1
00:00:09,092 --> 00:00:12,054
Les personnages et événements
de cette série sont fictifs.
2
00:00:12,137 --> 00:00:15,933
Toute ressemblance avec des événements
ou personnages réels serait fortuite.
3
00:00:33,075 --> 00:00:34,910
Tamar ! Tamar !
4
00:00:35,452 --> 00:00:37,454
C'est moi, l'Aigle.
5
00:00:41,416 --> 00:00:42,584
Tout va bien ?
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,220
C'est son patron.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Il a essayé de me violer.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,140
Il harcelait Zhila.
9
00:00:57,224 --> 00:00:59,309
Comment ça a pu vous échapper ?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Quelqu'un vous a vus ?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
Non, je crois pas.
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
C'est bon, il n'y a pas de caméra.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,745
Tamar, aidez-moi.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Tamar, prenez ses jambes.
15
00:01:30,465 --> 00:01:31,425
Par ici.
16
00:01:43,228 --> 00:01:44,229
Venez.
17
00:01:47,399 --> 00:01:49,401
- Prenez votre sac.
- Oui.
18
00:01:54,531 --> 00:01:55,824
C'est bon.
19
00:02:49,586 --> 00:02:53,465
TÉHÉRAN
20
00:02:56,593 --> 00:02:59,805
La voie est libre.
Il n'y a pas de souci à se faire.
21
00:03:00,180 --> 00:03:03,100
Mes gars sont en route,
nous nous occuperons du corps.
22
00:03:03,183 --> 00:03:04,518
Comment va-t-elle ?
23
00:03:04,601 --> 00:03:06,311
Elle se sent d'y retourner ?
24
00:03:12,276 --> 00:03:13,902
Difficile à dire.
25
00:03:13,986 --> 00:03:15,571
Combien de temps avons-nous ?
26
00:03:15,654 --> 00:03:17,364
Un peu moins d'une heure.
27
00:03:18,448 --> 00:03:20,659
À vous de voir.
Mais si vous tardez trop,
28
00:03:20,742 --> 00:03:22,369
cet endroit ne sera plus sûr.
29
00:03:22,786 --> 00:03:24,329
Passez-la-moi.
30
00:03:28,041 --> 00:03:28,959
Elle veut vous parler.
31
00:03:34,464 --> 00:03:35,507
Je suis désolée.
32
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Tu n'avais pas le choix.
Ne t'en fais pas.
33
00:03:37,843 --> 00:03:40,512
- J'étais coincée.
- Ce qui est fait est fait.
34
00:03:41,013 --> 00:03:43,849
- Tu te sens d'y retourner ?
- Oui.
35
00:03:43,932 --> 00:03:45,350
Reprends ton souffle.
36
00:03:49,146 --> 00:03:50,147
Ça va aller.
37
00:03:51,857 --> 00:03:53,066
Il reste à peine 50 min.
38
00:03:53,150 --> 00:03:54,401
C'est assez.
39
00:04:19,801 --> 00:04:21,094
On suit le plan.
40
00:04:26,558 --> 00:04:28,560
- Est-ce que ça va ?
- Oui.
41
00:04:28,644 --> 00:04:29,478
Ne bougez pas.
42
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Cet incident,
vous l'effacez de votre esprit.
43
00:04:37,903 --> 00:04:39,530
- Compris ?
- Oui.
44
00:04:40,322 --> 00:04:42,991
Vous avez 47 min
pour remplir votre mission.
45
00:04:43,534 --> 00:04:45,619
- Je vous sortirai de là.
- OK.
46
00:04:47,037 --> 00:04:49,498
Vous serez chez vous demain après-midi.
47
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
On reste en contact.
48
00:05:13,063 --> 00:05:15,274
Rashid, où vous êtes ?
49
00:05:15,941 --> 00:05:17,860
On sera là dans 3 minutes.
50
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
Connexion activée
51
00:05:54,021 --> 00:05:55,397
La connexion est rétablie.
52
00:05:55,480 --> 00:05:57,858
- Alors ?
- Le système radar répond pas.
53
00:05:58,400 --> 00:06:01,069
Plus que 20 min.
Des nouvelles de votre agent ?
54
00:06:01,570 --> 00:06:06,116
Ça va lui prendre du temps de monter
et de se connecter au terminal.
55
00:06:10,537 --> 00:06:12,998
Hoshen, 20 min avant décollage.
56
00:06:13,081 --> 00:06:14,708
Vérification des systèmes.
57
00:07:47,134 --> 00:07:50,345
Mohsen ! Il y a un corps !
58
00:07:51,847 --> 00:07:54,349
- C'est bon, on entre.
- Non.
59
00:07:54,433 --> 00:07:56,143
On annule tout. N'entrez pas.
60
00:07:56,226 --> 00:07:57,477
On est là.
61
00:07:57,561 --> 00:07:58,896
Dégagez !
62
00:07:59,605 --> 00:08:02,649
On annule, Rashid. Barrez-vous de là.
63
00:08:02,733 --> 00:08:04,109
Compris, patron.
64
00:08:04,193 --> 00:08:05,986
Fais demi-tour, on annule.
65
00:08:31,970 --> 00:08:34,181
- Quoi ?
- Quelqu'un a trouvé le corps.
66
00:08:36,225 --> 00:08:38,018
Combien de temps il vous faut ?
67
00:08:38,519 --> 00:08:40,270
Je sais pas trop.
68
00:08:40,354 --> 00:08:41,563
15 minutes.
69
00:08:41,647 --> 00:08:42,940
Peut-être 20.
70
00:08:43,023 --> 00:08:45,609
C'est trop. Faites au plus vite.
71
00:08:51,490 --> 00:08:56,036
Téhéran
Bureau de contre-espionnage des GRI
72
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
- Parfait.
- Qu'y a-t-il ?
73
00:10:13,697 --> 00:10:15,407
Elle a stabilisé la connexion.
74
00:10:15,490 --> 00:10:17,826
Elle copie le virus
et je prends le relais.
75
00:10:40,015 --> 00:10:42,392
Je dois juste mettre à jour
les autorisations.
76
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Les flics sont là.
Passez par la porte de derrière.
77
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
C'est bon, j'ai presque fini.
78
00:10:48,148 --> 00:10:49,608
Vous m'écoutez ?
79
00:10:49,691 --> 00:10:50,859
Cinq minutes.
80
00:10:50,943 --> 00:10:52,861
C'est notre seule chance.
81
00:10:52,945 --> 00:10:54,655
Sortez de là tout de suite.
82
00:10:59,701 --> 00:11:01,578
Votre attention.
83
00:11:01,662 --> 00:11:04,581
Tous les employés sont priés
84
00:11:04,665 --> 00:11:08,085
de se rendre immédiatement
dans le hall principal.
85
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Tu viens, Zhila ?
86
00:11:16,677 --> 00:11:17,511
Pardon ?
87
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Tout le monde doit descendre.
88
00:11:20,305 --> 00:11:23,225
Oui, j'arrive. Ne m'attends pas.
89
00:11:43,704 --> 00:11:44,997
Vous faites quoi ?
90
00:11:48,584 --> 00:11:49,835
Éteignez ça.
91
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
- Compris ?
- J'ai presque fini.
92
00:11:53,172 --> 00:11:54,840
J'en ai pour une minute, d'accord ?
93
00:11:55,549 --> 00:11:57,342
Je vais vous en coller une.
94
00:11:57,718 --> 00:11:59,219
Debout.
95
00:11:59,720 --> 00:12:02,306
- Puis-je prendre mon sac ?
- Vite.
96
00:12:12,524 --> 00:12:14,693
Elle supprime les protocoles.
Et de ton côté ?
97
00:12:18,197 --> 00:12:19,406
Pareil.
98
00:12:21,033 --> 00:12:23,202
- Alors ?
- Elle active le plan d'urgence.
99
00:12:24,578 --> 00:12:26,413
Elle efface tout ce qu'elle a fait.
100
00:12:36,590 --> 00:12:37,799
Asseyez-vous.
101
00:12:39,301 --> 00:12:40,427
Mettez-vous là.
102
00:12:41,470 --> 00:12:44,431
Interdiction de parler à son voisin.
103
00:12:44,890 --> 00:12:47,017
Sinon vous serez poursuivis.
104
00:12:47,100 --> 00:12:49,186
Pour entrave à la justice.
105
00:12:49,811 --> 00:12:51,438
Surveille-les.
106
00:13:18,257 --> 00:13:21,468
La police est dans le bâtiment.
Elle ne répond plus.
107
00:13:21,969 --> 00:13:24,513
Nous devons nous préparer au pire.
108
00:13:24,596 --> 00:13:25,681
Merci.
109
00:13:26,890 --> 00:13:29,226
- Tenez-moi au courant.
- Bien sûr.
110
00:13:53,500 --> 00:13:54,334
Haleli.
111
00:13:55,961 --> 00:13:56,879
On annule le décollage.
112
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Contrôle, restez au sol.
113
00:14:07,181 --> 00:14:08,724
M. le Premier ministre,
114
00:14:10,058 --> 00:14:11,560
on annule tout.
115
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Voici la liste des passagers.
116
00:14:24,114 --> 00:14:25,866
Aucun citoyen iranien.
117
00:14:26,241 --> 00:14:27,868
On a vérifié à deux reprises.
118
00:14:29,077 --> 00:14:31,663
Ce sont ceux
qui ont embarqué en Jordanie ?
119
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Oui.
120
00:14:32,873 --> 00:14:37,628
On ignore lesquels s'arrêtent en Inde.
Ils n'ont pas encore atterri.
121
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Mais j'ai envoyé
mon meilleur homme sur place.
122
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Il nous enverra les passeports
des voyageurs en question.
123
00:14:45,594 --> 00:14:47,095
Va voir si tu trouves
124
00:14:47,179 --> 00:14:48,472
des infos à l'aéroport.
125
00:14:48,555 --> 00:14:51,266
D'où venaient les Israéliens ?
Où allaient-ils ?
126
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Regarde les images de surveillance.
127
00:14:55,896 --> 00:14:57,397
Tu as l'heure d'arrivée ?
128
00:14:57,481 --> 00:14:58,732
Dans 2 ou 3 heures.
129
00:14:59,441 --> 00:15:02,861
Allez vous reposer.
Je vous tiendrai au courant.
130
00:15:03,820 --> 00:15:05,197
Merci, Ali.
131
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Je vous ai dit de vous retenir.
132
00:15:41,400 --> 00:15:43,026
Je peux pas, monsieur.
133
00:15:43,861 --> 00:15:45,153
Ce n'est pas...
134
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
pour cette raison-là.
135
00:15:47,823 --> 00:15:48,991
Quoi ?
136
00:15:50,534 --> 00:15:51,743
C'est à cause...
137
00:15:52,494 --> 00:15:54,121
Je dois changer mon...
138
00:15:55,664 --> 00:15:56,498
Dépêchez-vous.
139
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Merci. Que Dieu vous bénisse.
140
00:16:32,117 --> 00:16:33,368
Comment ça va ?
141
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Pas bien.
Tout le monde se fait interroger.
142
00:16:37,289 --> 00:16:38,832
Quelqu'un a pu nous entendre.
143
00:16:38,916 --> 00:16:39,958
Dites-moi.
144
00:16:40,042 --> 00:16:43,670
Des employés étaient-ils
au courant de ses agissements ?
145
00:16:43,754 --> 00:16:45,422
Au moins une femme.
146
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Elle ne doit rien dire à ce sujet.
147
00:16:49,259 --> 00:16:50,802
Vous devez la prévenir.
148
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Gheysar savait aussi.
149
00:16:52,721 --> 00:16:53,972
Son mari.
150
00:16:54,556 --> 00:16:55,766
Gheysar ?
151
00:16:56,183 --> 00:16:57,226
Vous en êtes sûre ?
152
00:16:57,309 --> 00:17:01,605
Il m'a dit que Zhila ne rentrerait pas.
Maintenant, je comprends.
153
00:17:02,773 --> 00:17:03,857
D'accord.
154
00:17:05,067 --> 00:17:06,484
Ne dites rien à propos du viol.
155
00:17:07,109 --> 00:17:10,280
Vous devez gagner
le plus de temps possible.
156
00:17:10,864 --> 00:17:13,407
Je vais vous sortir de là, d'accord ?
157
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Passez la seconde !
158
00:17:19,080 --> 00:17:20,332
J'arrive.
159
00:17:29,091 --> 00:17:32,010
Ne leur raconte pas
ce qui se passait avec lui !
160
00:18:16,680 --> 00:18:18,140
Sara Farahmand.
161
00:18:49,129 --> 00:18:50,297
Vous êtes en route ?
162
00:18:51,006 --> 00:18:52,174
Oui.
163
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
Vous savez quoi faire ?
164
00:18:55,260 --> 00:18:56,094
Oui, madame.
165
00:18:58,931 --> 00:19:00,641
Masoud, je compte sur vous
166
00:19:00,724 --> 00:19:02,851
pour me la ramener en personne.
167
00:19:04,061 --> 00:19:06,230
Je ferai le nécessaire.
168
00:19:08,023 --> 00:19:08,899
Parfait.
169
00:19:55,821 --> 00:19:57,990
Bonsoir, Gheysar. Pardon.
170
00:19:58,073 --> 00:19:59,324
Ça va ?
171
00:19:59,408 --> 00:20:00,492
Oui.
172
00:20:00,909 --> 00:20:03,120
- Il y a un problème ?
- Non.
173
00:20:03,203 --> 00:20:05,372
Je voulais vous parler.
174
00:20:05,455 --> 00:20:07,082
Je peux entrer ?
175
00:20:09,084 --> 00:20:10,127
Oui, je vous en prie.
176
00:20:10,210 --> 00:20:12,045
Merci infiniment.
177
00:20:12,796 --> 00:20:13,964
Merci.
178
00:20:28,395 --> 00:20:29,563
Bonsoir, Ali.
179
00:20:29,646 --> 00:20:30,689
Bonsoir, patron.
180
00:20:30,772 --> 00:20:31,982
Du nouveau ?
181
00:20:32,816 --> 00:20:35,903
J'ai discuté avec le chauffeur de taxi
qui l'a emmenée.
182
00:20:36,320 --> 00:20:39,948
Elle parlait très bien persan.
Comme une Iranienne.
183
00:20:40,866 --> 00:20:43,493
Elle avait juste un léger accent.
184
00:20:44,453 --> 00:20:46,914
Il m'a aussi dit qu'il l'avait déposée
185
00:20:46,997 --> 00:20:49,082
dans la rue de la Révolution.
186
00:20:49,166 --> 00:20:50,292
Quoi d'autre ?
187
00:20:51,084 --> 00:20:52,461
Rien de spécial.
188
00:20:52,544 --> 00:20:55,797
Apparemment, elle était jolie.
189
00:20:58,634 --> 00:20:59,760
Très bien.
190
00:21:00,594 --> 00:21:02,346
Attendons des nouvelles d'Inde.
191
00:21:02,429 --> 00:21:04,473
Entendu. Bonne nuit.
192
00:21:41,385 --> 00:21:42,469
Kamali à l'appareil.
193
00:21:42,553 --> 00:21:45,347
J'avais oublié à quel point tu es sérieux.
194
00:21:45,430 --> 00:21:47,474
La plupart des gens disent "allô".
195
00:21:47,558 --> 00:21:49,393
Je suis un homme sérieux.
196
00:21:49,476 --> 00:21:51,436
Trop sérieux.
197
00:21:53,689 --> 00:21:55,440
Même avec toi ?
198
00:21:56,900 --> 00:22:00,487
Disons que ça te ferait pas de mal
de sourire plus souvent.
199
00:22:02,155 --> 00:22:03,824
Je suis moche quand je souris.
200
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Mais je fais des bonnes blagues.
201
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Ça dépend des fois.
202
00:22:10,038 --> 00:22:12,791
- Comment tu vas ?
- Pas trop mal.
203
00:22:12,875 --> 00:22:14,501
Je suis à l'hôtel.
204
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
Que t'a dit le médecin ?
205
00:22:16,545 --> 00:22:17,963
Il est optimiste.
206
00:22:18,714 --> 00:22:21,216
Fort heureusement.
207
00:22:21,800 --> 00:22:22,968
D'accord.
208
00:22:23,051 --> 00:22:25,387
Tu me racontes une blague ?
209
00:22:27,556 --> 00:22:31,185
À quoi bon ? Tu les connais toutes.
210
00:22:31,852 --> 00:22:33,854
Allez, juste une.
211
00:22:35,564 --> 00:22:39,193
Bon, d'accord. C'est une nouvelle.
212
00:22:39,276 --> 00:22:41,111
Je l'ai entendue aujourd'hui.
213
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
Un jeune homme dit à sa mère :
214
00:22:45,324 --> 00:22:48,243
"Maman, je me suis fiancé."
215
00:22:49,286 --> 00:22:51,121
- "Ah bon ?"
- "Oui."
216
00:22:51,205 --> 00:22:55,250
"Demain, je ramènerai trois filles à dîner
217
00:22:55,334 --> 00:22:57,753
"et tu devras deviner laquelle c'est."
218
00:22:58,378 --> 00:23:00,005
Le lendemain,
219
00:23:00,088 --> 00:23:02,549
le fils ramène les trois filles à sa mère.
220
00:23:02,633 --> 00:23:04,551
Il les met en ligne,
221
00:23:05,010 --> 00:23:08,263
et il dit :
"Vas-y, devine laquelle c'est."
222
00:23:09,264 --> 00:23:12,017
La mère les examine, et elle dit :
223
00:23:13,101 --> 00:23:14,520
"Celle de droite."
224
00:23:14,853 --> 00:23:18,774
Le fils dit : "Maman, comment tu sais ?"
225
00:23:19,358 --> 00:23:23,278
Et elle répond :
"Parce que je la déteste déjà."
226
00:23:24,363 --> 00:23:25,697
Elle est bonne, non ?
227
00:23:27,032 --> 00:23:28,951
J'ai mal au crâne.
228
00:23:31,161 --> 00:23:33,580
Désolé de pas être avec toi, mon amour.
229
00:23:35,123 --> 00:23:36,458
Pardonne-moi.
230
00:23:39,461 --> 00:23:42,548
Pourvu que l'opération se passe bien.
231
00:23:43,799 --> 00:23:45,509
J'arrête pas de penser à toi.
232
00:23:45,592 --> 00:23:49,263
Ne t'inquiète pas. Tout va bien.
233
00:23:49,346 --> 00:23:52,099
Ma chérie, prends soin de toi.
234
00:23:52,558 --> 00:23:53,767
Dors bien.
235
00:23:53,851 --> 00:23:56,520
Oui, si Dieu le veut. Toi aussi.
236
00:23:56,603 --> 00:23:58,772
Bonne nuit, mon ange.
237
00:23:58,856 --> 00:24:00,065
Bisous.
238
00:24:26,884 --> 00:24:28,510
Zhila Ghorbanifar.
239
00:24:34,141 --> 00:24:35,184
Entrez.
240
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Asseyez-vous.
241
00:24:45,485 --> 00:24:47,821
Zhila Ghorbanifar, c'est ça ?
242
00:24:48,572 --> 00:24:49,907
Oui, monsieur.
243
00:24:50,240 --> 00:24:53,535
Dites-moi.
Pourquoi votre patron, Ashkan,
244
00:24:53,619 --> 00:24:56,580
s'est énervé contre vous
et vous a poursuivie ?
245
00:24:57,414 --> 00:24:58,832
Que voulait-il ?
246
00:25:01,793 --> 00:25:04,296
Je suis descendue pour travailler.
247
00:25:05,297 --> 00:25:08,967
Il est arrivé et s'est mis à hurler.
248
00:25:09,343 --> 00:25:11,929
J'ai pris peur, alors je suis sortie.
249
00:25:14,598 --> 00:25:16,975
Pourquoi vous a-t-il crié dessus ?
250
00:25:17,518 --> 00:25:18,852
Je sais pas.
251
00:25:19,603 --> 00:25:23,190
Il était peut-être contrarié
d'être de garde.
252
00:25:23,690 --> 00:25:26,193
Votre amie Sara ne nous a pas dit ça.
253
00:25:29,947 --> 00:25:32,950
D'après elle,
il était remonté contre vous.
254
00:25:33,575 --> 00:25:37,120
Il vous accusait de vous relâcher,
de passer des appels.
255
00:25:38,372 --> 00:25:39,623
Elle a dit ça ?
256
00:25:40,123 --> 00:25:43,043
Ce n'est pas vrai ?
Elle n'a pas l'air d'une menteuse.
257
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Non. Mais elle ferait mieux
de se mêler de ce qui la regarde.
258
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Arrêtez de vous foutre de moi !
259
00:25:51,009 --> 00:25:53,053
Il y a eu un meurtre !
260
00:25:53,512 --> 00:25:55,264
Alors dites-moi,
261
00:25:55,347 --> 00:25:58,308
il agissait comme ça
à la moindre contrariété ?
262
00:25:58,684 --> 00:26:00,435
Oui, monsieur.
263
00:26:00,769 --> 00:26:03,438
Il était comme ça. Avec tout le monde.
264
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Vous vous êtes fait opérer quand ?
265
00:26:08,235 --> 00:26:09,361
Il y a 2 jours.
266
00:26:10,279 --> 00:26:11,780
D'où vient votre accent ?
267
00:26:12,990 --> 00:26:15,993
Je suis née à Téhéran,
mon père était homme d'affaires.
268
00:26:16,618 --> 00:26:18,662
Il travaillait aux Émirats.
269
00:26:19,204 --> 00:26:21,540
J'ai grandi au Qatar.
270
00:26:22,791 --> 00:26:25,294
C'est là-bas que j'ai rencontré mon mari.
271
00:26:25,377 --> 00:26:29,256
Après notre mariage,
on a décidé de revenir à Téhéran.
272
00:26:31,508 --> 00:26:33,177
Il y a combien de temps ?
273
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
On vit ici depuis presque 2 ans.
274
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
Que s'est-il passé dehors ?
275
00:26:41,518 --> 00:26:43,562
Votre dispute s'est-elle prolongée ?
276
00:26:46,064 --> 00:26:49,735
Il criait, mais je répondais pas.
277
00:26:50,402 --> 00:26:52,988
Je me suis isolée,
278
00:26:53,071 --> 00:26:56,033
je me suis calmée et je suis rentrée.
279
00:26:57,117 --> 00:26:58,035
Et lui ?
280
00:26:59,369 --> 00:27:00,913
J'en sais rien.
281
00:27:00,996 --> 00:27:03,123
Il a dû rentrer aussi.
282
00:27:04,208 --> 00:27:05,876
Écoutez-moi bien.
283
00:27:05,959 --> 00:27:09,213
Votre dispute est-elle devenue physique ?
284
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Non, monsieur.
285
00:27:11,423 --> 00:27:14,885
En résumé, si je comprends bien,
286
00:27:14,968 --> 00:27:16,845
la dispute éclate,
287
00:27:16,929 --> 00:27:18,805
il vous chasse dehors,
288
00:27:18,889 --> 00:27:20,349
vous crie dessus,
289
00:27:20,432 --> 00:27:22,643
vous ne répondez pas, vous partez,
290
00:27:22,726 --> 00:27:25,062
et quelqu'un d'autre lui brise le cou ?
291
00:27:25,562 --> 00:27:29,816
Vous me croyez capable
de faire une chose pareille ?
292
00:27:29,900 --> 00:27:34,696
Je vais vous dire ce que je crois.
Je crois que vous mentez.
293
00:27:34,780 --> 00:27:37,783
C'est bancal.
Ce n'était pas un simple différend.
294
00:27:37,866 --> 00:27:40,619
Il y avait quelque chose entre vous.
295
00:27:40,702 --> 00:27:43,247
Avec ou sans votre aide,
nous le découvrirons.
296
00:27:43,330 --> 00:27:45,916
Je vous promets que non.
297
00:27:46,291 --> 00:27:49,253
Vérifiez vous-même.
Demandez à n'importe qui.
298
00:27:49,336 --> 00:27:51,547
Tâchez d'y réfléchir.
299
00:27:51,630 --> 00:27:54,591
Vous aurez tout le temps
en garde à vue ce soir.
300
00:27:54,675 --> 00:27:55,592
Emmène-la.
301
00:27:56,552 --> 00:27:57,594
Debout.
302
00:27:57,970 --> 00:27:59,388
Allez.
303
00:28:03,976 --> 00:28:05,143
Asseyez-vous.
304
00:28:26,707 --> 00:28:28,333
Tout est dans le rapport ?
305
00:28:28,917 --> 00:28:30,043
Comment va-t-elle ?
306
00:28:30,127 --> 00:28:32,754
Elle est toujours détenue
avec d'autres employés.
307
00:28:32,838 --> 00:28:35,299
L'Aigle prépare
une opération de sauvetage.
308
00:28:35,382 --> 00:28:38,260
Attendez que les avions soient revenus
pour l'exfiltrer.
309
00:28:38,802 --> 00:28:40,429
Vous voulez toujours attaquer ?
310
00:28:40,929 --> 00:28:43,473
Si le plan A échoue,
on passe au plan B, Kadosh.
311
00:28:45,225 --> 00:28:48,061
Nous en avons discuté.
C'est beaucoup trop risqué.
312
00:28:48,562 --> 00:28:50,606
J'ai suivi votre plan.
313
00:28:50,689 --> 00:28:53,650
Il devait être plus discret et économique,
314
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
mais il vient de tomber à l'eau.
315
00:28:58,530 --> 00:29:01,450
Le Premier ministre
ne mettra pas en péril nos pilotes.
316
00:29:02,117 --> 00:29:06,538
Je lui ai promis que tout irait bien,
donc retour au plan d'Eran.
317
00:29:39,613 --> 00:29:41,031
Kamali à l'appareil.
318
00:29:41,448 --> 00:29:43,200
Pardon de vous réveiller.
319
00:29:43,283 --> 00:29:45,244
Zhila Ghorbanifar.
320
00:29:45,827 --> 00:29:49,206
- Quoi ?
- L'avion a atterri à New Delhi.
321
00:29:49,289 --> 00:29:52,292
Vous aviez raison.
Il y a bien eu un échange.
322
00:29:52,376 --> 00:29:56,004
Une passagère avec un passeport jordanien,
Ibtisam Badran,
323
00:29:56,088 --> 00:29:59,508
a atterri à Téhéran avec une photo
et à Delhi avec une autre.
324
00:29:59,591 --> 00:30:02,094
J'ai déjà consulté notre base de données.
325
00:30:02,177 --> 00:30:05,180
Celle qui est en Inde
est une citoyenne iranienne,
326
00:30:05,264 --> 00:30:06,473
Zhila Ghorbanifar.
327
00:30:06,557 --> 00:30:08,016
Que sait-on sur elle ?
328
00:30:08,433 --> 00:30:10,102
Elle travaille dans l'électricité.
329
00:30:10,185 --> 00:30:14,314
La seconde femme est sans doute
l'agent que nous cherchons.
330
00:30:14,398 --> 00:30:16,108
Envoie-moi tout ça.
331
00:30:16,984 --> 00:30:19,945
- C'est déjà dans votre boîte mail.
- Merci.
332
00:31:08,368 --> 00:31:10,329
Debout. Levez-vous.
333
00:31:10,412 --> 00:31:12,164
Allez, on y va.
334
00:31:56,166 --> 00:31:57,251
Avancez.
335
00:32:05,801 --> 00:32:07,010
Plus vite.
336
00:32:23,026 --> 00:32:24,903
Samad, prends l'escalier.
337
00:32:25,153 --> 00:32:26,238
Vous, montez.
338
00:32:35,664 --> 00:32:38,667
Que se passe-t-il au juste ?
339
00:32:39,960 --> 00:32:41,920
- Ma pauvre...
- S'il vous plaît.
340
00:32:42,004 --> 00:32:44,965
Je suis là si tu as besoin
de quoi que ce soit.
341
00:32:48,177 --> 00:32:50,721
Zhila, ma chère enfant.
342
00:32:51,138 --> 00:32:52,347
Venez avec moi.
343
00:32:52,681 --> 00:32:54,016
Comment vous sentez-vous ?
344
00:32:55,726 --> 00:32:56,852
Venez, asseyez-vous.
345
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Que fait la police ici ?
346
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Asseyez-vous.
347
00:33:00,105 --> 00:33:01,523
Où est Gheysar ?
348
00:33:01,607 --> 00:33:03,108
Asseyez-vous.
349
00:33:03,859 --> 00:33:07,654
Mon nom est Mozhgan.
Je suis assistante sociale.
350
00:33:08,071 --> 00:33:10,115
C'est votre mari.
351
00:33:10,741 --> 00:33:12,367
Qu'y a-t-il ? Il va bien ?
352
00:33:12,451 --> 00:33:15,829
Votre mari est décédé il y a une heure.
353
00:33:17,247 --> 00:33:18,498
Que s'est-il passé ?
354
00:33:18,582 --> 00:33:20,334
Il a mis fin à ses jours.
355
00:33:23,295 --> 00:33:28,550
Zhila, prenez une minute
pour souffler et digérer l'information.
356
00:33:28,634 --> 00:33:31,053
- Vous voulez un verre d'eau ?
- Pourquoi ?
357
00:33:31,136 --> 00:33:32,471
Pourquoi ferait-il ça ?
358
00:33:33,013 --> 00:33:37,226
Il a laissé une lettre
dans laquelle il explique tout.
359
00:33:37,976 --> 00:33:39,311
Il a tué un homme.
360
00:33:40,312 --> 00:33:43,065
La culpabilité le rongeait.
361
00:33:52,783 --> 00:33:54,952
Gheysar savait aussi. Son mari.
362
00:33:55,035 --> 00:33:55,869
Gheysar ?
363
00:33:55,953 --> 00:33:57,454
Vous en êtes sûre ?
364
00:33:59,623 --> 00:34:01,041
Zhila, mon enfant...
365
00:34:01,124 --> 00:34:02,918
- Ferme !
- Regardez-moi.
366
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
S'il vous plaît, regardez-moi.
367
00:34:08,841 --> 00:34:10,050
Allô ?
368
00:34:10,132 --> 00:34:13,053
- Où êtes-vous ?
- En chemin. J'arrive.
369
00:34:13,136 --> 00:34:16,681
La police l'a emmenée chez elle.
Son mari s'est suicidé.
370
00:34:16,764 --> 00:34:18,516
Quoi ? Il a fait quoi ?
371
00:34:18,600 --> 00:34:21,937
Il a avoué le meurtre de son patron
dans une lettre.
372
00:34:23,313 --> 00:34:24,398
Entendu.
373
00:34:24,898 --> 00:34:25,983
J'arrive.
374
00:34:26,065 --> 00:34:27,109
D'accord.
375
00:34:27,192 --> 00:34:28,193
À plus tard.
376
00:34:36,326 --> 00:34:37,619
Regardez-moi.
377
00:34:39,788 --> 00:34:40,873
Zhila.
378
00:34:50,007 --> 00:34:52,467
Venez vous asseoir.
379
00:34:52,551 --> 00:34:53,969
Regardez-moi.
380
00:34:54,969 --> 00:34:56,388
Asseyez-vous.
381
00:34:59,558 --> 00:35:01,476
Allez, venez.
382
00:35:06,648 --> 00:35:09,067
Mon enfant, restez là.
383
00:35:11,486 --> 00:35:14,489
Écoutez. Restez là.
384
00:35:15,657 --> 00:35:18,035
Zhila, attendez.
385
00:35:18,118 --> 00:35:20,287
Vos voisins sont là !
386
00:35:20,370 --> 00:35:21,872
Zhila, arrêtez !
387
00:35:21,955 --> 00:35:23,207
Ne faites pas ça !
388
00:35:23,290 --> 00:35:24,458
Ne sautez pas !
389
00:35:25,709 --> 00:35:26,543
Non !
390
00:35:26,627 --> 00:35:28,086
Zhila !
391
00:35:29,004 --> 00:35:30,172
Où allez-vous ?
392
00:35:30,255 --> 00:35:31,465
Zhila, revenez !
393
00:35:31,548 --> 00:35:33,008
Elle s'est enfuie.
394
00:35:33,509 --> 00:35:36,220
- Qu'y a-t-il ?
- Une femme a sauté du balcon.
395
00:35:38,013 --> 00:35:39,473
Que faites-vous ?
396
00:35:42,518 --> 00:35:44,144
À l'aide !
397
00:35:46,355 --> 00:35:48,106
Au secours !
398
00:35:50,067 --> 00:35:50,901
Zhila !
399
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Attrapez-la !
400
00:38:08,580 --> 00:38:09,414
Allô ?
401
00:38:09,998 --> 00:38:11,041
C'est moi.
402
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Le ciel...
403
00:38:13,043 --> 00:38:14,670
est dégagé.
404
00:38:16,171 --> 00:38:18,674
Je suis si heureuse de t'entendre.
405
00:38:19,842 --> 00:38:20,676
Où es-tu ?
406
00:38:20,759 --> 00:38:22,469
Je vais bien.
407
00:38:22,553 --> 00:38:24,012
Je serai bientôt en sécurité.
408
00:38:24,096 --> 00:38:25,472
Avec l'Aigle ?
409
00:38:26,431 --> 00:38:29,017
Non. J'ai rompu le contact avec lui.
410
00:38:29,434 --> 00:38:30,394
Pourquoi ?
411
00:38:30,477 --> 00:38:33,897
Je n'ai plus confiance.
Je me débrouillerai seule pour rentrer.
412
00:38:33,981 --> 00:38:34,815
Tamar,
413
00:38:34,898 --> 00:38:36,525
tu dois faire profil bas.
414
00:38:36,608 --> 00:38:39,278
L'Aigle te conduira en lieu sûr
en attendant
415
00:38:39,361 --> 00:38:41,238
que tu puisses rentrer, d'accord ?
416
00:38:41,321 --> 00:38:43,448
Non, je suis pas d'accord.
417
00:38:43,532 --> 00:38:46,368
Il a eu de fausses infos
et il a commis un meurtre.
418
00:38:46,451 --> 00:38:48,370
Je cours trop de risques avec lui.
419
00:38:48,453 --> 00:38:50,956
- C'est à nous d'en décider.
- Non.
420
00:38:51,790 --> 00:38:52,958
Je ferai pas marche arrière.
421
00:38:53,041 --> 00:38:55,794
C'est vous qui m'avez appris
à gérer ces situations.
422
00:39:20,485 --> 00:39:21,820
C'est elle ?
423
00:39:23,322 --> 00:39:24,323
Oui.
424
00:39:25,616 --> 00:39:26,700
Bien.
425
00:39:27,326 --> 00:39:29,453
Vous êtes un vrai pro, Faraz.
426
00:39:30,037 --> 00:39:30,954
Merci, monsieur.
427
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Je le pense.
428
00:39:32,289 --> 00:39:36,710
Votre loyauté passe toujours
avant tout le reste.
429
00:39:37,044 --> 00:39:38,462
Même avant votre famille.
430
00:39:39,963 --> 00:39:41,507
Comment va votre femme ?
431
00:39:42,549 --> 00:39:44,301
Elle se fait opérer dans 2 heures.
432
00:39:44,384 --> 00:39:46,303
Donc vous n'y serez pas.
433
00:39:46,386 --> 00:39:48,764
Puisse le Tout Miséricordieux
veiller sur elle.
434
00:39:48,847 --> 00:39:50,891
Tout ira bien. J'en suis sûr.
435
00:39:52,267 --> 00:39:54,102
Bien. Quoi d'autre ?
436
00:39:54,520 --> 00:39:56,897
Cette photo doit circuler largement.
437
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
Je veux l'attraper aujourd'hui.
438
00:39:59,191 --> 00:40:03,195
Continuez de la chercher,
mais ne diffusez pas sa photo.
439
00:40:03,278 --> 00:40:05,239
La police va faire son travail.
440
00:40:05,322 --> 00:40:07,324
Elle sera interrogée.
441
00:40:07,407 --> 00:40:10,661
Mais la police cherche Zhila Ghorbanifar,
pas elle.
442
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Les Israéliens ont des contacts à Téhéran.
443
00:40:13,372 --> 00:40:16,333
Ils ne doivent pas savoir
qu'on cherche leur agent.
444
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Laissons-les croire
qu'on cherche une Iranienne.
445
00:40:20,128 --> 00:40:24,299
Les sionistes préparent peut-être un coup.
446
00:40:24,758 --> 00:40:28,220
Je veux frapper le premier
et les mettre à terre.
447
00:40:28,303 --> 00:40:30,264
Le monde entier en sera témoin.
448
00:40:30,931 --> 00:40:32,641
C'est pour ça
449
00:40:33,016 --> 00:40:34,852
qu'il ne faut pas faire de vagues.
450
00:40:35,727 --> 00:40:37,229
Au contraire.
451
00:40:37,896 --> 00:40:39,314
Restons discrets.
452
00:40:41,275 --> 00:40:44,027
Laissons le poisson
venir mordre à l'hameçon.
453
00:41:58,852 --> 00:42:00,687
Bonjour. Je peux vous aider ?
454
00:42:02,481 --> 00:42:03,649
Arezoo...
455
00:42:05,984 --> 00:42:07,194
regardez.
456
00:42:18,497 --> 00:42:20,707
Je suis la fille de votre sœur Yasamin.
457
00:42:24,169 --> 00:42:26,755
TÉHÉRAN
458
00:42:38,433 --> 00:42:40,686
Adaptation : Pauline Bolbach
459
00:42:40,769 --> 00:42:42,938
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS