1 00:00:09,301 --> 00:00:11,386 TODOS LOS PERSONAJES Y EVENTOS SON FICTICIOS. 2 00:00:11,470 --> 00:00:14,932 CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES, VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,015 ES PURA COINCIDENCIA. 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 ¡Tamar! Tamar, soy yo, "el Águila". 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 ¿Estás bien? 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 Es su jefe. 7 00:00:53,554 --> 00:00:55,305 Sí. Intentó violarme. 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 Violentaba a Zhila. 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 ¿Cómo es que no lo sabías? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 ¿Alguien los vio? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 No, no creo. 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Está bien. No hay cámaras. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Tamar, ayúdame. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Tamar, toma sus piernas. 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Por aquí. 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 - Ven. - Bien. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 - Recoge tu mochila. - Sí. 18 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 De acuerdo. 19 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 TEHERÁN 20 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 No hay peligro. No tienes que preocuparte por eso. 21 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Mis hombres van en camino. Nos encargaremos del paquete. 22 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 ¿Y ella? ¿Se encuentra bien para volver adentro? 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Es difícil saberlo. 24 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 ¿Cuánto tiempo nos queda? 25 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Un poco menos de una hora. 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Tú decides, pero si no lo hacemos ahora, el lugar está comprometido. 27 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Déjame hablar con ella. 28 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Sí. 29 00:03:28,125 --> 00:03:29,543 Ella quiere hablar contigo. 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Lo lamento. 31 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 No lo lamentes. No tuviste elección. 32 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 No logré salir. 33 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Ya no importa. 34 00:03:40,971 --> 00:03:42,639 ¿Crees poder volver adentro? 35 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Sí. 36 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Tranquilízate. 37 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Puedo hacerlo. 38 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 Tenemos menos de 50 minutos. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Es suficiente. 40 00:04:19,760 --> 00:04:21,178 Procederemos con el plan. 41 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 - ¿Estás bien? - Sí. 42 00:04:28,560 --> 00:04:29,561 ¿Concentrada? 43 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Muy bien. 44 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Borra de tu mente lo que sucedió. 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 - ¿Entendido? - Sí. 46 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Bien. Tienes 47 minutos para hacer lo que tengas que hacer, 47 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 - y luego te sacaré de aquí. - Bien. 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 - Estarás en casa mañana en la tarde. - De acuerdo. 49 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 - Mantente comunicada conmigo. - Sí. 50 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Rashid, ¿dónde estás? 51 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Llegaremos en tres minutos. 52 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 ROOT: CONTRASEÑA: 53 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 CONEXIÓN EN LÍNEA 54 00:05:53,812 --> 00:05:56,315 - Se restauró la conexión con Teherán. - ¿Estatus? 55 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 El sistema de radar no está listo. 56 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Veinte minutos para la hora "H". ¿Hay noticias de la agente? 57 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Necesita tiempo para subir y conectarse a la terminal central antes de irse. 58 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Hoshen, 20 minutos para el despegue. Revise todos los sistemas. 59 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 ¡Mohsen! ¡Un cuerpo! 60 00:07:50,888 --> 00:07:51,889 Hay mucha sangre. 61 00:07:51,972 --> 00:07:53,098 Vamos a entrar. 62 00:07:53,182 --> 00:07:55,601 No. No hagas nada. Regresa. 63 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 Pero ya estamos aquí. 64 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 ¡Váyanse! 65 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 ¡Se cancela, Rashid! ¡Vete de aquí! 66 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 De acuerdo, jefe. Vámonos. Nos retiramos. 67 00:08:31,929 --> 00:08:34,014 - ¿Qué? - Alguien encontró el cuerpo. 68 00:08:36,225 --> 00:08:37,768 ¿Cuánto tiempo más necesitas? 69 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 No sé con exactitud. Quince minutos, tal vez 20. 70 00:08:43,065 --> 00:08:45,359 Es demasiado. Hazlo lo más rápido que puedas. 71 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 TEHERÁN CGRI CUARTEL GENERAL DE CONTRAINTELIGENCIA 72 00:10:12,029 --> 00:10:13,655 - Perfecto. - ¿Qué sucede? 73 00:10:13,739 --> 00:10:15,407 Estabilizó la conexión. 74 00:10:15,490 --> 00:10:17,910 Debe copiar el gusano informático, y yo haré el resto. 75 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Solo actualizo las autorizaciones y listo. 76 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Llegó la policía. Debes salir por la puerta trasera. 77 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Solo es esto. Ya casi termino. 78 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 ¿Me estás escuchando? 79 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Cinco minutos. No tendremos otra oportunidad. 80 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 ¡Sal de ahí ahora mismo! 81 00:10:59,701 --> 00:11:01,578 Atención, por favor. 82 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Todos los empleados diríjanse a la sala principal de inmediato. 83 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 ¿Vendrás, Zhila? 84 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 ¿Qué? 85 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Todos van a bajar. 86 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Sí, adelántate. No me esperes. 87 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 ¡Oiga! 88 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 ¿Qué hace? 89 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Apague eso. ¿Escuchó? 90 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Estoy terminando. 91 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Terminaré en un momento. ¿Sí? 92 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 La siguiente vez le golpearé la cabeza. 93 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Váyase ahora mismo. 94 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 ¿Puedo tomar mi mochila? 95 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 ¡Rápido! 96 00:12:12,524 --> 00:12:15,235 Los protocolos se están eliminando. Revisa en la tuya. 97 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Aquí también. 98 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 - ¿Qué pasa? - Activó "Zorro en fuga". 99 00:12:24,494 --> 00:12:26,371 Está borrando todo lo que había hecho. 100 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Siéntese aquí. 101 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Siéntese. 102 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Nadie hable con la persona que tiene al lado. 103 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 O habrá consecuencias. 104 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Se les acusará de obstruir con la justicia. 105 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Vigílalos. 106 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 La policía está en el edificio. No contesta mis llamadas. 107 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Creo que debemos estar preparados para lo peor. 108 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Gracias. 109 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 - Mantenme informada. - Claro. 110 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Haleli. 111 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Que los pilotos se retiren. 112 00:14:05,387 --> 00:14:07,097 Control Aéreo, retírense. 113 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Sr. Primer ministro. 114 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Debemos abortar. 115 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 Estos son todos los pasajeros del avión. 116 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 No hay ciudadanos iraníes. Revisamos dos veces. 117 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 ¿Son los pasajeros que abordaron en Jordania? 118 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Sí. 119 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 No tenemos la lista de los que bajarán en India. 120 00:14:36,168 --> 00:14:37,503 El avión aún no aterriza. 121 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Pero nuestro mejor hombre se está haciendo cargo. 122 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Conseguirá los pasaportes de las personas que bajen en India. 123 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Ve al aeropuerto de inmediato a ver si puedes encontrar algo. 124 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 ¿De dónde vinieron? ¿A dónde se dirigen? 125 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 También revisa las grabaciones de seguridad. 126 00:14:55,854 --> 00:14:57,564 ¿Tienes una hora estimada de llegada? 127 00:14:57,648 --> 00:14:58,899 De dos a tres horas. 128 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Vaya a descansar, si quiere. Lo mantendré informado. 129 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Gracias, Ali. 130 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Le dije que se tiene que aguantar. 131 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 No puedo, oficial. 132 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Esto... 133 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 ...no es cualquier ida al baño. 134 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 ¿Qué? 135 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Es... 136 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 Necesito cambiar... 137 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Hágalo rápido. 138 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Gracias, oficial. Dios lo bendiga. 139 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 ¿Cómo estás? 140 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 No bien. Están interrogando a todos. 141 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Quizá alguien nos escuchó. 142 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Dime, ¿alguien del personal sabía lo que él hacía? 143 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Al menos una mujer. 144 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Bien. Ella no puede decirles nada. 145 00:16:49,176 --> 00:16:50,594 Tendrás que hablar con ella. 146 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Gheysar también sabía. 147 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Su esposo. 148 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 ¿Gheysar? 149 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 ¿Estás segura? 150 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Me dijo que Zhila no iba a volver a Irán. Ahora entiendo por qué. 151 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 De acuerdo. 152 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 No digas nada sobre la violación. 153 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 Lo más importante es que te demores lo más que puedas. 154 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Te sacaré de ahí. ¿Sí? 155 00:17:17,412 --> 00:17:18,413 ¡Apresúrese! 156 00:17:19,080 --> 00:17:20,332 Ya voy. 157 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 "NO DIGAS NADA DE LO QUE PASÓ CON ÉL". 158 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 ¡Sara Farahmand! 159 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 - Sí. - ¿Estás en camino? 160 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Así es. 161 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 ¿Entonces sabes qué hacer? 162 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Sí, señora. 163 00:18:58,889 --> 00:18:59,932 Masoud. 164 00:19:00,015 --> 00:19:02,476 Confío en que me la traigas personalmente. 165 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Haré lo que sea necesario. 166 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Bien. 167 00:19:55,737 --> 00:19:57,865 Hola, Gheysar. Perdón por molestar. 168 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 ¿Todo bien? 169 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Sí. 170 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 - ¿Sucede algo malo? - No, amigo. 171 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Solo quería hablar contigo. 172 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 ¿Puedo pasar? 173 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 Sí, adelante. 174 00:20:10,127 --> 00:20:11,879 Muchas gracias. 175 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Gracias. 176 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Hola, Ali. 177 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Hola, jefe. 178 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 ¿Qué encontraste? 179 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Hablé con el taxista que la recogió. 180 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Dijo que su farsi era muy bueno. Casi sonaba como una nativa. 181 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Pero que tenía un poco de acento. 182 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 Lo último que dijo fue que la llevó a la calle Revolución. 183 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 ¿Qué más? 184 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Dijo... 185 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 ...que era atractiva. 186 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Bien. Esperaremos la información de India. 187 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 De acuerdo. Que tenga una buena noche. 188 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Habla Kamali. 189 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Olvidaba lo serio que eres. 190 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 La mayoría solo dice "hola". 191 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Soy un hombre serio. 192 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Demasiado serio. 193 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 ¿Incluso cuando estoy contigo? 194 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Digamos que no te haría daño sonreír un poco más. 195 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 Mi sonrisa es fea, pero mis chistes son buenos. 196 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 A veces. 197 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 ¿Cómo estás, mi amor? 198 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Bien. Estoy en el hotel. 199 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 ¿Qué dijo el doctor? 200 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Es optimista. 201 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 Por fortuna, es optimista. 202 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Bien. 203 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 ¿Me cuentas un buen chiste? 204 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 No sé. Ya escuchaste todos. 205 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Vamos, cuéntame uno. 206 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Está bien. 207 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Bien. Este es nuevo. Lo escuché hoy. 208 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Un joven le dice a su madre: "¡Mamá, encontré esposa!". 209 00:22:48,911 --> 00:22:50,913 Ella dice: "¿En serio?". Él dice: "De verdad. 210 00:22:50,996 --> 00:22:55,000 Mañana traeré a tres chicas a cenar, 211 00:22:55,083 --> 00:22:57,294 y tú adivinarás quién es". 212 00:22:58,295 --> 00:23:02,466 Al siguiente día, el hijo lleva a tres chicas, 213 00:23:02,549 --> 00:23:04,718 las pone en una fila 214 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 y dice: "Adivina cuál es mi esposa". 215 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 Ella las observa y dice: 216 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 "¡La de la derecha!". 217 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 Él dice: "Vaya, mamá, ¿cómo supiste?". 218 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 Ella dice: "¡Porque a ella ya la odio!". 219 00:23:24,112 --> 00:23:25,489 Es bueno, ¿verdad? 220 00:23:26,698 --> 00:23:29,076 Tengo dolor de cabeza. 221 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Mi amor, lamento mucho no estar ahí contigo. 222 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Perdóname. 223 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 La cirugía de mañana será exitosa, si Dios quiere. 224 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Solo pienso en ti. 225 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 No tenemos que hablar de eso. Está bien. 226 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Cariño. Cuídate y duerme bien. 227 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Bien. Así será. Tú también. 228 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Buena noche, cariño, descansa. 229 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Besos. 230 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 ¡Zhila Ghorbanifar! 231 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Adentro. 232 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Siéntese. 233 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Zhila Ghorbanifar, ¿verdad? 234 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Sí, oficial. 235 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 ¿Por qué su jefe, Ashkan, le gritó y corrió tras usted? 236 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 ¿Qué es lo que quería? 237 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 Fui abajo a trabajar, 238 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 y luego se acercó y comenzó a gritarme. 239 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Me asusté, así que salí. 240 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 ¿Por qué le gritó? 241 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 No sé. 242 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Tal vez estaba molesto porque tenía que trabajar en la noche. 243 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Eso no fue lo que su amiga Sara nos dijo. 244 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Ella dijo que estaba molesto con usted. 245 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Él pensó que no estaba trabajando, que hacía llamadas personales. 246 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 ¿Eso fue lo que ella dijo? 247 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 ¿Está insinuando que mintió? No me parece que mintiera. 248 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 No es una mentirosa, solo no debería entrometerse. 249 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 ¡No me quiera ver la cara de tonto! 250 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 ¡Asesinaron a un hombre! 251 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 Ahora dígame, 252 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 ¿él se comportaba de esa manera cuando estaba molesto? 253 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Sí, oficial. 254 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Así se comportaba. Con todos. 255 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 ¿Cuándo fue su rinoplastia? 256 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Hace dos días. 257 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 ¿Y ese acento? 258 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Nací en Teherán, pero mi padre era comerciante. 259 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Trabajó en los Emiratos. 260 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Crecí en Catar. 261 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Ahí conocí a mi esposo. 262 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Nos casamos y decidimos mudarnos a Teherán. 263 00:26:31,550 --> 00:26:33,260 ¿Cuánto tiempo llevan viviendo aquí? 264 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Llevamos casi dos años. 265 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 ¿Entonces qué pasó afuera? ¿La discusión continuó? 266 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 El seguía gritando. Yo no respondía. 267 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 Luego encontré un lugar tranquilo, me calmé y volví adentro. 268 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 ¿Y él? 269 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 No sé. Creo que regresó adentro. 270 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Dígame, ¿es posible que tuvieran un encuentro físico? 271 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 No, oficial. 272 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 ¿Me puede explicar cómo es posible que hayan tenido una discusión, 273 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 que la persiguiera afuera, le gritara, 274 00:27:20,432 --> 00:27:22,601 que usted no le respondiera y se fuera, 275 00:27:22,684 --> 00:27:25,062 y luego alguien más le rompiera el cuello y huyera? 276 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 ¿Cree que podría romperle el cuello a alguien? 277 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Le diré lo que creo. Creo que miente. 278 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Algo no encaja. Este argumento no tiene sentido. 279 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Algo estaba pasando entre ustedes. 280 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 ¡O usted nos lo dice o lo descubriremos! 281 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Se lo juro. No había nada entre nosotros. 282 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Verifíquelo. Pregúntele a quien quiera. 283 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 Tendrá tiempo para pensarlo. 284 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Estará en custodia esta noche. Tendrá mucho tiempo. 285 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Llévatela. 286 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Levántese. 287 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Siéntese. 288 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 ¿Está en el registro? 289 00:28:28,917 --> 00:28:30,085 ¿Cómo está? 290 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Sigue detenida con los demás empleados. 291 00:28:32,838 --> 00:28:34,756 El Águila está coordinando el rescate. 292 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Que no la extraiga hasta que los aviones regresen a Israel. 293 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 ¿El ataque sigue en pie? 294 00:28:40,345 --> 00:28:43,182 Cuando el plan A falla, continuamos con el plan B, Kadosh. 295 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Lo discutimos y acordamos en que era muy peligroso. 296 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Acepté que enviaras a tu agente. 297 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Me convenciste de que sería silencioso y económico. 298 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Pero no funcionó. 299 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 El ministro no atacará los reactores si derriban a nuestros pilotos. 300 00:29:02,075 --> 00:29:06,538 Le prometí un cielo despejado, así que volveremos al plan de Eran. 301 00:29:39,613 --> 00:29:40,697 Habla Kamali. 302 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Perdón por despertarlo. Zhila Ghorbanifar. 303 00:29:45,702 --> 00:29:46,703 ¿Qué? 304 00:29:46,787 --> 00:29:49,081 El avión de Jordania aterrizó en Nueva Delhi. 305 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Tenía razón, jefe, hubo un cambio. 306 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Una pasajera con pasaporte jordano, Ibtisam Badran, 307 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 aterrizó en Teherán con una foto, y en Delhi con otra foto. 308 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Pero verifiqué su cara en nuestra base de datos. 309 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 Quien aterrizó en India 310 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 es una ciudadana iraní llamada Zhila Ghorbanifar. 311 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 ¿Qué sabemos de ella? 312 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Trabaja en la compañía eléctrica. 313 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 La otra mujer tal vez sea la agente que buscamos. 314 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Envíame todo. 315 00:30:16,817 --> 00:30:18,902 Ya se lo envié por correo. 316 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Gracias. 317 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Arriba. 318 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Levántese, vamos. Arriba. 319 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Camine. 320 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Rápido. 321 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Samad, ve por la escalera. Tú, adentro. 322 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 ¿Qué pasa? 323 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 - Querida... - Por favor. 324 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Dejaré la puerta abierta por si necesitas algo. 325 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Zhila, cariño, acompáñame. 326 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 ¿Cómo te sientes? 327 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Ven, querida, siéntate. 328 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 ¿Qué hace aquí la policía? 329 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Siéntate, linda. Siéntate. 330 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 ¿Y Gheysar? 331 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Toma asiento. 332 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Zhila, me llamo Mozhgan. Soy trabajadora social. 333 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Se trata de tu esposo. 334 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 ¿Qué? ¿Está bien? 335 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 Tu esposo falleció hace una hora. 336 00:33:17,122 --> 00:33:18,540 ¿Cómo? ¿Qué pasó? 337 00:33:18,624 --> 00:33:20,083 Se quitó la vida. 338 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Zhila, tómate un momento para procesarlo. 339 00:33:28,675 --> 00:33:30,552 - ¿Quieres un vaso con agua? - ¿Por qué? 340 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 ¿Por qué haría eso? 341 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Te dejó una nota explicando todo. 342 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Mató a un hombre 343 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 y no pudo soportar esa carga. 344 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Gheysar también sabía. Su esposo. 345 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 ¿Gheysar? ¿Estás segura? 346 00:33:59,498 --> 00:34:00,541 Zhila, querida... 347 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 - Cierra la puerta. - Zhila, mírame. 348 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Zhila, querida, mírame. 349 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 - Hola. - Jefe, ¿dónde está? 350 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 Voy a su trabajo. Llegaré pronto. 351 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 La policía la llevó a su apartamento. Su esposo se suicidó. 352 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 ¿Qué? ¿Qué hizo? 353 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 Dejó una nota confesando que mató a su jefe. 354 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Está bien. Voy para allá. 355 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 - Sí, jefe. - Adiós. 356 00:34:36,284 --> 00:34:37,411 Quédate conmigo. 357 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Zhila, cariño... 358 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Ven, siéntate. Mírame. Quédate conmigo. 359 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Ve a sentarte. 360 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 Vamos. Ven. 361 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Espera, querida. Espera. 362 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Ven. Espera. 363 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Zhila, espera. 364 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Aquí están los vecinos. ¡Zhila! 365 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 ¡Zhila, detente! 366 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 ¡No lo hagas! 367 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 ¡No saltes! 368 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 ¡No saltes! ¡Zhila! 369 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 ¿Por qué hiciste eso? ¡Zhila, detente! 370 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 - Debe estar muerta. - Escapó. 371 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 - ¿Qué sucede? - Una mujer saltó por el balcón. 372 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 ¿Qué haces? 373 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Ayuda. 374 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 ¡Ayuda! 375 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 ¡Zhila! 376 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 ¡Atrápenla! 377 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 ¡Zhila! 378 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Hola. 379 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Soy yo. El cielo... 380 00:38:13,252 --> 00:38:14,461 El cielo está despejado. 381 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Me alegra mucho escucharte. 382 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 ¿Dónde estás? 383 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Estoy bien. 384 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 Me dirijo a un lugar seguro. 385 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 Con el Águila. 386 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 No. Corté contacto con él. 387 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 ¿Por qué? 388 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 No puedo confiar en él. Volveré a casa por mi cuenta. 389 00:38:34,022 --> 00:38:36,108 Tamar, mantén un perfil bajo. 390 00:38:36,608 --> 00:38:38,527 El Águila te llevará a una casa de seguridad 391 00:38:38,610 --> 00:38:41,238 hasta que puedas cruzar la frontera, ¿de acuerdo? 392 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 No, Kadosh, no estoy de acuerdo. 393 00:38:43,365 --> 00:38:46,451 Su información era errónea, se expuso y se involucró en un asesinato. 394 00:38:46,535 --> 00:38:48,412 Me pone en peligro. 395 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Eso lo decidiremos nosotros. 396 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 No. 397 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Romperé contacto. 398 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 Tú me enseñaste a hacerlo en estos casos. 399 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 ¿Es ella? 400 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Sí. 401 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Bien. Eres un profesional, Faraz. 402 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Gracias, señor. 403 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 De verdad. 404 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 La lealtad con tu gente está por encima de todo para ti. 405 00:39:36,877 --> 00:39:38,462 Incluso por encima de tu familia. 406 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 ¿Cómo está tu esposa? 407 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 La operación es en dos horas. 408 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Así que no estarás ahí. 409 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Que Dios todo poderoso la proteja. 410 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Estará bien. Lo sé. 411 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Muy bien. ¿Qué sigue? 412 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 Quiero que distribuyan esta foto. 413 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 La quiero en custodia hoy mismo. 414 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Sigue buscándola, pero no distribuyas la foto. 415 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Que la policía la busque. Es una persona de interés en un asesinato-suicidio. 416 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Pero están buscando a Zhila Ghorbanifar, no a ella. 417 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Los israelíes tienen ojos y oídos en Teherán. 418 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 No quiero que sepan que estamos buscando a su agente. 419 00:40:16,375 --> 00:40:19,378 Hay que dejar que piensen que buscamos a una ciudadana iraní. 420 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Los sionistas deben tramar algo grande. 421 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Quiero asestarles un golpe, humillarlos. 422 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Algo que todo el mundo vea. 423 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Así que no podemos ser demasiado obvios. 424 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Precisamente lo contrario. 425 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Quiero las aguas tranquilas. 426 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Que el pez se acerque a la carnada. 427 00:41:58,894 --> 00:42:00,354 Hola. ¿En qué puedo ayudarte? 428 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Arezoo... 429 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Mira. 430 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Soy la hija de tu hermana Yasamin. 431 00:42:23,836 --> 00:42:26,755 TEHERÁN 432 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval