1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 Ταμάρ! Εγώ είμαι, ο Αετός. 4 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 Είσαι καλά; 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 Το αφεντικό της είναι. 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Ναι. Προσπάθησε να με βιάσει. 7 00:00:55,389 --> 00:00:59,101 Παρενοχλούσε τη Ζιλά. Πώς είναι δυνατόν να μην το ήξερες; 8 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Σας είδε κανείς μαζί; 9 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Όχι, δεν νομίζω. 10 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Όλα καλά, δεν υπάρχουν κάμερες. 11 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Ταμάρ, βοήθα με. 12 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Ταμάρ! Πιάσ' τον απ' τα πόδια. 13 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Έλα δω. 14 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 -Έλα. -Εντάξει. 15 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 -Την τσάντα σου πάρε. -Εντάξει. 16 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 Εντάξει. 17 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 Τεχεράνη 18 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 Ελεύθερο το πεδίο. Μην ανησυχείτε γι' αυτό. 19 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Έρχονται οι άντρες μου. Θα τακτοποιήσουμε το πακέτο. 20 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 Κι εκείνη; Είναι σε θέση να συνεχίσει; 21 00:03:12,276 --> 00:03:15,445 Δεν ξέρω σίγουρα. Πόσο χρόνο έχουμε; 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Κάτι λιγότερο από ώρα. 23 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Εσείς αποφασίζετε, μα αν δεν το κάνουμε τώρα, το μέρος "κάηκε". 24 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Δώσ' τη μου. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Καλά. 26 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Θέλει να σου μιλήσει. 27 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Συγγνώμη. 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν είχες επιλογή. 29 00:03:37,843 --> 00:03:40,345 -Δεν μπορούσα να ξεφύγω. -Δεν έχει σημασία πια. 30 00:03:41,013 --> 00:03:43,724 -Μπορείς να συνεχίσεις, λες; -Ναι. 31 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Πάρε μια ανάσα. 32 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Μπορώ. 33 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 Δεν έχουμε ούτε 50 λεπτά. 34 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Φτάνουν. 35 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Προχωράμε. 36 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 -Είσαι καλά; -Ναι. 37 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 Συγκεντρωμένη; 38 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Εντάξει. 39 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Αυτό που συνέβη εδώ διάγραψέ το απ' το μυαλό σου. 40 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 -Κατανοητό; -Ναι. 41 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Εντάξει. Έχεις 47 λεπτά για να κάνεις αυτό που πρέπει, 42 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 -και θα σε πάρω από δω. -Εντάξει. 43 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 -Αύριο βράδυ θα είσαι στην πατρίδα. -Εντάξει. 44 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 -Μείνε σε επαφή μαζί μου. -Εντάξει. 45 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Ρασίντ, πού είσαι; 46 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Θα είμαστε εκεί σε τρία λεπτά. 47 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΤΗΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 48 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 49 00:05:53,854 --> 00:05:56,315 -Αποκατάσταση σύνδεσης. -Κατάσταση; 50 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Το σύστημα ραντάρ δεν είναι έτοιμο ακόμη. 51 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Είκοσι λεπτά για την ώρα μηδέν. Η πράκτοράς σας; 52 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Χρειάζεται χρόνο για να ανέβει επάνω και να συνδεθεί στο κεντρικό τερματικό. 53 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Χόσεν, 20 λεπτά για απογείωση, ελέγξτε τα συστήματά σας. 54 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Μοχσέν! Ένα πτώμα! 55 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Πολύ αίμα. 56 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 Μπαίνουμε μέσα. 57 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 Όχι, όχι. Άκυρο. Γυρίστε πίσω. 58 00:07:56,143 --> 00:07:58,687 -Μα είμαστε εδώ. -Φύγετε! 59 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 Άκυρο, Ρασίντ! Πάρτε δρόμο! 60 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Έγινε, αφεντικό. Φύγετε, άκυρη η επιχείρηση. 61 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 -Τι; -Κάποιος βρήκε το πτώμα. 62 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Πόσο θες ακόμη; 63 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 Δεν ξέρω ακριβώς. Ένα τέταρτο, 20 λεπτά ίσως. 64 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Είναι πολύ. Βιάσου όσο μπορείς. 65 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 ΤΕΧΕΡΑΝΗ - ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ ΤΩΝ ΦΡΟΥΡΩΝ ΤΗΣ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΙΡΑΝ 66 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 -Έξοχα. -Τι έγινε; 67 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 Σταθεροποίησε τη σύνδεση. 68 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Αν αντιγράψει τον ιό, κάνω εγώ τα υπόλοιπα. 69 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Μένει να ενημερώσω τις εξουσιοδοτήσεις. 70 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Ήρθε η αστυνομία, πρέπει να βγεις από πίσω. 71 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Αυτό είναι, σχεδόν τελείωσα. 72 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Με ακούς; 73 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Πέντε λεπτά. Δεν θα έχουμε άλλη ευκαιρία. 74 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Σήκω φύγε αμέσως. 75 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Προσοχή. 76 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Παρακαλείται όλο το προσωπικό να αναφερθεί αμέσως στην κεντρική αίθουσα. 77 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Έρχεσαι, Ζιλά; 78 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Τι; 79 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Πάμε όλοι κάτω. 80 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Ναι, πήγαινε. Μη με περιμένεις. 81 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 Τι κάνεις; 82 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Κλείσ' το αυτό. Ακούς; 83 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Τώρα, τελειώνω. 84 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Ένα λεπτό θέλω, εντάξει; 85 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 Η επόμενη θα σου 'ρθει κατακέφαλα! 86 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Σήκω αμέσως! 87 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Να πάρω την τσάντα μου έστω; 88 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 Σβέλτα! 89 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Διαγράφονται πρωτόκολλα. Έλεγξε κι εσύ. 90 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Κι εδώ το ίδιο. 91 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 -Τι έγινε; -Ενεργοποίησε τη Διαφεύγουσα Αλεπού. 92 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Διαγράφει ό,τι έχει κάνει. 93 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Καθίστε εδώ. 94 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Κανείς δεν θα μιλάει με τον διπλανό του. 95 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Αλλιώς, θα υπάρξουν συνέπειες. 96 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Θα κατηγορηθείτε για παρακώλυση δικαιοσύνης. 97 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Έχε τους τον νου σου. 98 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 Η αστυνομία είναι στο κτήριο. Δεν απαντά στο κινητό. 99 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Πρέπει να προετοιμαστούμε για τα χειρότερα. 100 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Ευχαριστώ. 101 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 -Ενημέρωνέ με. -Ασφαλώς. 102 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Χαλέλι; 103 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Να αποσυρθούν οι πιλότοι. 104 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Προς Εναέριο Έλεγχο: αποσύρεστε. 105 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Κύριε πρωθυπουργέ. 106 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Ακυρώνεται η επιχείρηση. 107 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 Αυτοί είναι όλοι οι επιβάτες της πτήσης. 108 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 Υπάρχουν δύο Ιρανοί πολίτες, το διπλοελέγξαμε. 109 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Αυτοί είναι που επιβιβάστηκαν στην Ιορδανία; 110 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Μάλιστα. 111 00:14:32,873 --> 00:14:37,503 Δεν έχουμε τη λίστα των αφιχθέντων στην Ινδία. Δεν έχουν προσγειωθεί ακόμη. 112 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Το έχω αναθέσει, όμως, στον καλύτερό μου άντρα εκεί. 113 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Θα μας στείλει αντίγραφα των διαβατηρίων όσων προσγειώθηκαν. 114 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Πήγαινε αμέσως στο αεροδρόμιο μήπως μάθεις κάτι. 115 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Από πού έρχονταν αυτοί οι δυο; Πού πήγαιναν; 116 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Δες και τα βίντεο απ' τις κάμερες. 117 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 Ξέρουμε ώρα άφιξης; 118 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Δύο με τρεις ώρες. 119 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Πηγαίνετε να ξεκουραστείτε, αν θέλετε. Θα σας κρατώ ενήμερο. 120 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Ευχαριστώ, Αλί. 121 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Σου είπα να κρατηθείς. 122 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Δεν μπορώ, κύριε. 123 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Δεν είναι... 124 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 το συνηθισμένο. 125 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Τι; 126 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Είναι... 127 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 Πρέπει ν' αλλάξω τη... 128 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Κάνε γρήγορα. 129 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Ευχαριστώ. Ο Θεός να σας έχει καλά. 130 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Πώς είσαι; 131 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Όχι καλά. Ανακρίνουν τους πάντες εδώ. 132 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Κι ίσως να μας άκουσε κάποιος. 133 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Πες μου, ήξερε κανένας απ' τους υπαλλήλους τι έκανε εκείνος; 134 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Τουλάχιστον μία γυναίκα. 135 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Καλώς. Δεν πρέπει να τους πει τίποτα. 136 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Πρέπει να της μιλήσεις. 137 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Ήξερε κι ο Γκεϊσάρ. 138 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Ο άντρας της. 139 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 Ο Γκεϊσάρ; 140 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 Είσαι σίγουρη; 141 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Μου είπε πως η Ζιλά δεν θα ξαναγυρνούσε. Τώρα καταλαβαίνω γιατί. 142 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 Εντάξει. 143 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 Ούτε λέξη για τον βιασμό. 144 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 Το σημαντικότερο είναι να τους καθυστερήσεις όσο μπορείς. 145 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Θα σε βγάλω από κει μέσα. Εντάξει; 146 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Άντε! 147 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Βγαίνω! 148 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 "ΜΗΝ ΠΕΙΣ ΤΙΠΟΤΑ ΓΙΑ Ο,ΤΙ ΕΓΙΝΕ ΜΕ ΕΚΕΙΝΟΝ". 149 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Σάρα Φαραχμάντ. 150 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 -Ναι; -Είσαι καθ' οδόν; 151 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Ναι. 152 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Ξέρεις τι να κάνεις; 153 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Μάλιστα, κυρία. 154 00:18:58,931 --> 00:19:02,434 Μασούντ, περιμένω να μου την παραδώσεις προσωπικά. 155 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 156 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Καλώς. 157 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 Γκεϊσάρ, συγγνώμη για την ενόχληση. 158 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 Όλα καλά; 159 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Ναι. 160 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 -Συμβαίνει κάτι; -Όχι, καλέ μου άνθρωπε. 161 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Ήθελα μόνο να σου μιλήσω. 162 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Μπορώ να περάσω; 163 00:20:09,001 --> 00:20:11,879 -Ναι, πέρνα. -Ευχαριστώ πολύ. 164 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Ευχαριστώ. 165 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Γεια σου, Αλί. 166 00:20:29,479 --> 00:20:31,982 -Γεια σου, αφεντικό. -Τι βρήκες; 167 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Μίλησα με τον ταξιτζή που την παρέλαβε. 168 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Είπε ότι μιλούσε πολύ καλά τα φαρσί, σχεδόν σαν ντόπια. 169 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Μα ότι είχε και μια ελαφριά προφορά. 170 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 Το τελευταίο που είπε ήταν ότι την πήγε στην οδό Επαναστάσεως. 171 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 Τι άλλο; 172 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Είπε επίσης... 173 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 ότι ήταν ελκυστική. 174 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Καλώς. Περιμένουμε πληροφόρηση απ' την Ινδία. 175 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Εντάξει. Καλό βράδυ. 176 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Εδώ Καμάλι. 177 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Ξέχασα πόσο σοβαρός είσαι. 178 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Οι περισσότεροι λένε "παρακαλώ". 179 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Είμαι σοβαρός εγώ. 180 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Υπερβολικά σοβαρός. 181 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 Ακόμη κι όταν είμαι μαζί σου; 182 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Ας πούμε πως δεν θα έβλαπτε να χαμογελάς συχνότερα. 183 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 Έχω άσχημο χαμόγελο, αλλά λέω πετυχημένα ανέκδοτα. 184 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Μερικές φορές. 185 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 Πώς είσαι, αγάπη μου; 186 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Καλά. Στο ξενοδοχείο είμαι. 187 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Τι είπε ο γιατρός; 188 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Είναι αισιόδοξος. 189 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 Ευτυχώς, είναι αισιόδοξος. 190 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Εντάξει. 191 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Μου λες ένα απ' τα πετυχημένα αστεία σου; 192 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Δεν ξέρω. Τα 'χεις ξανακούσει όλα. 193 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Έλα, πες μου ένα. 194 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Καλά. 195 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Άκου ένα καινούριο. Σήμερα τ' άκουσα. 196 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Ένας νεαρός λέει στη μητέρα του "Μαμά, βρήκα νύφη!" 197 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 "Αλήθεια;" "Αλήθεια. 198 00:22:50,913 --> 00:22:55,000 Αύριο θα φέρω τρεις κοπέλες για φαγητό 199 00:22:55,083 --> 00:22:57,294 και θα μαντέψεις ποια είναι". 200 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 Την επόμενη μέρα, ο γιος φέρνει τρεις κοπέλες, τις βάζει στη σειρά 201 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 και λέει "Μάντεψε ποια είναι η νύφη σου". 202 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 Εκείνη τις κοιτάζει και λέει 203 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 "Εκείνη στα δεξιά". 204 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Λέει ο γιος "Πώς το κατάλαβες, μαμά;" 205 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 Κι εκείνη απαντά "Επειδή τη μισώ ήδη!" 206 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Καλό, έτσι; 207 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Πονοκέφαλος μ' έπιασε. 208 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Αγάπη μου, λυπάμαι πολύ που δεν είμαι εκεί. 209 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Συγχώρεσέ με. 210 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 Το χειρουργείο θα πάει καλά αύριο, Θεού θέλοντος. 211 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Είσαι η μόνη μου σκέψη. 212 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε. Όλα καλά. 213 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Πρόσεχε τον εαυτό σου, καλή μου. Καλόν ύπνο. 214 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Εντάξει. Ο Θεός μαζί μας. Και σ' εσένα. 215 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Καληνύχτα, καλή μου, καληνύχτα. 216 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Φιλάκια. 217 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 Ζιλά Γκορμπανιφάρ! 218 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Πέρνα. 219 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Κάτσε. 220 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Η Ζιλά Γκορμπανιφάρ; 221 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Μάλιστα, κύριε. 222 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 Γιατί το αφεντικό σου, ο Ασκάν, σου φώναξε κι έτρεξε πίσω σου; 223 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Τι ήθελε από σένα; 224 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 Κατέβηκα κάτω να δουλέψω 225 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 και ξαφνικά ήρθε και μου έβαλε τις φωνές. 226 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Φοβήθηκα και βγήκα έξω. 227 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 Γιατί σου φώναξε; 228 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 Δεν ξέρω. 229 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Ίσως ήταν θυμωμένος επειδή είχε νυχτερινή βάρδια. 230 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Δεν μας είπε αυτά η φίλη σου, η Σάρα. 231 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Είπε ότι ήταν θυμωμένος μαζί σου. 232 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Θεωρούσε ότι τεμπέλιαζες, ότι έκανες προσωπικά τηλεφωνήματα. 233 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 Έτσι είπε η Σάρα; 234 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 Θες να πεις ότι είπε ψέματα; Εμένα δεν μου φάνηκε για ψεύτρα. 235 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Όχι, δεν είναι ψεύτρα, απλώς καλύτερα να κοιτάει τη δουλειά της. 236 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Άσ' τα παιχνιδάκια μαζί μου! 237 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 Δολοφονήθηκε ένας άνθρωπος! 238 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 Λοιπόν, πες μου, 239 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 συνήθιζε να συμπεριφέρεται έτσι όταν ήταν εκνευρισμένος; 240 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Μάλιστα, κύριε. 241 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Έτσι ήταν. Με όλους. 242 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Πότε έκανες ρινοπλαστική; 243 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Πριν από δύο μέρες. 244 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Τι προφορά είναι αυτή; 245 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Γεννήθηκα στην Τεχεράνη, αλλά είχα πατέρα έμπορο. 246 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Δούλευε στα Εμιράτα. 247 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Μεγάλωσα στο Κατάρ. 248 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Εκεί γνώρισα τον σύζυγό μου. 249 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Παντρευτήκαμε κι αποφασίσαμε να γυρίσουμε στην Τεχεράνη. 250 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Πόσο καιρό ζεις εδώ; 251 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Έχουμε γυρίσει σχεδόν δύο χρόνια τώρα. 252 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 Και τι έγινε έξω; Συνεχίστηκε ο καβγάς σας; 253 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 Συνέχισε να ουρλιάζει. Δεν απαντούσα. 254 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 Βρήκα ένα ήσυχο σημείο, ηρέμησα και ξαναγύρισα μέσα. 255 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 Κι εκείνος; 256 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 Δεν ξέρω. Νομίζω πως ξαναμπήκε μέσα. 257 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Για πες μου τώρα. Υπάρχει περίπτωση να κατέληξε σε πάλη ο καβγάς σας; 258 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Όχι, κύριε. 259 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 Μπορείς να μου εξηγήσεις πώς είναι δυνατόν να καβγαδίσατε, 260 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 να σε κυνήγησε ως έξω, να σου φώναζε, 261 00:27:20,432 --> 00:27:22,684 εσύ να μην απάντησες, να έφυγες, 262 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 και τελικά να του τσάκισε τον αυχένα κάποιος άλλος; 263 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 Πιστεύετε πως θα μπορούσα εγώ να τσακίσω τον αυχένα κάποιου; 264 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Θα σου πω τι πιστεύω. Πιστεύω πως λες ψέματα. 265 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Κάτι δεν πάει καλά. Δεν μου μοιάζει με επαγγελματική διαφωνία. 266 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Κάτι έτρεχε μεταξύ σας. 267 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Λέγε, αλλιώς θα το ανακαλύψουμε μόνοι μας! 268 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Τ' ορκίζομαι. Δεν συνέβαινε τίποτα μεταξύ μας. 269 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Μπορείτε να το ελέγξετε. Ρωτήστε όποιον θέλετε. 270 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 Έχεις χρόνο να το σκεφτείς. 271 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Θα παραμείνεις υπό κράτηση απόψε. Θα 'χεις άπλετο χρόνο. 272 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Πάρ' την έξω. 273 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Σήκω. Πάμε έξω. 274 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Πήγαινε κάτσε. 275 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Είναι όλα στο αρχείο; 276 00:28:28,959 --> 00:28:30,085 Πώς είναι; 277 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Κρατείται μαζί με άλλους υπαλλήλους. 278 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 Ο Αετός συντονίζει διάσωση. 279 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Δεν θα την εξάγετε αν δεν επιστρέψουν τα αεροσκάφη. 280 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 Θα γίνει η επίθεση; 281 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 Όταν αποτύχει ένα σχέδιο, πάμε στο εφεδρικό, Καντός. 282 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Τα έχουμε συζητήσει κι αποφασίσαμε ότι ήταν πολύ επικίνδυνο. 283 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Στήριξα εσένα και την πράκτορά σου. 284 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Με πείσατε ότι θα ήταν πιο αθόρυβο και λιγότερο κοστοβόρο. 285 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Απέτυχε, όμως. 286 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 Ο πρωθυπουργός δεν βομβαρδίζει τους αντιδραστήρες αν κινδυνέψουν πιλότοι. 287 00:29:02,075 --> 00:29:06,538 Του υποσχέθηκα μηδενικό ρίσκο, οπότε επιστρέφουμε στο σχέδιο του Εράν. 288 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Εδώ Καμάλι. 289 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Συγγνώμη που σας ξύπνησα. Ζιλά Γκορμπανιφάρ. 290 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 -Τι; -Το αεροπλάνο προσγειώθηκε στο Νέο Δελχί. 291 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Είχες δίκιο, αφεντικό, έγινε αλλαγή. 292 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Μια επιβάτιδα με ιορδανικό διαβατήριο, η Ιμπτισάμ Μπαντράν, 293 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 προσγειώθηκε με άλλη φωτογραφία στην Τεχεράνη και μ' άλλη στο Δελχί. 294 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Την έψαξα ήδη στη βάση δεδομένων μας. 295 00:30:02,135 --> 00:30:06,348 Εκείνη που προσγειώθηκε στην Ινδία είναι Ιρανή πολίτης, η Ζιλά Γκορμπανιφάρ. 296 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 Τι ξέρουμε γι' αυτήν; 297 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Δουλεύει στην εταιρεία ηλεκτρισμού. 298 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 Η άλλη γυναίκα μάλλον είναι η πράκτορας που ψάχνουμε. 299 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Στείλε μου τα πάντα. 300 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 Τα έχω ήδη στείλει με email. 301 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Ευχαριστώ. 302 00:30:28,245 --> 00:30:30,706 ΙΜΠΤΙΣΑΜ ΑΜΠΝΤΑΛΑΧ ΙΜΠΡΑΗΜ ΜΠΑΝΤΡΑΝ 303 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Σήκω. 304 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Σήκω, πάμε. Όρθια! 305 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Προχώρα. 306 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Πιο γρήγορα. 307 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Σαμάντ, πρόσεχε τη σκάλα. Εσύ μπες μέσα. 308 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 Τι συμβαίνει; 309 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 -Καλή μου... -Σας παρακαλώ. 310 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Θα έχω ανοιχτή την πόρτα, αν χρειαστείς κάτι. 311 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Ζιλά, καλή μου, έλα μαζί μου. 312 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Πώς είσαι; 313 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Έλα, καλή μου, κάτσε. 314 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Τι θέλει εδώ η αστυνομία; 315 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Κάτσε, καλή μου. 316 00:33:00,105 --> 00:33:02,816 -Πού είναι ο Γκεϊσάρ; -Κάτσε. 317 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Ζιλά, καλή μου, με λένε Μοζγκάν. Είμαι κοινωνική λειτουργός. 318 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Αφορά τον σύζυγό σου. 319 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 Τι συμβαίνει; Είναι καλά; 320 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 Ο άντρας σου πέθανε πριν από μία ώρα. 321 00:33:17,122 --> 00:33:20,083 -Πώς; Τι έγινε; -Αυτοκτόνησε. 322 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Ζιλά, καλή μου, πάρε μια ανάσα και προσπάθησε να το διαχειριστείς. 323 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 -Θες λίγο νερό; -Γιατί; 324 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 Γιατί να το κάνει αυτό; 325 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Σου άφησε ένα σημείωμα, όπου τα εξηγεί όλα. 326 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Σκότωσε κάποιον 327 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 και τον βάραινε πολύ η αμαρτία. 328 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Ήξερε κι ο Γκεϊσάρ. Ο άντρας της. 329 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 Ο Γκεϊσάρ; Είσαι σίγουρη; 330 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Καλή μου; 331 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 -Κλείσε την πόρτα. -Ζιλά, εμένα κοίτα. 332 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Ζιλά, καλή μου, εμένα κοίτα. 333 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 -Παρακαλώ; -Αφεντικό, πού είσαι; 334 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 Πάω στο σπίτι της. Φτάνω σε λίγο. 335 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 Η αστυνομία την πήγε στο διαμέρισμα. Αυτοκτόνησε ο άντρας της. 336 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 Τι; Τι έκανε λέει; 337 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 Άφησε σημείωμα ότι σκότωσε το αφεντικό της. 338 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Καλώς. Έρχομαι. 339 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 -Έγινε, αφεντικό. -Γεια. 340 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 Εμένα κοίτα. 341 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Ζιλά, καλή μου... 342 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Έλα να κάτσεις. Κοίτα με, εμένα άκου. 343 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Έλα να κάτσεις. 344 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 Έλα δω. 345 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Σταμάτα, καλή μου. Περίμενε. 346 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Εμένα κοίτα. Περίμενε. 347 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Ζιλά, περίμενε! 348 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Είναι όλοι οι γείτονες έξω. Ζιλά! 349 00:35:20,412 --> 00:35:23,207 Ζιλά, σταμάτα! Μην το κάνεις! 350 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 Μην πηδάς! 351 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Μην πηδάς! Ζιλά! 352 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 Γιατί το έκανες αυτό; Ζιλά, σταμάτα! 353 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 -Θα σκοτώθηκε. -Το έσκασε. 354 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 -Τι συμβαίνει εδώ; -Μια γυναίκα πήδηξε απ' το μπαλκόνι. 355 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 Τι κάνεις; 356 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 Βοήθεια! 357 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 Ζιλά! 358 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Πιάστε την! 359 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Ζιλά! 360 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Παρακαλώ; 361 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Εγώ είμαι. Ο καιρός... 362 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 είναι καλός. 363 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Πολύ χαίρομαι που σ' ακούω. 364 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Πού είσαι; 365 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Όλα καλά. Είμαι... 366 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 Πάω σε ασφαλές μέρος. 367 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 Με τον Αετό. 368 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Όχι. Διέκοψα την επαφή μας. 369 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Γιατί; 370 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 Τα έκανε μαντάρα, δεν τον εμπιστεύομαι. Θα γυρίσω μόνη μου. 371 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Ταμάρ, κράτα χαμηλό προφίλ. 372 00:38:36,608 --> 00:38:38,485 Ο Αετός θα σε πάει σε κρησφύγετο 373 00:38:38,569 --> 00:38:41,238 ώσπου να περάσεις τα σύνορα με ασφάλεια, εντάξει; 374 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 Όχι, Καντός, δεν είναι εντάξει. 375 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 Είχε κακή πληροφόρηση, εκτέθηκε κι έμπλεξε σε φόνο. 376 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 Με βάζει σε κίνδυνο. 377 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Αυτά τα αποφασίζουμε εμείς. 378 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Όχι. 379 00:38:51,707 --> 00:38:55,210 Διακόπτω την επαφή. Αυτό μου δίδαξες να κάνω σε τέτοιες καταστάσεις. 380 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 Αυτή είναι; 381 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Ναι. 382 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Ωραία. Είσαι σωστός επαγγελματίας, Φαράζ. 383 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Ευχαριστώ, κύριε. 384 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Πραγματικά. 385 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 Βάζεις πάνω απ' όλα την αφοσίωση στον λαό σου. 386 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Κι απ' την οικογένειά σου ακόμη. 387 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 Πώς είναι η σύζυγος; 388 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Χειρουργείται σε δύο ώρες. 389 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Δεν θα μπορέσεις να πας. 390 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Είθε να την προστατέψει ο Παντελεήμων. 391 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Όλα καλά θα πάνε. Είμαι σίγουρος. 392 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Καλώς. Τι άλλο; 393 00:39:54,394 --> 00:39:58,774 Θέλω να κυκλοφορήσει η φωτογραφία. Να συλληφθεί σήμερα. 394 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Συνέχισε να την ψάχνεις, αλλά μη δημοσιοποιήσεις τη φωτογραφία. 395 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Άσε να την ψάχνει η αστυνομία. Είναι ύποπτη στον φόνο και την αυτοκτονία. 396 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Μα ψάχνουν τη Ζιλά Γκορμπανιφάρ, όχι εκείνη. 397 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Οι Ισραηλινοί έχουν μάτια και αφτιά στην Τεχεράνη. 398 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Δεν θέλω να μάθουν ότι ψάχνουμε την πράκτορά τους. 399 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Ας νομίζουν ότι ψάχνουμε μια Ιρανή πολίτη. 400 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Κάτι σημαντικό θα σκαρώνουν οι Σιωνιστές. 401 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Θέλω να τους καταφέρουμε μεγάλο πλήγμα, να τους γονατίσουμε. 402 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Κάτι που θα δει όλος ο κόσμος. 403 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Οπότε, δεν μπορούμε να κινούμαστε πολύ φανερά. 404 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Ακριβώς το αντίθετο. 405 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Δεν θέλω κύματα. 406 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Άσε το ψάρι να πλησιάσει το δόλωμα. 407 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 408 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Αρεζού... 409 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Δες. 410 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Είμαι η κόρη της αδελφής σου, της Γιασαμίν. 411 00:42:23,836 --> 00:42:26,755 Τεχεράνη 412 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου