1
00:00:09,301 --> 00:00:11,386
TODOS LOS PERSONAJES
Y EVENTOS SON FICTICIOS.
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,932
CUALQUIER PARECIDO CON PERSONAS REALES,
VIVAS O MUERTAS, O CON HECHOS REALES
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,015
ES PURA COINCIDENCIA.
4
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
¡Tamar! Tamar, soy yo, "el Águila".
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
¿Estás bien?
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
Es su jefe.
7
00:00:53,554 --> 00:00:55,305
Sí. Intentó violarme.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Violentaba a Zhila.
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
¿Cómo es que no lo sabías?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
¿Alguien los vio?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
No, no creo.
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Está bien. No hay cámaras.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Tamar, ayúdame.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Tamar, toma sus piernas.
15
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Por aquí.
16
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
- Ven.
- Bien.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
- Recoge tu mochila.
- Sí.
18
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
De acuerdo.
19
00:02:49,586 --> 00:02:53,465
TEHERÁN
20
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
No hay peligro.
No tienes que preocuparte por eso.
21
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Mis hombres van en camino.
Nos encargaremos del paquete.
22
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
¿Y ella?
¿Se encuentra bien para volver adentro?
23
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Es difícil saberlo.
24
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
¿Cuánto tiempo nos queda?
25
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Un poco menos de una hora.
26
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
Tú decides, pero si no lo hacemos ahora,
el lugar está comprometido.
27
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Déjame hablar con ella.
28
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Sí.
29
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
Ella quiere hablar contigo.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Lo lamento.
31
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
No lo lamentes. No tuviste elección.
32
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
No logré salir.
33
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Ya no importa.
34
00:03:40,971 --> 00:03:42,639
¿Crees poder volver adentro?
35
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Sí.
36
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Tranquilízate.
37
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Puedo hacerlo.
38
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
Tenemos menos de 50 minutos.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Es suficiente.
40
00:04:19,760 --> 00:04:21,178
Procederemos con el plan.
41
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
- ¿Estás bien?
- Sí.
42
00:04:28,560 --> 00:04:29,561
¿Concentrada?
43
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Muy bien.
44
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Borra de tu mente lo que sucedió.
45
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
- ¿Entendido?
- Sí.
46
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Bien. Tienes 47 minutos
para hacer lo que tengas que hacer,
47
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
- y luego te sacaré de aquí.
- Bien.
48
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
- Estarás en casa mañana en la tarde.
- De acuerdo.
49
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
- Mantente comunicada conmigo.
- Sí.
50
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Rashid, ¿dónde estás?
51
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Llegaremos en tres minutos.
52
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
ROOT:
CONTRASEÑA:
53
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
CONEXIÓN EN LÍNEA
54
00:05:53,812 --> 00:05:56,315
- Se restauró la conexión con Teherán.
- ¿Estatus?
55
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
El sistema de radar no está listo.
56
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Veinte minutos para la hora "H".
¿Hay noticias de la agente?
57
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Necesita tiempo para subir y conectarse
a la terminal central antes de irse.
58
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Hoshen, 20 minutos para el despegue.
Revise todos los sistemas.
59
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
¡Mohsen! ¡Un cuerpo!
60
00:07:50,888 --> 00:07:51,889
Hay mucha sangre.
61
00:07:51,972 --> 00:07:53,098
Vamos a entrar.
62
00:07:53,182 --> 00:07:55,601
No. No hagas nada. Regresa.
63
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
Pero ya estamos aquí.
64
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
¡Váyanse!
65
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
¡Se cancela, Rashid! ¡Vete de aquí!
66
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
De acuerdo, jefe. Vámonos. Nos retiramos.
67
00:08:31,929 --> 00:08:34,014
- ¿Qué?
- Alguien encontró el cuerpo.
68
00:08:36,225 --> 00:08:37,768
¿Cuánto tiempo más necesitas?
69
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
No sé con exactitud.
Quince minutos, tal vez 20.
70
00:08:43,065 --> 00:08:45,359
Es demasiado.
Hazlo lo más rápido que puedas.
71
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
TEHERÁN
CGRI CUARTEL GENERAL DE CONTRAINTELIGENCIA
72
00:10:12,029 --> 00:10:13,655
- Perfecto.
- ¿Qué sucede?
73
00:10:13,739 --> 00:10:15,407
Estabilizó la conexión.
74
00:10:15,490 --> 00:10:17,910
Debe copiar el gusano informático,
y yo haré el resto.
75
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Solo actualizo las autorizaciones y listo.
76
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Llegó la policía.
Debes salir por la puerta trasera.
77
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Solo es esto. Ya casi termino.
78
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
¿Me estás escuchando?
79
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Cinco minutos.
No tendremos otra oportunidad.
80
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
¡Sal de ahí ahora mismo!
81
00:10:59,701 --> 00:11:01,578
Atención, por favor.
82
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Todos los empleados diríjanse
a la sala principal de inmediato.
83
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
¿Vendrás, Zhila?
84
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
¿Qué?
85
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Todos van a bajar.
86
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Sí, adelántate. No me esperes.
87
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
¡Oiga!
88
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
¿Qué hace?
89
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Apague eso. ¿Escuchó?
90
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Estoy terminando.
91
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Terminaré en un momento. ¿Sí?
92
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
La siguiente vez le golpearé la cabeza.
93
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Váyase ahora mismo.
94
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
¿Puedo tomar mi mochila?
95
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
¡Rápido!
96
00:12:12,524 --> 00:12:15,235
Los protocolos se están eliminando.
Revisa en la tuya.
97
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Aquí también.
98
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
- ¿Qué pasa?
- Activó "Zorro en fuga".
99
00:12:24,494 --> 00:12:26,371
Está borrando todo lo que había hecho.
100
00:12:36,673 --> 00:12:37,674
Siéntese aquí.
101
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Siéntese.
102
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Nadie hable con la persona
que tiene al lado.
103
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
O habrá consecuencias.
104
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Se les acusará
de obstruir con la justicia.
105
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Vigílalos.
106
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
La policía está en el edificio.
No contesta mis llamadas.
107
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Creo que debemos estar preparados
para lo peor.
108
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Gracias.
109
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
- Mantenme informada.
- Claro.
110
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Haleli.
111
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Que los pilotos se retiren.
112
00:14:05,387 --> 00:14:07,097
Control Aéreo, retírense.
113
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Sr. Primer ministro.
114
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Debemos abortar.
115
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
Estos son todos los pasajeros del avión.
116
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
No hay ciudadanos iraníes.
Revisamos dos veces.
117
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
¿Son los pasajeros
que abordaron en Jordania?
118
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Sí.
119
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
No tenemos la lista
de los que bajarán en India.
120
00:14:36,168 --> 00:14:37,503
El avión aún no aterriza.
121
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Pero nuestro mejor hombre
se está haciendo cargo.
122
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Conseguirá los pasaportes
de las personas que bajen en India.
123
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Ve al aeropuerto de inmediato
a ver si puedes encontrar algo.
124
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
¿De dónde vinieron? ¿A dónde se dirigen?
125
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
También revisa
las grabaciones de seguridad.
126
00:14:55,854 --> 00:14:57,564
¿Tienes una hora estimada de llegada?
127
00:14:57,648 --> 00:14:58,899
De dos a tres horas.
128
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Vaya a descansar, si quiere.
Lo mantendré informado.
129
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Gracias, Ali.
130
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Le dije que se tiene que aguantar.
131
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
No puedo, oficial.
132
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Esto...
133
00:15:45,821 --> 00:15:47,197
...no es cualquier ida al baño.
134
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
¿Qué?
135
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
Es...
136
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
Necesito cambiar...
137
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Hágalo rápido.
138
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Gracias, oficial. Dios lo bendiga.
139
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
¿Cómo estás?
140
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
No bien. Están interrogando a todos.
141
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Quizá alguien nos escuchó.
142
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Dime, ¿alguien del personal
sabía lo que él hacía?
143
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Al menos una mujer.
144
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Bien. Ella no puede decirles nada.
145
00:16:49,176 --> 00:16:50,594
Tendrás que hablar con ella.
146
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Gheysar también sabía.
147
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Su esposo.
148
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
¿Gheysar?
149
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
¿Estás segura?
150
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Me dijo que Zhila no iba a volver a Irán.
Ahora entiendo por qué.
151
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
De acuerdo.
152
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
No digas nada sobre la violación.
153
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
Lo más importante
es que te demores lo más que puedas.
154
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Te sacaré de ahí. ¿Sí?
155
00:17:17,412 --> 00:17:18,413
¡Apresúrese!
156
00:17:19,080 --> 00:17:20,332
Ya voy.
157
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
"NO DIGAS NADA DE LO QUE PASÓ CON ÉL".
158
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
¡Sara Farahmand!
159
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
- Sí.
- ¿Estás en camino?
160
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Así es.
161
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
¿Entonces sabes qué hacer?
162
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Sí, señora.
163
00:18:58,889 --> 00:18:59,932
Masoud.
164
00:19:00,015 --> 00:19:02,476
Confío en que me la traigas personalmente.
165
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Haré lo que sea necesario.
166
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Bien.
167
00:19:55,737 --> 00:19:57,865
Hola, Gheysar. Perdón por molestar.
168
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
¿Todo bien?
169
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Sí.
170
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
- ¿Sucede algo malo?
- No, amigo.
171
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Solo quería hablar contigo.
172
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
¿Puedo pasar?
173
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Sí, adelante.
174
00:20:10,127 --> 00:20:11,879
Muchas gracias.
175
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Gracias.
176
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Hola, Ali.
177
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Hola, jefe.
178
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
¿Qué encontraste?
179
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Hablé con el taxista que la recogió.
180
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Dijo que su farsi era muy bueno.
Casi sonaba como una nativa.
181
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Pero que tenía un poco de acento.
182
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
Lo último que dijo
fue que la llevó a la calle Revolución.
183
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
¿Qué más?
184
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Dijo...
185
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
...que era atractiva.
186
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Bien. Esperaremos la información de India.
187
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
De acuerdo. Que tenga una buena noche.
188
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Habla Kamali.
189
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Olvidaba lo serio que eres.
190
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
La mayoría solo dice "hola".
191
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Soy un hombre serio.
192
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Demasiado serio.
193
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
¿Incluso cuando estoy contigo?
194
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Digamos que no te haría daño
sonreír un poco más.
195
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
Mi sonrisa es fea,
pero mis chistes son buenos.
196
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
A veces.
197
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
¿Cómo estás, mi amor?
198
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Bien. Estoy en el hotel.
199
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
¿Qué dijo el doctor?
200
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Es optimista.
201
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
Por fortuna, es optimista.
202
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Bien.
203
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
¿Me cuentas un buen chiste?
204
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
No sé. Ya escuchaste todos.
205
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Vamos, cuéntame uno.
206
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Está bien.
207
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Bien. Este es nuevo. Lo escuché hoy.
208
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Un joven le dice a su madre:
"¡Mamá, encontré esposa!".
209
00:22:48,911 --> 00:22:50,913
Ella dice: "¿En serio?".
Él dice: "De verdad.
210
00:22:50,996 --> 00:22:55,000
Mañana traeré a tres chicas a cenar,
211
00:22:55,083 --> 00:22:57,294
y tú adivinarás quién es".
212
00:22:58,295 --> 00:23:02,466
Al siguiente día,
el hijo lleva a tres chicas,
213
00:23:02,549 --> 00:23:04,718
las pone en una fila
214
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
y dice: "Adivina cuál es mi esposa".
215
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
Ella las observa y dice:
216
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
"¡La de la derecha!".
217
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Él dice: "Vaya, mamá, ¿cómo supiste?".
218
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
Ella dice: "¡Porque a ella ya la odio!".
219
00:23:24,112 --> 00:23:25,489
Es bueno, ¿verdad?
220
00:23:26,698 --> 00:23:29,076
Tengo dolor de cabeza.
221
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Mi amor, lamento mucho
no estar ahí contigo.
222
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Perdóname.
223
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
La cirugía de mañana será exitosa,
si Dios quiere.
224
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Solo pienso en ti.
225
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
No tenemos que hablar de eso. Está bien.
226
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Cariño. Cuídate y duerme bien.
227
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Bien. Así será. Tú también.
228
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Buena noche, cariño, descansa.
229
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Besos.
230
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
¡Zhila Ghorbanifar!
231
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Adentro.
232
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Siéntese.
233
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Zhila Ghorbanifar, ¿verdad?
234
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Sí, oficial.
235
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
¿Por qué su jefe, Ashkan,
le gritó y corrió tras usted?
236
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
¿Qué es lo que quería?
237
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
Fui abajo a trabajar,
238
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
y luego se acercó y comenzó a gritarme.
239
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Me asusté, así que salí.
240
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
¿Por qué le gritó?
241
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
No sé.
242
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Tal vez estaba molesto
porque tenía que trabajar en la noche.
243
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Eso no fue lo que su amiga Sara nos dijo.
244
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Ella dijo que estaba molesto con usted.
245
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Él pensó que no estaba trabajando,
que hacía llamadas personales.
246
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
¿Eso fue lo que ella dijo?
247
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
¿Está insinuando que mintió?
No me parece que mintiera.
248
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
No es una mentirosa,
solo no debería entrometerse.
249
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
¡No me quiera ver la cara de tonto!
250
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
¡Asesinaron a un hombre!
251
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
Ahora dígame,
252
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
¿él se comportaba de esa manera
cuando estaba molesto?
253
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Sí, oficial.
254
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Así se comportaba. Con todos.
255
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
¿Cuándo fue su rinoplastia?
256
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Hace dos días.
257
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
¿Y ese acento?
258
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Nací en Teherán,
pero mi padre era comerciante.
259
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Trabajó en los Emiratos.
260
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Crecí en Catar.
261
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Ahí conocí a mi esposo.
262
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Nos casamos
y decidimos mudarnos a Teherán.
263
00:26:31,550 --> 00:26:33,260
¿Cuánto tiempo llevan viviendo aquí?
264
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Llevamos casi dos años.
265
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
¿Entonces qué pasó afuera?
¿La discusión continuó?
266
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
El seguía gritando. Yo no respondía.
267
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Luego encontré un lugar tranquilo,
me calmé y volví adentro.
268
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
¿Y él?
269
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
No sé. Creo que regresó adentro.
270
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Dígame, ¿es posible
que tuvieran un encuentro físico?
271
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
No, oficial.
272
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
¿Me puede explicar cómo es posible
que hayan tenido una discusión,
273
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
que la persiguiera afuera, le gritara,
274
00:27:20,432 --> 00:27:22,601
que usted no le respondiera y se fuera,
275
00:27:22,684 --> 00:27:25,062
y luego alguien más
le rompiera el cuello y huyera?
276
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
¿Cree que podría
romperle el cuello a alguien?
277
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Le diré lo que creo. Creo que miente.
278
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Algo no encaja.
Este argumento no tiene sentido.
279
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Algo estaba pasando entre ustedes.
280
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
¡O usted nos lo dice o lo descubriremos!
281
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Se lo juro. No había nada entre nosotros.
282
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Verifíquelo. Pregúntele a quien quiera.
283
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Tendrá tiempo para pensarlo.
284
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Estará en custodia esta noche.
Tendrá mucho tiempo.
285
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Llévatela.
286
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Levántese.
287
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Siéntese.
288
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
¿Está en el registro?
289
00:28:28,917 --> 00:28:30,085
¿Cómo está?
290
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Sigue detenida con los demás empleados.
291
00:28:32,838 --> 00:28:34,756
El Águila está coordinando el rescate.
292
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Que no la extraiga
hasta que los aviones regresen a Israel.
293
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
¿El ataque sigue en pie?
294
00:28:40,345 --> 00:28:43,182
Cuando el plan A falla,
continuamos con el plan B, Kadosh.
295
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Lo discutimos
y acordamos en que era muy peligroso.
296
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Acepté que enviaras a tu agente.
297
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Me convenciste de que sería
silencioso y económico.
298
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Pero no funcionó.
299
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
El ministro no atacará los reactores
si derriban a nuestros pilotos.
300
00:29:02,075 --> 00:29:06,538
Le prometí un cielo despejado,
así que volveremos al plan de Eran.
301
00:29:39,613 --> 00:29:40,697
Habla Kamali.
302
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Perdón por despertarlo. Zhila Ghorbanifar.
303
00:29:45,702 --> 00:29:46,703
¿Qué?
304
00:29:46,787 --> 00:29:49,081
El avión de Jordania
aterrizó en Nueva Delhi.
305
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Tenía razón, jefe, hubo un cambio.
306
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Una pasajera con pasaporte jordano,
Ibtisam Badran,
307
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
aterrizó en Teherán con una foto,
y en Delhi con otra foto.
308
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Pero verifiqué su cara
en nuestra base de datos.
309
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
Quien aterrizó en India
310
00:30:03,846 --> 00:30:06,348
es una ciudadana iraní
llamada Zhila Ghorbanifar.
311
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
¿Qué sabemos de ella?
312
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
Trabaja en la compañía eléctrica.
313
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
La otra mujer tal vez sea
la agente que buscamos.
314
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Envíame todo.
315
00:30:16,817 --> 00:30:18,902
Ya se lo envié por correo.
316
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Gracias.
317
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Arriba.
318
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Levántese, vamos. Arriba.
319
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Camine.
320
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Rápido.
321
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Samad, ve por la escalera. Tú, adentro.
322
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
¿Qué pasa?
323
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
- Querida...
- Por favor.
324
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Dejaré la puerta abierta
por si necesitas algo.
325
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Zhila, cariño, acompáñame.
326
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
¿Cómo te sientes?
327
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Ven, querida, siéntate.
328
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
¿Qué hace aquí la policía?
329
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Siéntate, linda. Siéntate.
330
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
¿Y Gheysar?
331
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Toma asiento.
332
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Zhila, me llamo Mozhgan.
Soy trabajadora social.
333
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Se trata de tu esposo.
334
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
¿Qué? ¿Está bien?
335
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Tu esposo falleció hace una hora.
336
00:33:17,122 --> 00:33:18,540
¿Cómo? ¿Qué pasó?
337
00:33:18,624 --> 00:33:20,083
Se quitó la vida.
338
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Zhila, tómate un momento para procesarlo.
339
00:33:28,675 --> 00:33:30,552
- ¿Quieres un vaso con agua?
- ¿Por qué?
340
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
¿Por qué haría eso?
341
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Te dejó una nota explicando todo.
342
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Mató a un hombre
343
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
y no pudo soportar esa carga.
344
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
Gheysar también sabía. Su esposo.
345
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
¿Gheysar? ¿Estás segura?
346
00:33:59,498 --> 00:34:00,541
Zhila, querida...
347
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
- Cierra la puerta.
- Zhila, mírame.
348
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Zhila, querida, mírame.
349
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
- Hola.
- Jefe, ¿dónde está?
350
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
Voy a su trabajo. Llegaré pronto.
351
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
La policía la llevó a su apartamento.
Su esposo se suicidó.
352
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
¿Qué? ¿Qué hizo?
353
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
Dejó una nota
confesando que mató a su jefe.
354
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Está bien. Voy para allá.
355
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
- Sí, jefe.
- Adiós.
356
00:34:36,284 --> 00:34:37,411
Quédate conmigo.
357
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Zhila, cariño...
358
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Ven, siéntate. Mírame. Quédate conmigo.
359
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Ve a sentarte.
360
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Vamos. Ven.
361
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Espera, querida. Espera.
362
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Ven. Espera.
363
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Zhila, espera.
364
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Aquí están los vecinos. ¡Zhila!
365
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
¡Zhila, detente!
366
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
¡No lo hagas!
367
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
¡No saltes!
368
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
¡No saltes! ¡Zhila!
369
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
¿Por qué hiciste eso? ¡Zhila, detente!
370
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
- Debe estar muerta.
- Escapó.
371
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
- ¿Qué sucede?
- Una mujer saltó por el balcón.
372
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
¿Qué haces?
373
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Ayuda.
374
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
¡Ayuda!
375
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
¡Zhila!
376
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
¡Atrápenla!
377
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
¡Zhila!
378
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Hola.
379
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
Soy yo. El cielo...
380
00:38:13,252 --> 00:38:14,461
El cielo está despejado.
381
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Me alegra mucho escucharte.
382
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
¿Dónde estás?
383
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Estoy bien.
384
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
Me dirijo a un lugar seguro.
385
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
Con el Águila.
386
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
No. Corté contacto con él.
387
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
¿Por qué?
388
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
No puedo confiar en él.
Volveré a casa por mi cuenta.
389
00:38:34,022 --> 00:38:36,108
Tamar, mantén un perfil bajo.
390
00:38:36,608 --> 00:38:38,527
El Águila te llevará
a una casa de seguridad
391
00:38:38,610 --> 00:38:41,238
hasta que puedas cruzar la frontera,
¿de acuerdo?
392
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
No, Kadosh, no estoy de acuerdo.
393
00:38:43,365 --> 00:38:46,451
Su información era errónea,
se expuso y se involucró en un asesinato.
394
00:38:46,535 --> 00:38:48,412
Me pone en peligro.
395
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Eso lo decidiremos nosotros.
396
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
No.
397
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Romperé contacto.
398
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
Tú me enseñaste a hacerlo en estos casos.
399
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
¿Es ella?
400
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Sí.
401
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Bien. Eres un profesional, Faraz.
402
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Gracias, señor.
403
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
De verdad.
404
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
La lealtad con tu gente
está por encima de todo para ti.
405
00:39:36,877 --> 00:39:38,462
Incluso por encima de tu familia.
406
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
¿Cómo está tu esposa?
407
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
La operación es en dos horas.
408
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Así que no estarás ahí.
409
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Que Dios todo poderoso la proteja.
410
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Estará bien. Lo sé.
411
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
Muy bien. ¿Qué sigue?
412
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
Quiero que distribuyan esta foto.
413
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
La quiero en custodia hoy mismo.
414
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Sigue buscándola,
pero no distribuyas la foto.
415
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Que la policía la busque. Es una persona
de interés en un asesinato-suicidio.
416
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Pero están buscando a Zhila Ghorbanifar,
no a ella.
417
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Los israelíes tienen ojos y oídos
en Teherán.
418
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
No quiero que sepan
que estamos buscando a su agente.
419
00:40:16,375 --> 00:40:19,378
Hay que dejar que piensen
que buscamos a una ciudadana iraní.
420
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Los sionistas deben tramar algo grande.
421
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Quiero asestarles un golpe, humillarlos.
422
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Algo que todo el mundo vea.
423
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Así que no podemos ser demasiado obvios.
424
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Precisamente lo contrario.
425
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Quiero las aguas tranquilas.
426
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Que el pez se acerque a la carnada.
427
00:41:58,894 --> 00:42:00,354
Hola. ¿En qué puedo ayudarte?
428
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Arezoo...
429
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Mira.
430
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Soy la hija de tu hermana Yasamin.
431
00:42:23,836 --> 00:42:26,755
TEHERÁN
432
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval