25,396
Е?
190
00:18:26,273 --> 00:18:27,273
Много е хубаво.
191
00:18:27,858 --> 00:18:29,528
Какво има? Кой беше?
192
00:18:29,943 --> 00:18:32,953
Али. Нищо особено. Трябва да...
193
00:18:33,030 --> 00:18:35,410
Трябва да свърша нещо тук, на летището.
194
00:18:35,490 --> 00:18:38,120
Бързо ще се върна.
Нали нямаш нищо против?
195
00:18:38,994 --> 00:18:40,374
А ако имам?
196
00:18:42,873 --> 00:18:44,793
Добре, ще те чакам на изхода.
197
00:18:44,875 --> 00:18:47,035
Добре, няма да се бавя.
198
00:18:47,127 --> 00:18:48,877
Върви, добре.
199
00:18:56,428 --> 00:18:59,008
Какво мислите за ядрената сделка?
200
00:18:59,932 --> 00:19:04,652
За какво са ни бомби,
когато парите се обезценяват с 25% на ден?
201
00:19:06,230 --> 00:19:07,270
Прав сте.
202
00:19:08,065 --> 00:19:11,775
Изкарвам повече,
но реално имам два пъти по-малко.
203
00:19:11,860 --> 00:19:14,530
Но на управниците не им пука за хората.
204
00:19:20,244 --> 00:19:22,084
Вие къде сте отраснали?
205
00:19:23,121 --> 00:19:24,621
В Техеран.
206
00:19:25,916 --> 00:19:27,036
Къде?
207
00:19:28,502 --> 00:19:29,552
В "Градина".
208
00:19:30,212 --> 00:19:31,882
Хубав квартал...
209
00:19:31,964 --> 00:19:34,094
Имам роднини там, семейство Азизи.
210
00:19:35,175 --> 00:19:36,925
Имахме съседи Азизи.
211
00:19:37,010 --> 00:19:40,470
Така ли? Е, родът е голям...
212
00:19:40,556 --> 00:19:42,136
Синът им е Ходадад.
213
00:19:42,516 --> 00:19:45,136
Беше в националния отбор по футбол.
214
00:19:45,227 --> 00:19:48,017
Не са те. За друго семейство Азизи говоря.
215
00:19:48,856 --> 00:19:50,646
Имате обаче лек акцент.
216
00:19:52,651 --> 00:19:55,451
Баща ми беше в търговията,
обикаляхме света.
217
00:19:55,946 --> 00:19:57,566
Накрая се установихме в Катар.
218
00:19:58,031 --> 00:20:00,281
А, браво на вас!
219
00:20:11,753 --> 00:20:12,843
Какво става?
220
00:20:13,505 --> 00:20:15,085
Бесят някакъв.
221
00:20:30,647 --> 00:20:31,977
Какво е направил?
222
00:20:32,941 --> 00:20:34,571
Бил управител на банка.
223
00:20:34,651 --> 00:20:38,281
Осъдили го за присвояване на средства.
224
00:20:57,007 --> 00:20:57,877
Ето.
225
00:21:09,770 --> 00:21:10,600
Благодаря.
226
00:21:11,021 --> 00:21:12,231
Задръжте я.
227
00:21:14,858 --> 00:21:18,988
Не е за вярване,
че хората идват да гледат тези зверства.
228
00:23:15,479 --> 00:23:16,649
Добре дошла.
229
00:23:18,357 --> 00:23:19,397
Благодаря.
230
00:23:20,025 --> 00:23:21,275
Как е Джила?
231
00:23:22,277 --> 00:23:23,317
Добре е.
232
00:23:24,071 --> 00:23:25,821
Как мина всичко?
233
00:23:25,906 --> 00:23:27,446
Някакви затруднения?
234
00:23:27,533 --> 00:23:28,993
Всичко беше наред.
235
00:23:29,493 --> 00:23:30,743
Никакви проблеми.
236
00:23:33,080 --> 00:23:34,870
Ще ми покажете ли моята стая?
237
00:23:36,124 --> 00:23:37,254
Разбира се.
238
00:23:39,586 --> 00:23:40,666
Елате.
239
00:23:50,514 --> 00:23:52,564
С тези дрехи Джила ходи на работа.
240
00:23:52,641 --> 00:23:53,891
Чудесно, благодаря.
241
00:23:55,811 --> 00:23:58,561
Елате да хапнете. Направил съм вечеря.
242
00:23:59,147 --> 00:24:00,937
Благодаря, не съм гладна.
243
00:24:01,024 --> 00:24:02,114
Защо? Вкусно е.
244
00:24:02,192 --> 00:24:05,362
Благодаря. Сега трябва да се приготвя.
245
00:24:08,657 --> 00:24:09,617
Разбира се.
246
00:24:34,057 --> 00:24:36,437
Тя ли е? Пусни я на високоговорител.
247
00:24:37,769 --> 00:24:38,649
Ало?
248
00:24:38,729 --> 00:24:40,359
Добър ден.
249
00:24:40,439 --> 00:24:41,729
Здравей.
250
00:24:42,482 --> 00:24:43,692
Как е времето?
251
00:24:44,651 --> 00:24:45,821
Ясно.
252
00:24:45,903 --> 00:24:47,653
Добре, добре.
253
00:24:47,738 --> 00:24:49,158
В жилището ли си?
254
00:24:52,242 --> 00:24:53,242
Да.
255
00:24:54,286 --> 00:24:55,696
Мъжът там ли е?
256
00:24:56,872 --> 00:24:58,122
Да, малко е нервен.
257
00:24:58,207 --> 00:25:01,167
Дали израелците на летището
са разбрали за размяната?
258
00:25:02,377 --> 00:25:06,167
Едва ли, тя... не беше на себе си,
отведоха я за разпит.
259
00:25:07,508 --> 00:25:08,718
Действаме ли?
260
00:25:09,134 --> 00:25:10,394
Джила не ни даде кодовете.
261
00:25:11,595 --> 00:25:13,465
Има ли начин да ги заобиколиш?
262
00:25:17,851 --> 00:25:19,351
Трябва да проверя.
263
00:25:19,436 --> 00:25:21,096
Да, може би.
264
00:25:21,688 --> 00:25:22,608
Как?
265
00:25:23,148 --> 00:25:25,228
Познавам един ирански хакер.
266
00:25:25,692 --> 00:25:26,692
Кой е той?
267
00:25:27,069 --> 00:25:30,489
Мой контакт, няма да разпитва,
само че ще иска пари.
268
00:25:30,948 --> 00:25:33,578
Добре, дръж ни в течение.
269
00:25:42,793 --> 00:25:43,843
Какво става?
270
00:25:43,919 --> 00:25:45,919
Готови ли сте за пробива?
271
00:25:46,004 --> 00:25:46,884
Да.
272
00:25:46,964 --> 00:25:51,184
Влезе ли в противовъздушната система
на Иран, само трябва да активира връзката,
273
00:25:51,260 --> 00:25:53,640
за да контролираме радара около реактора.
274
00:25:53,720 --> 00:25:55,510
Ще вижда каквото ние му кажем.
275
00:25:55,597 --> 00:25:57,517
Колко време ще имат пилотите?
276
00:25:58,350 --> 00:26:01,140
Поне пет минути
ще пускат бомби на спокойствие.
277
00:26:11,029 --> 00:26:13,069
Разделете ги.
- Добре.
278
00:26:13,156 --> 00:26:14,156
Ето.
279
00:26:16,493 --> 00:26:17,703
Елате.
280
00:26:51,361 --> 00:26:55,321
Разбирам,
че сте попаднали тук по погрешка.
281
00:26:55,991 --> 00:26:56,831
Да.
282
00:26:56,909 --> 00:26:58,159
Няма проблем.
283
00:26:58,702 --> 00:26:59,872
Стават такива неща.
284
00:26:59,953 --> 00:27:03,333
Нямаме желание да ви задържаме
повече от необходимото.
285
00:27:04,249 --> 00:27:09,209
Но тъй като сте гражданка
на вражеска държава...
286
00:27:12,090 --> 00:27:15,680
Трябва да проведа
кратък разговор с двама ви.
287
00:27:16,261 --> 00:27:18,971
Но... ще ни чака ли йорданският самолет?
288
00:27:19,056 --> 00:27:21,306
Не е проблем, ще изчакат.
289
00:27:23,519 --> 00:27:26,099
Какво сте правили в израелската армия?
290
00:27:28,190 --> 00:27:31,190
На иврит се нарича "машакит таш".
291
00:27:31,944 --> 00:27:34,574
Помагам на войници с битови проблеми,
292
00:27:34,655 --> 00:27:36,775
примерно ако нямат пари
293
00:27:36,865 --> 00:27:38,615
или единият родител е починал.
294
00:27:39,660 --> 00:27:41,120
Къде беше базата?
295
00:27:41,703 --> 00:27:43,463
Близо до дома ми, в Тел Авив.
296
00:27:43,539 --> 00:27:46,459
Занимавали ли сте се
със секретна информация?
297
00:27:46,542 --> 00:27:47,842
Не, не...
298
00:27:47,918 --> 00:27:51,378
Само дотолкова,
че да знам чии родители са разведени.
299
00:27:54,049 --> 00:27:57,719
Защо сте летели през Йордания?
300
00:27:59,012 --> 00:28:01,272
Много по-евтино е, наполовина.
301
00:28:05,978 --> 00:28:06,898
Ало?
302
00:28:06,979 --> 00:28:09,439
Затварят изхода след 20 минути. Идваш ли?
303
00:28:09,523 --> 00:28:10,773
Две минути.
304
00:28:12,067 --> 00:28:16,907
Задръж ги. Кажи им кой съм
и че става дума за националната сигурност.
305
00:28:17,531 --> 00:28:18,781
Идвам.
306
00:28:18,866 --> 00:28:22,906
Тях не ги интересува кой си.
Триста души искат да летят!
307
00:28:24,538 --> 00:28:25,828
Идвам след две минути.
308
00:28:31,837 --> 00:28:32,837
Благодаря.
309
00:28:33,797 --> 00:28:36,177
Ето превода на това, за което говореха.
310
00:28:38,093 --> 00:28:40,143
ШИРА: ВИДЯХ ПОЗНАТА В ТОАЛЕТНАТА.
311
00:28:40,220 --> 00:28:41,310
ЙОНИ: ДА НЕ СИ ПРЕВЪРТЯЛА?
312
00:28:44,808 --> 00:28:46,018
Добре, благодаря.
313
00:29:06,538 --> 00:29:07,578
Шира...
314
00:29:08,874 --> 00:29:09,964
Да?
315
00:29:10,042 --> 00:29:12,542
Какво стана със стюардесата в тоалетната?
316
00:29:14,755 --> 00:29:15,755
Какво?
317
00:29:16,548 --> 00:29:19,378
Разбрах, че е имало дребно спречкване
318
00:29:19,468 --> 00:29:21,638
със стюардеса в тоалетната.
319
00:29:22,846 --> 00:29:26,516
Охранителят ви е видял да говорите.
320
00:29:27,684 --> 00:29:29,354
За какво?
321
00:29:31,897 --> 00:29:34,227
Просто полюбопитствах за униформата й.
322
00:29:37,027 --> 00:29:41,567
Значи, задържана сте във вражеска страна
323
00:29:42,074 --> 00:29:45,954
и допреди малко
бяхте на ръба да припаднете от страх,
324
00:29:46,036 --> 00:29:49,576
но изведнъж интересът ви
е привлечен от униформата?
325
00:29:51,291 --> 00:29:55,341
Да... Попитах я за облеклото
и тя малко се напрегна.
326
00:29:56,797 --> 00:30:00,007
И защо ще се напрегне?
327
00:30:00,092 --> 00:30:01,262
Питайте нея.
328
00:30:05,973 --> 00:30:07,773
Не сте говорили за униформата.
329
00:30:08,267 --> 00:30:11,347
За какво говорихте?
Защо приятелят ви каза да замълчите?
330
00:30:12,354 --> 00:30:15,114
Какво?
- Какво стана със стюардесата?
331
00:30:15,691 --> 00:30:19,031
Какво искахте да споделите с приятеля ви?
332
00:30:19,862 --> 00:30:22,992
Не съм от "Мосад", просто летях за Индия.
333
00:30:24,157 --> 00:30:25,527
Ако ме лъжеш...
334
00:30:27,327 --> 00:30:29,407
...няма да се прибереш жива.
335
00:30:35,544 --> 00:30:37,134
Стори ми се, че я познавам.
336
00:30:51,643 --> 00:30:54,103
Откъде я познаваш? Как се казва?
337
00:30:57,774 --> 00:30:59,694
Не си спомням името.
338
00:31:00,527 --> 00:31:01,777
Знам я от базата.
339
00:31:01,862 --> 00:31:03,662
В коя база си служила?
340
00:31:03,739 --> 00:31:04,909
В кое поделение?
341
00:31:05,574 --> 00:31:08,244
В 8200.
342
00:31:08,327 --> 00:31:09,577
Разузнавателно е.
343
00:31:09,661 --> 00:31:12,081
Знам за поделение 8200.
344
00:31:12,164 --> 00:31:14,254
С какво се е занимавала там?
345
00:31:14,333 --> 00:31:16,963
Защо е наградена от шефа на разузнаването?
346
00:31:17,044 --> 00:31:19,134
Не знам, защото...
347
00:31:19,213 --> 00:31:21,473
Занимавах се само с битово осигуряване.
348
00:31:21,548 --> 00:31:25,008
Защо офицер от поделение 8200
349
00:31:25,093 --> 00:31:27,603
ще бъде в тоалетната
на техеранското летище?
350
00:31:27,679 --> 00:31:28,929
Не знам!
351
00:31:29,014 --> 00:31:30,604
Отговориш ли ми...
352
00:31:31,642 --> 00:31:32,642
Ще те пусна.
353
00:31:32,726 --> 00:31:35,896
Дори не съм сигурна, че беше тя.
Отговори на английски.
354
00:31:35,979 --> 00:31:38,399
Каза, че не разбира за какво говоря.
355
00:31:39,233 --> 00:31:42,073
Може да съм се объркала,
да съм се припознала.
356
00:31:55,457 --> 00:31:57,077
Д-ЧАТ
ДОБРЕ ДОШЛИ ПРИ СИКБОЙ
357
00:31:57,167 --> 00:31:59,837
ПЪРВО РЕШЕТЕ ТАЗИ ЗАДАЧА
358
00:32:01,004 --> 00:32:02,054
Досадник.
359
00:32:08,428 --> 00:32:10,348
ШАКИРА Е ОНЛАЙН
360
00:32:10,430 --> 00:32:12,890
СИКБОЙ: ШАКИРА! МНОГО ВРЕМЕ МИНА...
361
00:32:13,934 --> 00:32:16,064
ШАКИРА: ПОЗНАЙ КОЙ Е ПАК ТУК...
362
00:32:16,144 --> 00:32:18,064
СИКБОЙ: НАЛИ МИ ОБЕЩА СРЕЩА?
363
00:32:18,939 --> 00:32:21,229
ШАКИРА: ТОВА Е НАГРАДА.
ОЩЕ НЕ СИ Я СПЕЧЕЛИЛ.
364
00:32:23,235 --> 00:32:26,025
СИКБОЙ: КАКВО ТРЯБВА ДА НАПРАВЯ?
365
00:32:27,281 --> 00:32:31,121
ШАКИРА: ДА РЕЧЕМ, ЧЕ ЩЕ САБОТИРАМ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА КОМПАНИЯ,
366
00:32:32,202 --> 00:32:34,792
НО НЯМАМ КОДОВЕТЕ ЗА СЪРВЪРА...
367
00:32:34,872 --> 00:32:37,422
СИКБОЙ: СРЕЩА КАТО НАГРАДА ЗА КОДОВЕТЕ?
368
00:32:40,502 --> 00:32:41,752
ШАКИРА: ДАДЕНО.
369
00:32:47,301 --> 00:32:53,061
Компютърният проблем е разрешен.
370
00:32:53,140 --> 00:32:57,900
Започва качването пътниците в самолета.
Моля, заповядайте на изхода.
371
00:33:06,862 --> 00:33:08,072
Да, Фараз?
372
00:33:08,155 --> 00:33:09,405
Г-н началник.
373
00:33:09,489 --> 00:33:14,749
На летището съм заради двамата израелци
в йорданския самолет.
374
00:33:14,828 --> 00:33:16,248
Да, запознат съм.
375
00:33:16,997 --> 00:33:22,837
Жената смята, че е видяла
офицер от израелското разузнаване
376
00:33:22,920 --> 00:33:26,420
в униформа на стюардеса
от иранските авиолинии.
377
00:33:26,507 --> 00:33:28,217
Дали е възможно?
378
00:33:28,300 --> 00:33:29,680
Не знам.
379
00:33:29,760 --> 00:33:33,220
Смяташ ли, че на тази може да й се вярва?
380
00:33:36,391 --> 00:33:39,191
Защо ще си измисля?
381
00:33:39,269 --> 00:33:43,149
Дори да е вярно,
дали тя има някакво участие?
382
00:33:43,649 --> 00:33:45,939
Попаднала е тук случайно.
383
00:33:46,026 --> 00:33:50,856
Но ако зависеше от мен,
бих я задържал поне до утре сутринта.
384
00:33:50,948 --> 00:33:52,738
Може да си спомни още нещо.
385
00:33:54,117 --> 00:33:55,077
Слушай...
386
00:33:56,745 --> 00:34:00,205
Според мен ще ни донесе
повече вреда, отколкото полза.
387
00:34:00,290 --> 00:34:03,340
Нямаме нужда
от международен проблем точно сега.
388
00:34:03,418 --> 00:34:06,418
Пусни ги. Нека си хванат връзката.
389
00:34:08,507 --> 00:34:11,887
Ти нямаше ли да пътуваш
с жена си за Париж?
390
00:34:11,969 --> 00:34:13,429
Да.
391
00:34:13,512 --> 00:34:17,102
Върви при нея и остави Али да се оправя.
392
00:34:17,181 --> 00:34:18,811
Успех.
393
00:34:18,891 --> 00:34:19,851
Моля се за нея.
394
00:34:20,853 --> 00:34:22,273
Благодаря.
395
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Саид.
396
00:34:36,659 --> 00:34:42,169
Искам записа от охранителната камера
пред дамската тоалетна
397
00:34:42,248 --> 00:34:45,088
след кацането на йорданския самолет.
398
00:34:45,168 --> 00:34:46,838
Добре.
- Къде е?
399
00:35:34,885 --> 00:35:36,755
Малко си приличате.
400
00:35:39,181 --> 00:35:40,471
Поласкана съм.
401
00:35:41,600 --> 00:35:43,690
Съпругата ви е много красива.
402
00:35:45,771 --> 00:35:47,151
Идеята беше нейна.
403
00:35:48,357 --> 00:35:51,937
Отначало не щях и да чуя,
но тя настояваше.
404
00:35:54,321 --> 00:35:56,111
Не го правя за пари.
405
00:35:57,699 --> 00:35:59,489
Правя го, защото я обичам.
406
00:36:02,120 --> 00:36:04,790
И ако е рекъл Бог, утре пак ще се видите.
407
00:36:04,873 --> 00:36:07,083
Не, няма.
408
00:36:09,336 --> 00:36:11,046
Моята Джила няма да се върне.
409
00:36:13,632 --> 00:36:14,762
Защо смятате така?
410
00:36:15,843 --> 00:36:18,933
Защото знам...
411
00:36:22,641 --> 00:36:24,431
Тя никога няма да се върне.
412
00:36:31,149 --> 00:36:32,359
Бог да е с вас.
413
00:36:34,528 --> 00:36:35,568
Благодаря.
414
00:37:18,113 --> 00:37:19,623
Чакай, стоп.
415
00:37:20,115 --> 00:37:21,575
Върни, върни.
416
00:37:24,077 --> 00:37:24,947
Спри.
417
00:37:30,292 --> 00:37:31,382
Пусни.
418
00:37:39,009 --> 00:37:43,759
Виж, тук влачи куфара с лявата си ръка,
а тук - с дясната.
419
00:37:44,223 --> 00:37:45,433
Да.
420
00:37:47,434 --> 00:37:49,774
Погледни, ето я, когато влиза.
421
00:37:49,853 --> 00:37:52,773
А това е след 6 минути и половина,
когато излиза.
422
00:37:55,943 --> 00:37:58,153
Според мен са различни жени.
423
00:37:58,237 --> 00:37:59,777
Една и съща е.
424
00:38:00,864 --> 00:38:02,124
Приближи.
425
00:38:11,834 --> 00:38:15,254
Различни са. Разменили са се.
426
00:38:15,337 --> 00:38:18,467
Спрете веднага
йорданския самолет за Ню Делхи!
427
00:38:18,549 --> 00:38:20,589
В никакъв случай да не излита!
428
00:38:20,676 --> 00:38:21,886
Слушам.
429
00:38:25,556 --> 00:38:27,306
Кога ще излетим?
430
00:38:27,391 --> 00:38:28,431
Умирам вече.
431
00:38:29,518 --> 00:38:31,098
Още няколко минути.
432
00:38:32,187 --> 00:38:33,517
Само спокойно.
433
00:39:12,728 --> 00:39:14,098
Къде е багажът ти?
434
00:39:14,188 --> 00:39:15,688
Нахид...
435
00:39:15,772 --> 00:39:17,772
Свърши ли?
436
00:39:17,858 --> 00:39:18,978
Не.
437
00:39:19,484 --> 00:39:22,654
Възникнала е сериозна ситуация.
438
00:39:23,447 --> 00:39:24,817
Трябва да остана.
439
00:39:29,536 --> 00:39:31,366
Госпожо...
440
00:39:31,455 --> 00:39:34,035
Затваряме изхода, целият самолет чака.
441
00:39:34,124 --> 00:39:35,584
Само минута, моля.
442
00:39:36,543 --> 00:39:38,213
Трябва да остана.
443
00:39:39,087 --> 00:39:40,587
Съжалявам.
444
00:39:41,340 --> 00:39:43,430
Ще хвана първия полет утре.
445
00:39:46,595 --> 00:39:48,175
Всичко съм уредил.
446
00:39:48,597 --> 00:39:51,017
Ще държим връзка през цялото време.
447
00:39:52,976 --> 00:39:56,476
Ще се отнасят с теб като с кралица,
давам ти дума.
448
00:39:57,814 --> 00:39:59,274
Ще дойда утре или вдругиден.
449
00:40:01,276 --> 00:40:03,816
Писна ми от обещания, които не спазваш.
450
00:40:09,409 --> 00:40:10,909
Красиво е!
451
00:40:12,371 --> 00:40:13,711
Много ти отива.
452
00:40:16,708 --> 00:40:18,588
Бог бди над нас.
453
00:40:19,628 --> 00:40:21,258
Ще се справиш, скъпа.
454
00:40:22,548 --> 00:40:23,718
Ако е рекъл Бог.
455
00:40:30,138 --> 00:40:31,768
Моля ви, побързайте.
456
00:40:31,849 --> 00:40:33,559
Извинете ме.
- Благодаря.
457
00:40:37,855 --> 00:40:39,435
Лек полет.
- Благодаря.
458
00:40:48,115 --> 00:40:49,155
Е?
459
00:40:49,241 --> 00:40:52,701
Съжалявам, дойде заповед да ги пуснем.
460
00:40:52,786 --> 00:40:53,866
Излетяха.
461
00:41:05,090 --> 00:41:07,300
Потвърдиха, че самолетът е излетял.
462
00:41:07,384 --> 00:41:10,724
С двамата израелци,
Ашраф и новата пътничка.
463
00:41:27,404 --> 00:41:28,744
Късно е.
464
00:41:29,239 --> 00:41:30,659
Да ви придружа ли?
465
00:41:31,533 --> 00:41:33,293
Не, благодаря, ще се оправя.
466
00:41:34,912 --> 00:41:37,002
Бог да ви помага.
- И на вас.
467
00:41:51,845 --> 00:41:52,755
Джила?
468
00:41:52,846 --> 00:41:55,846
Явно най-накрая си се оперирала.
469
00:41:56,266 --> 00:41:59,726
Браво!
При доктора, когото ти препоръчах ли?
470
00:42:00,354 --> 00:42:01,364
Да.
471
00:42:01,730 --> 00:42:04,020
Сигурна съм, че се е справил чудесно.
472
00:42:04,816 --> 00:42:06,896
На работа ли отиваш? Толкова късно?
473
00:42:07,819 --> 00:42:10,159
Е, хубава вечер, мила.
- Хубава вечер.
474
00:43:03,417 --> 00:43:06,087
НАЦИОНАЛНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА КОМПАНИЯ
ИРАН
475
00:43:25,355 --> 00:43:26,515
Джила.
476
00:43:27,482 --> 00:43:29,822
Чудесно! Най-сетне си се оперирала?
477
00:43:30,819 --> 00:43:33,449
Кога ще свалиш превръзките,
за да те видим?
478
00:43:34,239 --> 00:43:35,619
След няколко дни.
479
00:43:40,913 --> 00:43:42,083
Сърдита ли си ми?
480
00:43:56,929 --> 00:43:58,929
Той те тормози, Джила.
481
00:43:59,556 --> 00:44:02,306
И не си първата, с която се отнася така.
482
00:44:03,018 --> 00:44:05,808
Някой трябва да го сложи на мястото му.
483
00:44:05,896 --> 00:44:08,436
Ако не ти, аз ще го направя.
484
00:44:16,532 --> 00:44:17,662
Тук е.
485
00:44:17,741 --> 00:44:19,991
Повикаха го заради някакъв проблем.
486
00:44:20,077 --> 00:44:22,617
Ядосан е, внимавай.
487
00:44:31,046 --> 00:44:35,046
Агентът ни влезе.
Очакваме да осигури достъп до 40 минути.
488
00:44:37,177 --> 00:44:41,517
Кантор, уведоми пилотите.
Готови за привеждане в движение.
489
00:44:49,690 --> 00:44:52,610
Хошен 1-4, заемете позиции на 1-8.
490
00:44:52,693 --> 00:44:55,783
Хошен 1-4,
заемаме позиция, в готовност на 1-8.
491
00:45:52,461 --> 00:45:55,881
ШАКИРА: ПАРОЛАТА МИ ТРЯБВА ВЕДНАГА
492
00:46:09,603 --> 00:46:11,563
СИКБОЙ: 490607
493
00:46:14,233 --> 00:46:15,943
СИКБОЙ: ЧАКАМ СРЕЩАТА
494
00:46:20,364 --> 00:46:21,204
ДОСТЪП ОТКАЗАН
495
00:46:26,995 --> 00:46:28,495
ДОСТЪП ОСИГУРЕН
496
00:46:31,500 --> 00:46:33,170
Имаме локация от Техеран.
497
00:46:37,923 --> 00:46:42,643
Успя да влезе в противовъздушната система
през тази на електрическата компания.
498
00:47:14,710 --> 00:47:16,300
Начало на пробива.
499
00:47:29,016 --> 00:47:30,766
Казаха ми, че си тук.
500
00:47:33,353 --> 00:47:35,613
Хей, на теб говоря!
501
00:47:36,356 --> 00:47:37,266
ВРЪЗКАТА ПРЕКЪСНАТА
502
00:47:37,357 --> 00:47:38,777
Какво е това?
503
00:47:39,401 --> 00:47:41,861
Тя не отговаря. Провери какво става.
504
00:47:44,031 --> 00:47:45,241
Ела тук!
505
00:47:45,699 --> 00:47:48,199
Джила, почакай!
506
00:47:48,619 --> 00:47:49,789
Джила!
507
00:47:52,331 --> 00:47:53,371
Миличка!
508
00:47:56,126 --> 00:47:57,536
Не отговаря.
509
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
Какво има, пачавро?
510
00:48:08,680 --> 00:48:10,810
Да не би мъжът ти да е разбрал?
511
00:48:11,517 --> 00:48:12,807
Не се дърпай.
512
00:48:15,896 --> 00:48:17,396
Ела тук, сладурче.
513
00:48:17,481 --> 00:48:19,981
Ела и ми го хвани.
514
00:48:27,157 --> 00:48:28,327
Коя си ти?
515
00:49:41,315 --> 00:49:43,315
Превод
Боряна Богданова