1 00:00:08,926 --> 00:00:12,137 Todos los personajes y hechos plasmados en esta serie son completamente ficticios. 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,973 Cualquier parecido con situaciones o personas reales, vivas o muertas, 3 00:00:15,057 --> 00:00:15,974 es pura coincidencia. 4 00:00:32,908 --> 00:00:37,371 ¡Tamar! Tamar, soy yo, el Águila. 5 00:00:41,458 --> 00:00:42,501 ¿Estás bien? 6 00:00:51,510 --> 00:00:53,095 Este era su jefe. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,055 Ha intentado violarme. 8 00:00:55,389 --> 00:00:59,017 Acosaba a Zhila. ¿Cómo es posible que no supieras nada? 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 ¿Os ha visto alguien? 10 00:01:02,396 --> 00:01:03,689 No, creo que no. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,692 No pasa nada, no hay cámaras. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Tamar, ayúdame. 13 00:01:19,705 --> 00:01:21,957 Tamar, cógelo de las piernas. 14 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Por aquí. 15 00:01:43,103 --> 00:01:44,730 - Ven. - Vale. 16 00:01:47,191 --> 00:01:49,318 - Coge la mochila. - Vale, ya está. 17 00:01:54,448 --> 00:01:55,574 Vale, vale. 18 00:02:49,878 --> 00:02:53,257 TEHERÁN 19 00:02:56,510 --> 00:02:59,680 No hay moros en la costa, no tiene de qué preocuparse. 20 00:03:00,013 --> 00:03:02,683 Mis hombres están de camino. Nos encargaremos del paquete. 21 00:03:03,267 --> 00:03:06,144 ¿Y ella? ¿Está en condiciones de volver a entrar? 22 00:03:12,150 --> 00:03:13,569 No sabría decirle. 23 00:03:13,861 --> 00:03:15,279 ¿Cuánto tiempo tenemos? 24 00:03:15,612 --> 00:03:16,989 Menos de una hora. 25 00:03:18,240 --> 00:03:22,286 Usted decide, pero si no lo hacemos ahora, no tendremos otra oportunidad. 26 00:03:22,619 --> 00:03:23,996 Deja que hable con ella. 27 00:03:24,997 --> 00:03:25,873 De acuerdo. 28 00:03:27,958 --> 00:03:28,959 Quiere hablar contigo. 29 00:03:34,256 --> 00:03:35,507 Lo siento. 30 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 No tenías elección, no te disculpes. 31 00:03:37,843 --> 00:03:40,179 - Se me ha echado encima. - Olvídate de él. 32 00:03:40,888 --> 00:03:43,432 - ¿Crees que puedes volver a entrar? - Sí. 33 00:03:43,974 --> 00:03:45,058 Tranquila, respira. 34 00:03:48,979 --> 00:03:50,189 Puedo hacerlo. 35 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 Solo tenemos 50 minutos. 36 00:03:53,150 --> 00:03:54,234 Me bastarán. 37 00:04:19,551 --> 00:04:20,802 Adelante. 38 00:04:26,350 --> 00:04:28,519 - ¿Estás bien? - Sí. 39 00:04:28,602 --> 00:04:29,478 Céntrate. 40 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 De acuerdo. 41 00:04:33,857 --> 00:04:37,402 Tienes que olvidar lo que acaba de pasar aquí. 42 00:04:37,819 --> 00:04:39,071 - ¿Entendido? - Sí. 43 00:04:39,321 --> 00:04:40,239 Bien. 44 00:04:40,322 --> 00:04:43,033 Tienes 47 minutos para acabar el trabajo. 45 00:04:43,534 --> 00:04:45,285 - Después te sacaré de aquí. - Vale. 46 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 - Mañana por la tarde estarás en casa. - De acuerdo. 47 00:04:53,043 --> 00:04:55,212 - Mantenme informado de todo. - De acuerdo. 48 00:05:12,855 --> 00:05:14,982 Rashid, ¿dónde estáis? 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,484 En tres minutos estamos ahí. 50 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 ADMINISTRADOR CONTRASEÑA 51 00:05:51,768 --> 00:05:53,187 CONEXIÓN EN LÍNEA 52 00:05:53,729 --> 00:05:55,397 Hemos recuperado la conexión con Teherán. 53 00:05:55,480 --> 00:05:56,315 ¿Situación? 54 00:05:56,398 --> 00:05:57,858 El radar no está listo todavía. 55 00:05:58,150 --> 00:06:00,986 20 minutos para la hora H. ¿Qué hay de la agente? 56 00:06:01,528 --> 00:06:05,866 Necesita tiempo para subir y conectarse a la terminal central antes de acabar. 57 00:06:10,370 --> 00:06:14,541 Hoshen, 20 minutos para el despegue. Comprobad todos los sistemas. 58 00:07:46,884 --> 00:07:51,597 ¡Mohsen! ¡Un cuerpo! Hay mucha sangre. 59 00:07:51,763 --> 00:07:53,056 Vamos a entrar. 60 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 No, no, no. Cambio de planes. Retiraos. 61 00:07:56,059 --> 00:07:58,687 - Pero ya estamos aquí. - ¡Largaos de aquí! 62 00:07:59,479 --> 00:08:02,441 ¡Olvídate del plan, Rashid! ¡Largaos de aquí! 63 00:08:02,524 --> 00:08:05,611 Recibido, jefe. Cambio de planes, nos retiramos. 64 00:08:31,887 --> 00:08:33,972 - Dime. - Han encontrado el cuerpo. 65 00:08:36,140 --> 00:08:37,643 ¿Cuánto tiempo necesitas? 66 00:08:38,434 --> 00:08:42,648 No estoy segura. 15 minutos, tal vez 20. 67 00:08:42,773 --> 00:08:45,317 Es demasiado. Ve lo más rápido que puedas. 68 00:08:51,615 --> 00:08:52,741 TEHERÁN 69 00:08:52,824 --> 00:08:56,036 SEDE CENTRAL DE CONTRAINTELIGENCIA DEL CGRI 70 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 - Excelente. - ¿Qué ocurre? 71 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 Ha estabilizado la conexión. 72 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Solo tiene que copiar el gusano y yo haré el resto. 73 00:10:40,015 --> 00:10:42,392 Solo me queda actualizar las autorizaciones. 74 00:10:42,476 --> 00:10:45,020 La policía está aquí. Tienes que salir por la puerta de atrás. 75 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Espera, ya casi está. 76 00:10:48,148 --> 00:10:50,859 - ¿Me estás escuchando? - Cinco minutos. 77 00:10:50,943 --> 00:10:52,819 No tendremos otra oportunidad. 78 00:10:52,945 --> 00:10:54,655 ¡Sal de ahí cagando leches! 79 00:10:59,409 --> 00:11:01,411 Atención, por favor. 80 00:11:01,578 --> 00:11:07,709 Que todos los empleados acudan a la sala principal de inmediato. 81 00:11:13,966 --> 00:11:15,133 ¿Vienes, Zhila? 82 00:11:16,635 --> 00:11:17,511 ¿Qué? 83 00:11:17,594 --> 00:11:19,263 Tenemos que bajar todos. 84 00:11:20,138 --> 00:11:22,891 Ve tú delante. No me esperes. 85 00:11:43,370 --> 00:11:44,913 ¿Qué está haciendo? 86 00:11:48,292 --> 00:11:50,919 Apague eso. ¿Me oye? 87 00:11:51,003 --> 00:11:52,045 Estoy acabando. 88 00:11:52,504 --> 00:11:54,840 Solo será un segundo, ¿vale? 89 00:11:55,048 --> 00:11:57,217 La siguiente será su cabeza. 90 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Levántese y váyase. Ahora. 91 00:11:59,511 --> 00:12:01,388 ¿Puedo coger mi mochila? 92 00:12:01,471 --> 00:12:02,347 ¡Deprisa! 93 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Se eliminan los protocolos. ¿Ahí también? 94 00:12:18,155 --> 00:12:19,323 También. 95 00:12:20,824 --> 00:12:23,076 - ¿Qué pasa? - Ha activado "Zorro a la fuga". 96 00:12:24,453 --> 00:12:26,121 Está anulando todo lo que ha hecho. 97 00:12:39,092 --> 00:12:40,344 Siéntense ahí. 98 00:12:41,470 --> 00:12:44,097 Que nadie hable con la persona que tiene al lado. 99 00:12:44,765 --> 00:12:47,017 O habrá consecuencias. 100 00:12:47,100 --> 00:12:48,977 Se les acusará de obstrucción a la justicia. 101 00:12:49,520 --> 00:12:51,063 Vigílalos. 102 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 La policía está en el edificio. No contesta a mis llamadas. 103 00:13:21,260 --> 00:13:24,179 Creo que deberíamos prepararnos para lo peor. 104 00:13:24,388 --> 00:13:25,305 Gracias. 105 00:13:26,849 --> 00:13:28,934 - Mantenme informada. - Por supuesto. 106 00:13:53,417 --> 00:13:54,334 Haleli. 107 00:13:55,294 --> 00:13:56,795 Que se retiren los pilotos. 108 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 Control aéreo, retiraos. 109 00:14:07,181 --> 00:14:08,557 Señor primer ministro. 110 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Nos retiramos. 111 00:14:21,403 --> 00:14:23,405 Estos son todos los pasajeros del avión. 112 00:14:23,947 --> 00:14:27,492 No hay ciudadanos iraníes, lo hemos comprobado dos veces. 113 00:14:28,869 --> 00:14:31,663 ¿Son los pasajeros que embarcaron en Jordania? 114 00:14:31,747 --> 00:14:35,125 Sí. No tenemos la lista de los que se bajan en la India. 115 00:14:35,209 --> 00:14:37,461 El avión todavía no ha aterrizado. 116 00:14:38,086 --> 00:14:41,298 Pero nuestro mejor hombre se hará cargo. 117 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Nos conseguirá los pasaportes escaneados de la gente que aterrice en la India. 118 00:14:45,469 --> 00:14:48,055 Ve al aeropuerto, a ver si descubres algo. 119 00:14:48,347 --> 00:14:51,266 Averigua de dónde venían las dos y adónde se dirigieron. 120 00:14:51,600 --> 00:14:54,269 Revisa las grabaciones de seguridad. 121 00:14:55,687 --> 00:14:56,939 ¿Sabes cuándo llegarán? 122 00:14:57,231 --> 00:14:58,482 En dos o tres horas. 123 00:14:59,191 --> 00:15:02,611 Descanse si quiere. Le mantendré informado. 124 00:15:03,654 --> 00:15:04,905 Gracias, Ali. 125 00:15:39,565 --> 00:15:41,316 Le he dicho que se aguante. 126 00:15:41,400 --> 00:15:42,693 No puedo, agente. 127 00:15:43,569 --> 00:15:44,736 Es un caso... 128 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 ...excepcional. 129 00:15:47,614 --> 00:15:48,574 ¿Qué? 130 00:15:50,200 --> 00:15:51,159 Verá... 131 00:15:52,411 --> 00:15:53,871 Tengo que cambiarme la... 132 00:15:55,539 --> 00:15:56,498 No tarde. 133 00:15:56,582 --> 00:15:58,375 Gracias, agente. Que Dios le bendiga. 134 00:16:31,950 --> 00:16:32,951 ¿Cómo estás? 135 00:16:33,785 --> 00:16:36,830 No muy bien. Están interrogando a todos. 136 00:16:37,289 --> 00:16:38,832 Es posible que alguien nos oyera. 137 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Dime, ¿algún empleado era conocedor de lo que hacía? 138 00:16:43,587 --> 00:16:45,047 Una mujer por lo menos. 139 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Vale. Asegúrate de que no les diga nada. 140 00:16:49,092 --> 00:16:50,302 Habla con ella. 141 00:16:50,969 --> 00:16:52,471 Gheysar también lo sabía. 142 00:16:52,721 --> 00:16:53,889 Su marido. 143 00:16:54,306 --> 00:16:55,390 ¿Gheysar? 144 00:16:56,099 --> 00:16:57,017 ¿Estás segura? 145 00:16:57,100 --> 00:17:01,438 Me dijo que Zhila no iba a volver a Irán. Ahora sé por qué. 146 00:17:02,648 --> 00:17:03,607 Está bien. 147 00:17:04,858 --> 00:17:06,484 No digas nada de la violación. 148 00:17:07,027 --> 00:17:10,071 Ahora lo importante es que los entretengas todo lo que puedas. 149 00:17:10,821 --> 00:17:13,116 Te sacaré de ahí, ¿vale? 150 00:17:17,371 --> 00:17:18,372 ¡Dese prisa! 151 00:17:18,955 --> 00:17:20,040 Ya voy. 152 00:17:29,132 --> 00:17:32,386 No digas nada de lo que pasó con él. 153 00:18:16,597 --> 00:18:18,098 Sara Farahmand. 154 00:18:48,462 --> 00:18:50,255 - ¿Sí? - ¿Estás de camino? 155 00:18:50,756 --> 00:18:51,965 Sí, así es. 156 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 ¿Sabes lo que tienes que hacer? 157 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Sí, señora. 158 00:18:58,764 --> 00:19:02,476 Masoud, confío en ti para que me la traigas en persona. 159 00:19:04,019 --> 00:19:05,938 Haré lo que haga falta. 160 00:19:07,814 --> 00:19:08,899 Bien. 161 00:19:55,821 --> 00:19:58,866 Hola, Gheysar. Lamento molestarte. ¿Va todo bien? 162 00:19:59,116 --> 00:20:00,075 Sí. 163 00:20:00,659 --> 00:20:02,953 - ¿Hay algún problema? - No, descuida. 164 00:20:03,078 --> 00:20:06,748 Solo quería hablar contigo. ¿Puedo pasar? 165 00:20:09,001 --> 00:20:11,920 - Claro, pasa. - Muchas gracias. 166 00:20:12,629 --> 00:20:13,547 Gracias. 167 00:20:28,312 --> 00:20:30,480 - Hola, Ali. - Hola, jefe. 168 00:20:30,647 --> 00:20:31,857 ¿Qué has averiguado? 169 00:20:32,733 --> 00:20:35,736 He hablado con el taxista que la recogió. 170 00:20:36,028 --> 00:20:39,865 Dice que hablaba muy bien el farsi, que sonaba como una nativa. 171 00:20:40,866 --> 00:20:43,327 Pero que tenía un poco de acento. 172 00:20:44,161 --> 00:20:48,749 Lo último que me ha dicho es que la llevó a la calle de la Revolución. 173 00:20:48,957 --> 00:20:50,167 ¿Qué más? 174 00:20:51,001 --> 00:20:55,506 También ha dicho que era atractiva. 175 00:20:58,383 --> 00:20:59,343 De acuerdo. 176 00:21:00,469 --> 00:21:02,346 Esperaremos a tener noticias de la India. 177 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Muy bien. Buenas noches. 178 00:21:41,218 --> 00:21:42,261 Kamali al habla. 179 00:21:42,344 --> 00:21:45,138 Olvidaba lo serio que eres. 180 00:21:45,222 --> 00:21:49,393 - La gente normal dice "hola". - Soy un hombre serio. 181 00:21:49,476 --> 00:21:51,144 Demasiado serio. 182 00:21:53,564 --> 00:21:55,190 ¿Incluso cuando estoy contigo? 183 00:21:56,817 --> 00:21:59,945 Digamos que no te vas a morir por sonreír más a menudo. 184 00:22:01,905 --> 00:22:05,617 No tengo una sonrisa bonita, pero mis chistes son buenos. 185 00:22:05,826 --> 00:22:07,202 A veces. 186 00:22:09,830 --> 00:22:11,206 ¿Cómo estás, amor mío? 187 00:22:11,915 --> 00:22:14,126 Bien. Estoy en el hotel. 188 00:22:14,626 --> 00:22:15,961 ¿Qué ha dicho el médico? 189 00:22:16,420 --> 00:22:17,796 Se muestra optimista. 190 00:22:18,505 --> 00:22:20,549 Por suerte, se muestra optimista. 191 00:22:21,425 --> 00:22:22,467 Qué bien. 192 00:22:23,010 --> 00:22:25,179 ¿Puedes contarme uno de tus chistes graciosos? 193 00:22:27,306 --> 00:22:30,893 No sé... Ya te los sabes todos. 194 00:22:31,643 --> 00:22:33,437 Vamos, cuéntame un chiste. 195 00:22:35,439 --> 00:22:40,652 Vale... Este es nuevo. Me lo han contado hoy. 196 00:22:42,905 --> 00:22:48,035 Un joven le dice a su madre: "¡Mamá, he encontrado novia!". 197 00:22:48,952 --> 00:22:50,537 Ella le dice: "¿De verdad?". 198 00:22:51,038 --> 00:22:52,039 Y él: "De verdad. 199 00:22:52,122 --> 00:22:57,461 Mañana traeré a tres chicas a cenar y tú tendrás que adivinar quién es". 200 00:22:58,253 --> 00:23:02,049 Al día siguiente, el hijo lleva a tres chicas a casa, 201 00:23:02,424 --> 00:23:04,259 las pone una al lado de la otra, 202 00:23:04,927 --> 00:23:07,888 y dice: "Adivina cuál es mi novia". 203 00:23:09,264 --> 00:23:11,683 Ella las mira y dice: 204 00:23:12,809 --> 00:23:14,144 "¡La de la derecha!". 205 00:23:14,645 --> 00:23:18,357 Y él le dice: "¡Caray, mamá! ¿Cómo lo has sabido?". 206 00:23:19,191 --> 00:23:23,153 Y ella le contesta: "Porque ya le he cogido manía". 207 00:23:24,279 --> 00:23:25,572 ¿A que es bueno? 208 00:23:26,907 --> 00:23:29,159 Me está entrando dolor de cabeza. 209 00:23:30,744 --> 00:23:33,455 Amor mío, siento mucho no estar allí contigo. 210 00:23:34,831 --> 00:23:36,083 Perdóname. 211 00:23:39,294 --> 00:23:42,339 Mañana la operación saldrá bien, si Dios quiere. 212 00:23:43,674 --> 00:23:47,511 - Te tengo muy presente. - No hace falta que hablemos de ello. 213 00:23:47,594 --> 00:23:48,846 No pasa nada. 214 00:23:49,179 --> 00:23:53,600 Cariño, cuídate y descansa. 215 00:23:53,767 --> 00:23:56,436 Lo haré, si Dios quiere. Tú también. 216 00:23:56,520 --> 00:23:59,898 - Buenas noches, cariño. - Un beso. 217 00:24:26,633 --> 00:24:28,177 Zhila Ghorbanifar. 218 00:24:33,807 --> 00:24:34,933 Pase. 219 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 Siéntese. 220 00:24:45,444 --> 00:24:47,696 Zhila Ghorbanifar, ¿verdad? 221 00:24:48,488 --> 00:24:49,823 Sí, agente. 222 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 ¿Por qué su jefe, Ashkan, le gritó y salió corriendo detrás de usted? 223 00:24:57,289 --> 00:24:58,749 ¿Qué quería de usted? 224 00:25:01,585 --> 00:25:04,171 Bajé para trabajar... 225 00:25:05,047 --> 00:25:08,675 ...y de repente se acercó y se puso a gritarme. 226 00:25:09,218 --> 00:25:11,470 Yo le tenía miedo, así que salí fuera. 227 00:25:14,431 --> 00:25:16,433 ¿Por qué le gritó? 228 00:25:17,226 --> 00:25:18,310 No lo sé. 229 00:25:19,561 --> 00:25:22,898 Estaría malhumorado por tener que hacer un turno de noche. 230 00:25:23,524 --> 00:25:26,026 Eso no es lo que nos ha contado su amiga Sara. 231 00:25:29,530 --> 00:25:32,574 Dice que estaba enfadado con usted. 232 00:25:33,325 --> 00:25:37,120 Pensaba que estabas holgazaneando, haciendo llamadas personales. 233 00:25:38,121 --> 00:25:39,498 ¿Eso ha dicho? 234 00:25:39,957 --> 00:25:43,669 ¿Insinúa que ha mentido? No parece que sea mentirosa. 235 00:25:43,752 --> 00:25:47,965 No, pero no debería meterse en mis asuntos. 236 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 ¡Déjese de jueguecitos! 237 00:25:50,884 --> 00:25:52,886 ¡Han asesinado a un hombre! 238 00:25:53,387 --> 00:25:58,308 Dígame, ¿siempre se comportaba así cuando estaba de mal humor? 239 00:25:58,600 --> 00:26:00,060 Sí, agente. 240 00:26:00,561 --> 00:26:03,105 Él era así con todo el mundo. 241 00:26:04,731 --> 00:26:06,525 ¿Cuándo la operaron de la nariz? 242 00:26:07,818 --> 00:26:09,069 Hace dos días. 243 00:26:10,112 --> 00:26:11,363 ¿Y ese acento? 244 00:26:12,739 --> 00:26:15,993 Nací en Teherán, pero mi padre era comerciante. 245 00:26:16,451 --> 00:26:18,287 Trabajó en los Emiratos. 246 00:26:18,704 --> 00:26:21,248 Me crie en Catar. 247 00:26:22,666 --> 00:26:24,877 Allí conocí a mi marido. 248 00:26:25,252 --> 00:26:28,881 Nos casamos y decidimos mudarnos a Teherán. 249 00:26:31,258 --> 00:26:32,843 ¿Cuánto tiempo llevan viviendo aquí? 250 00:26:33,594 --> 00:26:36,263 Llevamos casi dos años. 251 00:26:39,433 --> 00:26:41,059 ¿Y qué pasó fuera? 252 00:26:41,393 --> 00:26:43,395 ¿Siguieron discutiendo? 253 00:26:45,731 --> 00:26:49,610 Él siguió gritando, yo me quedé callada. 254 00:26:50,027 --> 00:26:55,699 Me aparté a un lugar tranquilo, me calmé y volví a entrar. 255 00:26:56,992 --> 00:26:58,035 ¿Y él qué hizo? 256 00:26:59,036 --> 00:27:02,414 No lo sé. Creo que volvió a entrar. 257 00:27:04,041 --> 00:27:09,213 Dígame una cosa, ¿es posible que llegaran a las manos? 258 00:27:09,713 --> 00:27:11,256 No, agente. 259 00:27:11,423 --> 00:27:14,885 ¿Puede explicarme cómo es posible que discutieran, 260 00:27:14,968 --> 00:27:20,349 él la siguiera hasta fuera, le gritara, usted no respondiera, se fuera 261 00:27:20,432 --> 00:27:24,853 y después alguien le rompiera el cuello y despareciera? 262 00:27:25,479 --> 00:27:29,691 ¿Cree que yo podría romperle el cuello a alguien? 263 00:27:29,900 --> 00:27:34,071 Le diré lo que creo. Creo que está mintiendo. 264 00:27:34,196 --> 00:27:37,783 Algo no encaja. No parece que fuera una discusión de trabajo. 265 00:27:37,866 --> 00:27:40,369 Algo pasaba entre ustedes. 266 00:27:40,494 --> 00:27:43,247 ¡O nos lo cuenta usted o lo averiguaremos nosotros! 267 00:27:43,330 --> 00:27:45,541 No había nada entre nosotros, lo juro. 268 00:27:46,124 --> 00:27:49,253 Puede comprobarlo. Pregúntele a quien quiera. 269 00:27:49,336 --> 00:27:51,171 Le daré tiempo para pensar. 270 00:27:51,463 --> 00:27:55,634 Pasará la noche bajo custodia. Tendrá tiempo de sobra. Lleváosla. 271 00:27:57,761 --> 00:27:58,971 Levante. 272 00:28:03,809 --> 00:28:04,977 Vaya a sentarse. 273 00:28:26,415 --> 00:28:28,041 ¿Sale en su expediente? 274 00:28:28,834 --> 00:28:32,504 - ¿Cómo está? - Retenida con el resto de empleados. 275 00:28:32,921 --> 00:28:34,840 El Águila prepara un rescate. 276 00:28:35,382 --> 00:28:38,177 Que no la saque hasta que los aviones vuelvan a Israel. 277 00:28:38,719 --> 00:28:40,053 ¿Seguimos con el ataque? 278 00:28:40,179 --> 00:28:43,182 Si falla el plan A, pasamos al plan B, Kadosh. 279 00:28:44,641 --> 00:28:48,061 Ya lo hemos hablado, tu plan es demasiado peligroso. 280 00:28:48,353 --> 00:28:50,606 Os he apoyado a ti y a tu agente. 281 00:28:50,689 --> 00:28:53,859 Me convenciste de que sería un modo de proceder más discreto y barato, 282 00:28:53,942 --> 00:28:55,694 pero ha fracasado. 283 00:28:57,905 --> 00:29:00,908 El primer ministro no pondrá en peligro a nuestros pilotos. 284 00:29:01,992 --> 00:29:06,163 Le había prometido cielos despejados, así que seguiremos el plan de Eran. 285 00:29:39,196 --> 00:29:40,572 Kamali al habla. 286 00:29:41,240 --> 00:29:44,701 Perdone que le despierte. Zhila Ghorbanifar. 287 00:29:45,452 --> 00:29:46,286 ¿Qué? 288 00:29:46,370 --> 00:29:48,997 El avión jordano ha aterrizado en Nueva Delhi. 289 00:29:49,081 --> 00:29:52,000 Tenía razón, jefe. Hubo un intercambio. 290 00:29:52,251 --> 00:29:56,004 Una pasajera con pasaporte jordano, Ibtisam Badran, 291 00:29:56,088 --> 00:29:59,383 aterrizó en Teherán con una foto y en Delhi, con otra diferente. 292 00:29:59,508 --> 00:30:01,927 He buscado su cara en la base de datos. 293 00:30:02,010 --> 00:30:03,887 La que ha aterrizado en la India 294 00:30:03,971 --> 00:30:06,306 es una ciudadana iraní llamada Zhila Ghorbanifar. 295 00:30:06,390 --> 00:30:07,724 ¿Qué sabemos de ella? 296 00:30:08,267 --> 00:30:09,935 Trabaja en la compañía eléctrica. 297 00:30:10,018 --> 00:30:14,273 La otra mujer debe de ser la agente que estamos buscando. 298 00:30:14,398 --> 00:30:15,858 ¡Envíamelo todo! 299 00:30:16,859 --> 00:30:18,819 Lo tiene en el correo. 300 00:30:19,152 --> 00:30:19,987 Gracias. 301 00:31:08,202 --> 00:31:12,080 Levante. Venga, nos vamos. Arriba. 302 00:31:55,958 --> 00:31:56,875 Vamos. 303 00:32:05,551 --> 00:32:06,844 Más rápido. 304 00:32:22,818 --> 00:32:25,863 Samad, sube por las escaleras. Usted entre. 305 00:32:35,664 --> 00:32:36,915 ¿Qué pasa? 306 00:32:40,043 --> 00:32:41,837 - Cariño... - Por favor. 307 00:32:41,920 --> 00:32:44,631 Dejaré la puerta abierta por si necesitas algo. 308 00:32:48,260 --> 00:32:51,930 Zhila, querida, ven conmigo. 309 00:32:52,472 --> 00:32:53,724 ¿Cómo te encuentras? 310 00:32:55,601 --> 00:32:58,270 - Ven, querida, siéntate. - ¿Qué hace aquí la policía? 311 00:32:58,353 --> 00:33:01,273 - Siéntate, querida. Siéntate. - ¿Dónde está Gheysar? 312 00:33:01,523 --> 00:33:02,774 Siéntate. 313 00:33:03,609 --> 00:33:07,404 Zhila, me llamo Mozhgan. Soy asistente social. 314 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Se trata de tu marido. 315 00:33:10,657 --> 00:33:12,409 ¿Qué? ¿Está bien? 316 00:33:12,492 --> 00:33:15,621 Tu marido ha fallecido hace una hora. 317 00:33:16,997 --> 00:33:18,498 ¿Cómo? ¿Qué ha pasado? 318 00:33:18,582 --> 00:33:19,917 Se ha quitado la vida. 319 00:33:23,128 --> 00:33:28,467 Zhila, tómate un momento para respirar y procesarlo. 320 00:33:28,550 --> 00:33:30,469 - ¿Te traigo un vaso de agua? - ¿Por qué? 321 00:33:30,886 --> 00:33:32,513 ¿Por qué haría eso? 322 00:33:32,930 --> 00:33:37,017 Te ha dejado una nota. En ella lo explica todo. 323 00:33:37,809 --> 00:33:39,478 Ha matado a un hombre. 324 00:33:40,020 --> 00:33:42,856 El pecado le pesaba demasiado. 325 00:33:52,574 --> 00:33:55,118 Gheysar también lo sabía. Su marido. 326 00:33:55,202 --> 00:33:57,079 ¿Gheysar? ¿Estás segura? 327 00:33:59,373 --> 00:34:00,499 Zhila, querida... 328 00:34:00,582 --> 00:34:02,835 - Cierra la puerta. - Zhila, mírame. 329 00:34:03,085 --> 00:34:05,712 Zhila, querida, mírame. 330 00:34:08,507 --> 00:34:10,676 - ¿Sí? - Jefe, ¿dónde está? 331 00:34:10,759 --> 00:34:12,886 Estoy yendo a su dirección. No tardo nada. 332 00:34:13,094 --> 00:34:16,598 La policía la ha llevado a su apartamento. Su marido se ha suicidado. 333 00:34:16,681 --> 00:34:18,391 ¿Cómo? ¿Qué ha hecho? 334 00:34:18,475 --> 00:34:21,562 Ha dejado una nota en la que confiesa haber matado a su jefe. 335 00:34:23,146 --> 00:34:26,900 - De acuerdo, voy para allá. - De acuerdo, jefe. 336 00:34:27,317 --> 00:34:28,150 Adiós. 337 00:34:35,951 --> 00:34:37,244 Quédate conmigo. 338 00:34:39,621 --> 00:34:40,706 Zhila, querida... 339 00:34:50,007 --> 00:34:53,760 Vamos, siéntate. Mírame, quédate conmigo. 340 00:34:54,719 --> 00:34:56,054 Siéntate. 341 00:34:59,766 --> 00:35:01,268 Ven. Ven aquí. 342 00:35:06,523 --> 00:35:09,026 Espera, querida. Quédate aquí. 343 00:35:11,445 --> 00:35:14,239 Mírame, mírame. Quédate aquí. 344 00:35:15,282 --> 00:35:20,204 Zhila, espera. Los vecinos están aquí fuera. ¡Zhila! 345 00:35:20,287 --> 00:35:24,458 ¡Zhila, detente! ¡No lo hagas! ¡No saltes! 346 00:35:25,667 --> 00:35:27,961 ¡No saltes! ¡Zhila! 347 00:35:28,712 --> 00:35:31,465 ¿Por qué has hecho eso? ¡Zhila, para! 348 00:35:31,548 --> 00:35:33,091 - Se debe haber matado. - Ha escapado. 349 00:35:33,342 --> 00:35:34,426 ¿Qué está pasando aquí? 350 00:35:34,510 --> 00:35:36,220 Una mujer se ha tirado por el balcón. 351 00:35:37,679 --> 00:35:38,680 ¿Qué está haciendo? 352 00:35:46,104 --> 00:35:48,774 ¡Socorro! 353 00:35:53,779 --> 00:35:54,863 ¡Zhila! 354 00:35:56,281 --> 00:35:57,366 ¡Cógela! 355 00:36:25,936 --> 00:36:26,937 ¡Zhila! 356 00:38:08,580 --> 00:38:09,414 Hola. 357 00:38:09,790 --> 00:38:12,334 Soy yo. El tiempo... 358 00:38:13,085 --> 00:38:14,211 El tiempo está despejado. 359 00:38:16,088 --> 00:38:18,382 Me alegro de tener noticias tuyas. 360 00:38:19,508 --> 00:38:20,676 ¿Cómo estás? 361 00:38:20,759 --> 00:38:21,927 Estoy bien. 362 00:38:22,261 --> 00:38:23,846 Me iré a un lugar seguro. 363 00:38:24,096 --> 00:38:25,264 ¿Con el Águila? 364 00:38:26,348 --> 00:38:28,600 No. He roto el contacto. 365 00:38:29,184 --> 00:38:30,185 ¿Por qué? 366 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 La ha cagado, no confío en él. Regresaré por mi cuenta. 367 00:38:34,106 --> 00:38:36,316 Tamar, te estarán buscando. 368 00:38:36,608 --> 00:38:38,485 El Águila te llevará a un lugar seguro 369 00:38:38,569 --> 00:38:41,238 hasta que puedas cruzar la frontera sin peligro, ¿vale? 370 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 No, Kadosh, no me fío de él. 371 00:38:43,282 --> 00:38:46,368 No estaba bien informado y me involucró en un asesinato. 372 00:38:46,535 --> 00:38:48,120 Él me ha puesto en peligro. 373 00:38:48,328 --> 00:38:50,956 - Deja que decidamos nosotros. - No. 374 00:38:51,498 --> 00:38:54,960 Ya he roto el contacto. Tú misma me enseñaste que era lo mejor. 375 00:39:20,360 --> 00:39:21,445 ¿Es ella? 376 00:39:23,030 --> 00:39:24,031 Sí. 377 00:39:25,407 --> 00:39:26,325 Bien. 378 00:39:27,201 --> 00:39:29,286 Eres todo un profesional, Faraz. 379 00:39:29,912 --> 00:39:31,914 - Gracias, señor. - En serio. 380 00:39:32,289 --> 00:39:38,378 Siempre priorizas la lealtad a tu país. Incluso por encima de tu familia. 381 00:39:39,796 --> 00:39:41,131 ¿Cómo está tu mujer? 382 00:39:42,299 --> 00:39:44,218 La operan en dos horas. 383 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Entonces no estarás... 384 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Que el Dios misericordioso la proteja. 385 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Todo irá bien. Estoy seguro. 386 00:39:52,142 --> 00:39:53,852 Bueno, ¿ahora qué? 387 00:39:54,269 --> 00:39:58,774 Quiero difundir la foto por todas partes. La quiero arrestada hoy mismo. 388 00:39:58,941 --> 00:40:03,237 Sigue buscándola, pero no publiques la foto. 389 00:40:03,320 --> 00:40:06,990 Deja que la policía la busque por el asesinato y el suicidio. 390 00:40:07,199 --> 00:40:10,661 Pero ellos buscan a Zhila Ghorbanifar, no a ella. 391 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Los israelíes tienen ojos y oídos en Teherán. 392 00:40:13,288 --> 00:40:15,749 No quiero que sepan que estamos buscando a su agente. 393 00:40:16,250 --> 00:40:19,294 Hagamos que piensen que buscamos a una ciudadana iraní. 394 00:40:19,837 --> 00:40:24,007 Los sionistas deben de estar tramando algo gordo. 395 00:40:24,591 --> 00:40:27,636 Quiero darles un mazazo, ponerlos a cuatro patas, 396 00:40:28,220 --> 00:40:30,013 y que todo el mundo lo vea. 397 00:40:30,681 --> 00:40:34,685 No podemos hacerlo demasiado obvio. 398 00:40:35,561 --> 00:40:36,979 Al contrario. 399 00:40:37,646 --> 00:40:39,314 Quiero que las aguas parezcan serenas. 400 00:40:41,066 --> 00:40:43,527 Dejaremos que el pez se acerque al anzuelo. 401 00:41:58,519 --> 00:42:00,479 Hola, ¿puedo ayudarte? 402 00:42:02,189 --> 00:42:03,357 Arezoo. 403 00:42:05,734 --> 00:42:06,777 Mira. 404 00:42:18,080 --> 00:42:20,290 Soy la hija de tu hermana Yasamin. 405 00:42:24,044 --> 00:42:26,755 TEHERÁN 406 00:43:52,382 --> 00:43:56,011 Traducido por María Sieso