1 00:00:09,092 --> 00:00:12,054 Les personnages et événements de cette série sont fictifs. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,933 Toute ressemblance avec des événements ou personnages réels serait fortuite. 3 00:00:33,075 --> 00:00:34,910 Tamar ! Tamar ! 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,454 C'est moi, l'Aigle. 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,584 Tout va bien ? 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,220 C'est son patron. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Il a essayé de me violer. 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,140 Il harcelait Zhila. 9 00:00:57,224 --> 00:00:59,309 Comment ça a pu vous échapper ? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Quelqu'un vous a vus ? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,730 Non, je crois pas. 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 C'est bon, il n'y a pas de caméra. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,745 Tamar, aidez-moi. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Tamar, prenez ses jambes. 15 00:01:30,465 --> 00:01:31,425 Par ici. 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,229 Venez. 17 00:01:47,399 --> 00:01:49,401 - Prenez votre sac. - Oui. 18 00:01:54,531 --> 00:01:55,824 C'est bon. 19 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 TÉHÉRAN 20 00:02:56,593 --> 00:02:59,805 La voie est libre. Il n'y a pas de souci à se faire. 21 00:03:00,180 --> 00:03:03,100 Mes gars sont en route, nous nous occuperons du corps. 22 00:03:03,183 --> 00:03:04,518 Comment va-t-elle ? 23 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Elle se sent d'y retourner ? 24 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Difficile à dire. 25 00:03:13,986 --> 00:03:15,571 Combien de temps avons-nous ? 26 00:03:15,654 --> 00:03:17,364 Un peu moins d'une heure. 27 00:03:18,448 --> 00:03:20,659 À vous de voir. Mais si vous tardez trop, 28 00:03:20,742 --> 00:03:22,369 cet endroit ne sera plus sûr. 29 00:03:22,786 --> 00:03:24,329 Passez-la-moi. 30 00:03:28,041 --> 00:03:28,959 Elle veut vous parler. 31 00:03:34,464 --> 00:03:35,507 Je suis désolée. 32 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 Tu n'avais pas le choix. Ne t'en fais pas. 33 00:03:37,843 --> 00:03:40,512 - J'étais coincée. - Ce qui est fait est fait. 34 00:03:41,013 --> 00:03:43,849 - Tu te sens d'y retourner ? - Oui. 35 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 Reprends ton souffle. 36 00:03:49,146 --> 00:03:50,147 Ça va aller. 37 00:03:51,857 --> 00:03:53,066 Il reste à peine 50 min. 38 00:03:53,150 --> 00:03:54,401 C'est assez. 39 00:04:19,801 --> 00:04:21,094 On suit le plan. 40 00:04:26,558 --> 00:04:28,560 - Est-ce que ça va ? - Oui. 41 00:04:28,644 --> 00:04:29,478 Ne bougez pas. 42 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Cet incident, vous l'effacez de votre esprit. 43 00:04:37,903 --> 00:04:39,530 - Compris ? - Oui. 44 00:04:40,322 --> 00:04:42,991 Vous avez 47 min pour remplir votre mission. 45 00:04:43,534 --> 00:04:45,619 - Je vous sortirai de là. - OK. 46 00:04:47,037 --> 00:04:49,498 Vous serez chez vous demain après-midi. 47 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 On reste en contact. 48 00:05:13,063 --> 00:05:15,274 Rashid, où vous êtes ? 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,860 On sera là dans 3 minutes. 50 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 Connexion activée 51 00:05:54,021 --> 00:05:55,397 La connexion est rétablie. 52 00:05:55,480 --> 00:05:57,858 - Alors ? - Le système radar répond pas. 53 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Plus que 20 min. Des nouvelles de votre agent ? 54 00:06:01,570 --> 00:06:06,116 Ça va lui prendre du temps de monter et de se connecter au terminal. 55 00:06:10,537 --> 00:06:12,998 Hoshen, 20 min avant décollage. 56 00:06:13,081 --> 00:06:14,708 Vérification des systèmes. 57 00:07:47,134 --> 00:07:50,345 Mohsen ! Il y a un corps ! 58 00:07:51,847 --> 00:07:54,349 - C'est bon, on entre. - Non. 59 00:07:54,433 --> 00:07:56,143 On annule tout. N'entrez pas. 60 00:07:56,226 --> 00:07:57,477 On est là. 61 00:07:57,561 --> 00:07:58,896 Dégagez ! 62 00:07:59,605 --> 00:08:02,649 On annule, Rashid. Barrez-vous de là. 63 00:08:02,733 --> 00:08:04,109 Compris, patron. 64 00:08:04,193 --> 00:08:05,986 Fais demi-tour, on annule. 65 00:08:31,970 --> 00:08:34,181 - Quoi ? - Quelqu'un a trouvé le corps. 66 00:08:36,225 --> 00:08:38,018 Combien de temps il vous faut ? 67 00:08:38,519 --> 00:08:40,270 Je sais pas trop. 68 00:08:40,354 --> 00:08:41,563 15 minutes. 69 00:08:41,647 --> 00:08:42,940 Peut-être 20. 70 00:08:43,023 --> 00:08:45,609 C'est trop. Faites au plus vite. 71 00:08:51,490 --> 00:08:56,036 Téhéran Bureau de contre-espionnage des GRI 72 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 - Parfait. - Qu'y a-t-il ? 73 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 Elle a stabilisé la connexion. 74 00:10:15,490 --> 00:10:17,826 Elle copie le virus et je prends le relais. 75 00:10:40,015 --> 00:10:42,392 Je dois juste mettre à jour les autorisations. 76 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Les flics sont là. Passez par la porte de derrière. 77 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 C'est bon, j'ai presque fini. 78 00:10:48,148 --> 00:10:49,608 Vous m'écoutez ? 79 00:10:49,691 --> 00:10:50,859 Cinq minutes. 80 00:10:50,943 --> 00:10:52,861 C'est notre seule chance. 81 00:10:52,945 --> 00:10:54,655 Sortez de là tout de suite. 82 00:10:59,701 --> 00:11:01,578 Votre attention. 83 00:11:01,662 --> 00:11:04,581 Tous les employés sont priés 84 00:11:04,665 --> 00:11:08,085 de se rendre immédiatement dans le hall principal. 85 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Tu viens, Zhila ? 86 00:11:16,677 --> 00:11:17,511 Pardon ? 87 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Tout le monde doit descendre. 88 00:11:20,305 --> 00:11:23,225 Oui, j'arrive. Ne m'attends pas. 89 00:11:43,704 --> 00:11:44,997 Vous faites quoi ? 90 00:11:48,584 --> 00:11:49,835 Éteignez ça. 91 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 - Compris ? - J'ai presque fini. 92 00:11:53,172 --> 00:11:54,840 J'en ai pour une minute, d'accord ? 93 00:11:55,549 --> 00:11:57,342 Je vais vous en coller une. 94 00:11:57,718 --> 00:11:59,219 Debout. 95 00:11:59,720 --> 00:12:02,306 - Puis-je prendre mon sac ? - Vite. 96 00:12:12,524 --> 00:12:14,693 Elle supprime les protocoles. Et de ton côté ? 97 00:12:18,197 --> 00:12:19,406 Pareil. 98 00:12:21,033 --> 00:12:23,202 - Alors ? - Elle active le plan d'urgence. 99 00:12:24,578 --> 00:12:26,413 Elle efface tout ce qu'elle a fait. 100 00:12:36,590 --> 00:12:37,799 Asseyez-vous. 101 00:12:39,301 --> 00:12:40,427 Mettez-vous là. 102 00:12:41,470 --> 00:12:44,431 Interdiction de parler à son voisin. 103 00:12:44,890 --> 00:12:47,017 Sinon vous serez poursuivis. 104 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Pour entrave à la justice. 105 00:12:49,811 --> 00:12:51,438 Surveille-les. 106 00:13:18,257 --> 00:13:21,468 La police est dans le bâtiment. Elle ne répond plus. 107 00:13:21,969 --> 00:13:24,513 Nous devons nous préparer au pire. 108 00:13:24,596 --> 00:13:25,681 Merci. 109 00:13:26,890 --> 00:13:29,226 - Tenez-moi au courant. - Bien sûr. 110 00:13:53,500 --> 00:13:54,334 Haleli. 111 00:13:55,961 --> 00:13:56,879 On annule le décollage. 112 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Contrôle, restez au sol. 113 00:14:07,181 --> 00:14:08,724 M. le Premier ministre, 114 00:14:10,058 --> 00:14:11,560 on annule tout. 115 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Voici la liste des passagers. 116 00:14:24,114 --> 00:14:25,866 Aucun citoyen iranien. 117 00:14:26,241 --> 00:14:27,868 On a vérifié à deux reprises. 118 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 Ce sont ceux qui ont embarqué en Jordanie ? 119 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Oui. 120 00:14:32,873 --> 00:14:37,628 On ignore lesquels s'arrêtent en Inde. Ils n'ont pas encore atterri. 121 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Mais j'ai envoyé mon meilleur homme sur place. 122 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Il nous enverra les passeports des voyageurs en question. 123 00:14:45,594 --> 00:14:47,095 Va voir si tu trouves 124 00:14:47,179 --> 00:14:48,472 des infos à l'aéroport. 125 00:14:48,555 --> 00:14:51,266 D'où venaient les Israéliens ? Où allaient-ils ? 126 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Regarde les images de surveillance. 127 00:14:55,896 --> 00:14:57,397 Tu as l'heure d'arrivée ? 128 00:14:57,481 --> 00:14:58,732 Dans 2 ou 3 heures. 129 00:14:59,441 --> 00:15:02,861 Allez vous reposer. Je vous tiendrai au courant. 130 00:15:03,820 --> 00:15:05,197 Merci, Ali. 131 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Je vous ai dit de vous retenir. 132 00:15:41,400 --> 00:15:43,026 Je peux pas, monsieur. 133 00:15:43,861 --> 00:15:45,153 Ce n'est pas... 134 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 pour cette raison-là. 135 00:15:47,823 --> 00:15:48,991 Quoi ? 136 00:15:50,534 --> 00:15:51,743 C'est à cause... 137 00:15:52,494 --> 00:15:54,121 Je dois changer mon... 138 00:15:55,664 --> 00:15:56,498 Dépêchez-vous. 139 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Merci. Que Dieu vous bénisse. 140 00:16:32,117 --> 00:16:33,368 Comment ça va ? 141 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Pas bien. Tout le monde se fait interroger. 142 00:16:37,289 --> 00:16:38,832 Quelqu'un a pu nous entendre. 143 00:16:38,916 --> 00:16:39,958 Dites-moi. 144 00:16:40,042 --> 00:16:43,670 Des employés étaient-ils au courant de ses agissements ? 145 00:16:43,754 --> 00:16:45,422 Au moins une femme. 146 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Elle ne doit rien dire à ce sujet. 147 00:16:49,259 --> 00:16:50,802 Vous devez la prévenir. 148 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Gheysar savait aussi. 149 00:16:52,721 --> 00:16:53,972 Son mari. 150 00:16:54,556 --> 00:16:55,766 Gheysar ? 151 00:16:56,183 --> 00:16:57,226 Vous en êtes sûre ? 152 00:16:57,309 --> 00:17:01,605 Il m'a dit que Zhila ne rentrerait pas. Maintenant, je comprends. 153 00:17:02,773 --> 00:17:03,857 D'accord. 154 00:17:05,067 --> 00:17:06,484 Ne dites rien à propos du viol. 155 00:17:07,109 --> 00:17:10,280 Vous devez gagner le plus de temps possible. 156 00:17:10,864 --> 00:17:13,407 Je vais vous sortir de là, d'accord ? 157 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Passez la seconde ! 158 00:17:19,080 --> 00:17:20,332 J'arrive. 159 00:17:29,091 --> 00:17:32,010 Ne leur raconte pas ce qui se passait avec lui ! 160 00:18:16,680 --> 00:18:18,140 Sara Farahmand. 161 00:18:49,129 --> 00:18:50,297 Vous êtes en route ? 162 00:18:51,006 --> 00:18:52,174 Oui. 163 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Vous savez quoi faire ? 164 00:18:55,260 --> 00:18:56,094 Oui, madame. 165 00:18:58,931 --> 00:19:00,641 Masoud, je compte sur vous 166 00:19:00,724 --> 00:19:02,851 pour me la ramener en personne. 167 00:19:04,061 --> 00:19:06,230 Je ferai le nécessaire. 168 00:19:08,023 --> 00:19:08,899 Parfait. 169 00:19:55,821 --> 00:19:57,990 Bonsoir, Gheysar. Pardon. 170 00:19:58,073 --> 00:19:59,324 Ça va ? 171 00:19:59,408 --> 00:20:00,492 Oui. 172 00:20:00,909 --> 00:20:03,120 - Il y a un problème ? - Non. 173 00:20:03,203 --> 00:20:05,372 Je voulais vous parler. 174 00:20:05,455 --> 00:20:07,082 Je peux entrer ? 175 00:20:09,084 --> 00:20:10,127 Oui, je vous en prie. 176 00:20:10,210 --> 00:20:12,045 Merci infiniment. 177 00:20:12,796 --> 00:20:13,964 Merci. 178 00:20:28,395 --> 00:20:29,563 Bonsoir, Ali. 179 00:20:29,646 --> 00:20:30,689 Bonsoir, patron. 180 00:20:30,772 --> 00:20:31,982 Du nouveau ? 181 00:20:32,816 --> 00:20:35,903 J'ai discuté avec le chauffeur de taxi qui l'a emmenée. 182 00:20:36,320 --> 00:20:39,948 Elle parlait très bien persan. Comme une Iranienne. 183 00:20:40,866 --> 00:20:43,493 Elle avait juste un léger accent. 184 00:20:44,453 --> 00:20:46,914 Il m'a aussi dit qu'il l'avait déposée 185 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 dans la rue de la Révolution. 186 00:20:49,166 --> 00:20:50,292 Quoi d'autre ? 187 00:20:51,084 --> 00:20:52,461 Rien de spécial. 188 00:20:52,544 --> 00:20:55,797 Apparemment, elle était jolie. 189 00:20:58,634 --> 00:20:59,760 Très bien. 190 00:21:00,594 --> 00:21:02,346 Attendons des nouvelles d'Inde. 191 00:21:02,429 --> 00:21:04,473 Entendu. Bonne nuit. 192 00:21:41,385 --> 00:21:42,469 Kamali à l'appareil. 193 00:21:42,553 --> 00:21:45,347 J'avais oublié à quel point tu es sérieux. 194 00:21:45,430 --> 00:21:47,474 La plupart des gens disent "allô". 195 00:21:47,558 --> 00:21:49,393 Je suis un homme sérieux. 196 00:21:49,476 --> 00:21:51,436 Trop sérieux. 197 00:21:53,689 --> 00:21:55,440 Même avec toi ? 198 00:21:56,900 --> 00:22:00,487 Disons que ça te ferait pas de mal de sourire plus souvent. 199 00:22:02,155 --> 00:22:03,824 Je suis moche quand je souris. 200 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Mais je fais des bonnes blagues. 201 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Ça dépend des fois. 202 00:22:10,038 --> 00:22:12,791 - Comment tu vas ? - Pas trop mal. 203 00:22:12,875 --> 00:22:14,501 Je suis à l'hôtel. 204 00:22:14,835 --> 00:22:16,461 Que t'a dit le médecin ? 205 00:22:16,545 --> 00:22:17,963 Il est optimiste. 206 00:22:18,714 --> 00:22:21,216 Fort heureusement. 207 00:22:21,800 --> 00:22:22,968 D'accord. 208 00:22:23,051 --> 00:22:25,387 Tu me racontes une blague ? 209 00:22:27,556 --> 00:22:31,185 À quoi bon ? Tu les connais toutes. 210 00:22:31,852 --> 00:22:33,854 Allez, juste une. 211 00:22:35,564 --> 00:22:39,193 Bon, d'accord. C'est une nouvelle. 212 00:22:39,276 --> 00:22:41,111 Je l'ai entendue aujourd'hui. 213 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 Un jeune homme dit à sa mère : 214 00:22:45,324 --> 00:22:48,243 "Maman, je me suis fiancé." 215 00:22:49,286 --> 00:22:51,121 - "Ah bon ?" - "Oui." 216 00:22:51,205 --> 00:22:55,250 "Demain, je ramènerai trois filles à dîner 217 00:22:55,334 --> 00:22:57,753 "et tu devras deviner laquelle c'est." 218 00:22:58,378 --> 00:23:00,005 Le lendemain, 219 00:23:00,088 --> 00:23:02,549 le fils ramène les trois filles à sa mère. 220 00:23:02,633 --> 00:23:04,551 Il les met en ligne, 221 00:23:05,010 --> 00:23:08,263 et il dit : "Vas-y, devine laquelle c'est." 222 00:23:09,264 --> 00:23:12,017 La mère les examine, et elle dit : 223 00:23:13,101 --> 00:23:14,520 "Celle de droite." 224 00:23:14,853 --> 00:23:18,774 Le fils dit : "Maman, comment tu sais ?" 225 00:23:19,358 --> 00:23:23,278 Et elle répond : "Parce que je la déteste déjà." 226 00:23:24,363 --> 00:23:25,697 Elle est bonne, non ? 227 00:23:27,032 --> 00:23:28,951 J'ai mal au crâne. 228 00:23:31,161 --> 00:23:33,580 Désolé de pas être avec toi, mon amour. 229 00:23:35,123 --> 00:23:36,458 Pardonne-moi. 230 00:23:39,461 --> 00:23:42,548 Pourvu que l'opération se passe bien. 231 00:23:43,799 --> 00:23:45,509 J'arrête pas de penser à toi. 232 00:23:45,592 --> 00:23:49,263 Ne t'inquiète pas. Tout va bien. 233 00:23:49,346 --> 00:23:52,099 Ma chérie, prends soin de toi. 234 00:23:52,558 --> 00:23:53,767 Dors bien. 235 00:23:53,851 --> 00:23:56,520 Oui, si Dieu le veut. Toi aussi. 236 00:23:56,603 --> 00:23:58,772 Bonne nuit, mon ange. 237 00:23:58,856 --> 00:24:00,065 Bisous. 238 00:24:26,884 --> 00:24:28,510 Zhila Ghorbanifar. 239 00:24:34,141 --> 00:24:35,184 Entrez. 240 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Asseyez-vous. 241 00:24:45,485 --> 00:24:47,821 Zhila Ghorbanifar, c'est ça ? 242 00:24:48,572 --> 00:24:49,907 Oui, monsieur. 243 00:24:50,240 --> 00:24:53,535 Dites-moi. Pourquoi votre patron, Ashkan, 244 00:24:53,619 --> 00:24:56,580 s'est énervé contre vous et vous a poursuivie ? 245 00:24:57,414 --> 00:24:58,832 Que voulait-il ? 246 00:25:01,793 --> 00:25:04,296 Je suis descendue pour travailler. 247 00:25:05,297 --> 00:25:08,967 Il est arrivé et s'est mis à hurler. 248 00:25:09,343 --> 00:25:11,929 J'ai pris peur, alors je suis sortie. 249 00:25:14,598 --> 00:25:16,975 Pourquoi vous a-t-il crié dessus ? 250 00:25:17,518 --> 00:25:18,852 Je sais pas. 251 00:25:19,603 --> 00:25:23,190 Il était peut-être contrarié d'être de garde. 252 00:25:23,690 --> 00:25:26,193 Votre amie Sara ne nous a pas dit ça. 253 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 D'après elle, il était remonté contre vous. 254 00:25:33,575 --> 00:25:37,120 Il vous accusait de vous relâcher, de passer des appels. 255 00:25:38,372 --> 00:25:39,623 Elle a dit ça ? 256 00:25:40,123 --> 00:25:43,043 Ce n'est pas vrai ? Elle n'a pas l'air d'une menteuse. 257 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Non. Mais elle ferait mieux de se mêler de ce qui la regarde. 258 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Arrêtez de vous foutre de moi ! 259 00:25:51,009 --> 00:25:53,053 Il y a eu un meurtre ! 260 00:25:53,512 --> 00:25:55,264 Alors dites-moi, 261 00:25:55,347 --> 00:25:58,308 il agissait comme ça à la moindre contrariété ? 262 00:25:58,684 --> 00:26:00,435 Oui, monsieur. 263 00:26:00,769 --> 00:26:03,438 Il était comme ça. Avec tout le monde. 264 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Vous vous êtes fait opérer quand ? 265 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 Il y a 2 jours. 266 00:26:10,279 --> 00:26:11,780 D'où vient votre accent ? 267 00:26:12,990 --> 00:26:15,993 Je suis née à Téhéran, mon père était homme d'affaires. 268 00:26:16,618 --> 00:26:18,662 Il travaillait aux Émirats. 269 00:26:19,204 --> 00:26:21,540 J'ai grandi au Qatar. 270 00:26:22,791 --> 00:26:25,294 C'est là-bas que j'ai rencontré mon mari. 271 00:26:25,377 --> 00:26:29,256 Après notre mariage, on a décidé de revenir à Téhéran. 272 00:26:31,508 --> 00:26:33,177 Il y a combien de temps ? 273 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 On vit ici depuis presque 2 ans. 274 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 Que s'est-il passé dehors ? 275 00:26:41,518 --> 00:26:43,562 Votre dispute s'est-elle prolongée ? 276 00:26:46,064 --> 00:26:49,735 Il criait, mais je répondais pas. 277 00:26:50,402 --> 00:26:52,988 Je me suis isolée, 278 00:26:53,071 --> 00:26:56,033 je me suis calmée et je suis rentrée. 279 00:26:57,117 --> 00:26:58,035 Et lui ? 280 00:26:59,369 --> 00:27:00,913 J'en sais rien. 281 00:27:00,996 --> 00:27:03,123 Il a dû rentrer aussi. 282 00:27:04,208 --> 00:27:05,876 Écoutez-moi bien. 283 00:27:05,959 --> 00:27:09,213 Votre dispute est-elle devenue physique ? 284 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Non, monsieur. 285 00:27:11,423 --> 00:27:14,885 En résumé, si je comprends bien, 286 00:27:14,968 --> 00:27:16,845 la dispute éclate, 287 00:27:16,929 --> 00:27:18,805 il vous chasse dehors, 288 00:27:18,889 --> 00:27:20,349 vous crie dessus, 289 00:27:20,432 --> 00:27:22,643 vous ne répondez pas, vous partez, 290 00:27:22,726 --> 00:27:25,062 et quelqu'un d'autre lui brise le cou ? 291 00:27:25,562 --> 00:27:29,816 Vous me croyez capable de faire une chose pareille ? 292 00:27:29,900 --> 00:27:34,696 Je vais vous dire ce que je crois. Je crois que vous mentez. 293 00:27:34,780 --> 00:27:37,783 C'est bancal. Ce n'était pas un simple différend. 294 00:27:37,866 --> 00:27:40,619 Il y avait quelque chose entre vous. 295 00:27:40,702 --> 00:27:43,247 Avec ou sans votre aide, nous le découvrirons. 296 00:27:43,330 --> 00:27:45,916 Je vous promets que non. 297 00:27:46,291 --> 00:27:49,253 Vérifiez vous-même. Demandez à n'importe qui. 298 00:27:49,336 --> 00:27:51,547 Tâchez d'y réfléchir. 299 00:27:51,630 --> 00:27:54,591 Vous aurez tout le temps en garde à vue ce soir. 300 00:27:54,675 --> 00:27:55,592 Emmène-la. 301 00:27:56,552 --> 00:27:57,594 Debout. 302 00:27:57,970 --> 00:27:59,388 Allez. 303 00:28:03,976 --> 00:28:05,143 Asseyez-vous. 304 00:28:26,707 --> 00:28:28,333 Tout est dans le rapport ? 305 00:28:28,917 --> 00:28:30,043 Comment va-t-elle ? 306 00:28:30,127 --> 00:28:32,754 Elle est toujours détenue avec d'autres employés. 307 00:28:32,838 --> 00:28:35,299 L'Aigle prépare une opération de sauvetage. 308 00:28:35,382 --> 00:28:38,260 Attendez que les avions soient revenus pour l'exfiltrer. 309 00:28:38,802 --> 00:28:40,429 Vous voulez toujours attaquer ? 310 00:28:40,929 --> 00:28:43,473 Si le plan A échoue, on passe au plan B, Kadosh. 311 00:28:45,225 --> 00:28:48,061 Nous en avons discuté. C'est beaucoup trop risqué. 312 00:28:48,562 --> 00:28:50,606 J'ai suivi votre plan. 313 00:28:50,689 --> 00:28:53,650 Il devait être plus discret et économique, 314 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 mais il vient de tomber à l'eau. 315 00:28:58,530 --> 00:29:01,450 Le Premier ministre ne mettra pas en péril nos pilotes. 316 00:29:02,117 --> 00:29:06,538 Je lui ai promis que tout irait bien, donc retour au plan d'Eran. 317 00:29:39,613 --> 00:29:41,031 Kamali à l'appareil. 318 00:29:41,448 --> 00:29:43,200 Pardon de vous réveiller. 319 00:29:43,283 --> 00:29:45,244 Zhila Ghorbanifar. 320 00:29:45,827 --> 00:29:49,206 - Quoi ? - L'avion a atterri à New Delhi. 321 00:29:49,289 --> 00:29:52,292 Vous aviez raison. Il y a bien eu un échange. 322 00:29:52,376 --> 00:29:56,004 Une passagère avec un passeport jordanien, Ibtisam Badran, 323 00:29:56,088 --> 00:29:59,508 a atterri à Téhéran avec une photo et à Delhi avec une autre. 324 00:29:59,591 --> 00:30:02,094 J'ai déjà consulté notre base de données. 325 00:30:02,177 --> 00:30:05,180 Celle qui est en Inde est une citoyenne iranienne, 326 00:30:05,264 --> 00:30:06,473 Zhila Ghorbanifar. 327 00:30:06,557 --> 00:30:08,016 Que sait-on sur elle ? 328 00:30:08,433 --> 00:30:10,102 Elle travaille dans l'électricité. 329 00:30:10,185 --> 00:30:14,314 La seconde femme est sans doute l'agent que nous cherchons. 330 00:30:14,398 --> 00:30:16,108 Envoie-moi tout ça. 331 00:30:16,984 --> 00:30:19,945 - C'est déjà dans votre boîte mail. - Merci. 332 00:31:08,368 --> 00:31:10,329 Debout. Levez-vous. 333 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 Allez, on y va. 334 00:31:56,166 --> 00:31:57,251 Avancez. 335 00:32:05,801 --> 00:32:07,010 Plus vite. 336 00:32:23,026 --> 00:32:24,903 Samad, prends l'escalier. 337 00:32:25,153 --> 00:32:26,238 Vous, montez. 338 00:32:35,664 --> 00:32:38,667 Que se passe-t-il au juste ? 339 00:32:39,960 --> 00:32:41,920 - Ma pauvre... - S'il vous plaît. 340 00:32:42,004 --> 00:32:44,965 Je suis là si tu as besoin de quoi que ce soit. 341 00:32:48,177 --> 00:32:50,721 Zhila, ma chère enfant. 342 00:32:51,138 --> 00:32:52,347 Venez avec moi. 343 00:32:52,681 --> 00:32:54,016 Comment vous sentez-vous ? 344 00:32:55,726 --> 00:32:56,852 Venez, asseyez-vous. 345 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Que fait la police ici ? 346 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Asseyez-vous. 347 00:33:00,105 --> 00:33:01,523 Où est Gheysar ? 348 00:33:01,607 --> 00:33:03,108 Asseyez-vous. 349 00:33:03,859 --> 00:33:07,654 Mon nom est Mozhgan. Je suis assistante sociale. 350 00:33:08,071 --> 00:33:10,115 C'est votre mari. 351 00:33:10,741 --> 00:33:12,367 Qu'y a-t-il ? Il va bien ? 352 00:33:12,451 --> 00:33:15,829 Votre mari est décédé il y a une heure. 353 00:33:17,247 --> 00:33:18,498 Que s'est-il passé ? 354 00:33:18,582 --> 00:33:20,334 Il a mis fin à ses jours. 355 00:33:23,295 --> 00:33:28,550 Zhila, prenez une minute pour souffler et digérer l'information. 356 00:33:28,634 --> 00:33:31,053 - Vous voulez un verre d'eau ? - Pourquoi ? 357 00:33:31,136 --> 00:33:32,471 Pourquoi ferait-il ça ? 358 00:33:33,013 --> 00:33:37,226 Il a laissé une lettre dans laquelle il explique tout. 359 00:33:37,976 --> 00:33:39,311 Il a tué un homme. 360 00:33:40,312 --> 00:33:43,065 La culpabilité le rongeait. 361 00:33:52,783 --> 00:33:54,952 Gheysar savait aussi. Son mari. 362 00:33:55,035 --> 00:33:55,869 Gheysar ? 363 00:33:55,953 --> 00:33:57,454 Vous en êtes sûre ? 364 00:33:59,623 --> 00:34:01,041 Zhila, mon enfant... 365 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 - Ferme ! - Regardez-moi. 366 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 S'il vous plaît, regardez-moi. 367 00:34:08,841 --> 00:34:10,050 Allô ? 368 00:34:10,132 --> 00:34:13,053 - Où êtes-vous ? - En chemin. J'arrive. 369 00:34:13,136 --> 00:34:16,681 La police l'a emmenée chez elle. Son mari s'est suicidé. 370 00:34:16,764 --> 00:34:18,516 Quoi ? Il a fait quoi ? 371 00:34:18,600 --> 00:34:21,937 Il a avoué le meurtre de son patron dans une lettre. 372 00:34:23,313 --> 00:34:24,398 Entendu. 373 00:34:24,898 --> 00:34:25,983 J'arrive. 374 00:34:26,065 --> 00:34:27,109 D'accord. 375 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 À plus tard. 376 00:34:36,326 --> 00:34:37,619 Regardez-moi. 377 00:34:39,788 --> 00:34:40,873 Zhila. 378 00:34:50,007 --> 00:34:52,467 Venez vous asseoir. 379 00:34:52,551 --> 00:34:53,969 Regardez-moi. 380 00:34:54,969 --> 00:34:56,388 Asseyez-vous. 381 00:34:59,558 --> 00:35:01,476 Allez, venez. 382 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 Mon enfant, restez là. 383 00:35:11,486 --> 00:35:14,489 Écoutez. Restez là. 384 00:35:15,657 --> 00:35:18,035 Zhila, attendez. 385 00:35:18,118 --> 00:35:20,287 Vos voisins sont là ! 386 00:35:20,370 --> 00:35:21,872 Zhila, arrêtez ! 387 00:35:21,955 --> 00:35:23,207 Ne faites pas ça ! 388 00:35:23,290 --> 00:35:24,458 Ne sautez pas ! 389 00:35:25,709 --> 00:35:26,543 Non ! 390 00:35:26,627 --> 00:35:28,086 Zhila ! 391 00:35:29,004 --> 00:35:30,172 Où allez-vous ? 392 00:35:30,255 --> 00:35:31,465 Zhila, revenez ! 393 00:35:31,548 --> 00:35:33,008 Elle s'est enfuie. 394 00:35:33,509 --> 00:35:36,220 - Qu'y a-t-il ? - Une femme a sauté du balcon. 395 00:35:38,013 --> 00:35:39,473 Que faites-vous ? 396 00:35:42,518 --> 00:35:44,144 À l'aide ! 397 00:35:46,355 --> 00:35:48,106 Au secours ! 398 00:35:50,067 --> 00:35:50,901 Zhila ! 399 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Attrapez-la ! 400 00:38:08,580 --> 00:38:09,414 Allô ? 401 00:38:09,998 --> 00:38:11,041 C'est moi. 402 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Le ciel... 403 00:38:13,043 --> 00:38:14,670 est dégagé. 404 00:38:16,171 --> 00:38:18,674 Je suis si heureuse de t'entendre. 405 00:38:19,842 --> 00:38:20,676 Où es-tu ? 406 00:38:20,759 --> 00:38:22,469 Je vais bien. 407 00:38:22,553 --> 00:38:24,012 Je serai bientôt en sécurité. 408 00:38:24,096 --> 00:38:25,472 Avec l'Aigle ? 409 00:38:26,431 --> 00:38:29,017 Non. J'ai rompu le contact avec lui. 410 00:38:29,434 --> 00:38:30,394 Pourquoi ? 411 00:38:30,477 --> 00:38:33,897 Je n'ai plus confiance. Je me débrouillerai seule pour rentrer. 412 00:38:33,981 --> 00:38:34,815 Tamar, 413 00:38:34,898 --> 00:38:36,525 tu dois faire profil bas. 414 00:38:36,608 --> 00:38:39,278 L'Aigle te conduira en lieu sûr en attendant 415 00:38:39,361 --> 00:38:41,238 que tu puisses rentrer, d'accord ? 416 00:38:41,321 --> 00:38:43,448 Non, je suis pas d'accord. 417 00:38:43,532 --> 00:38:46,368 Il a eu de fausses infos et il a commis un meurtre. 418 00:38:46,451 --> 00:38:48,370 Je cours trop de risques avec lui. 419 00:38:48,453 --> 00:38:50,956 - C'est à nous d'en décider. - Non. 420 00:38:51,790 --> 00:38:52,958 Je ferai pas marche arrière. 421 00:38:53,041 --> 00:38:55,794 C'est vous qui m'avez appris à gérer ces situations. 422 00:39:20,485 --> 00:39:21,820 C'est elle ? 423 00:39:23,322 --> 00:39:24,323 Oui. 424 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 Bien. 425 00:39:27,326 --> 00:39:29,453 Vous êtes un vrai pro, Faraz. 426 00:39:30,037 --> 00:39:30,954 Merci, monsieur. 427 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Je le pense. 428 00:39:32,289 --> 00:39:36,710 Votre loyauté passe toujours avant tout le reste. 429 00:39:37,044 --> 00:39:38,462 Même avant votre famille. 430 00:39:39,963 --> 00:39:41,507 Comment va votre femme ? 431 00:39:42,549 --> 00:39:44,301 Elle se fait opérer dans 2 heures. 432 00:39:44,384 --> 00:39:46,303 Donc vous n'y serez pas. 433 00:39:46,386 --> 00:39:48,764 Puisse le Tout Miséricordieux veiller sur elle. 434 00:39:48,847 --> 00:39:50,891 Tout ira bien. J'en suis sûr. 435 00:39:52,267 --> 00:39:54,102 Bien. Quoi d'autre ? 436 00:39:54,520 --> 00:39:56,897 Cette photo doit circuler largement. 437 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Je veux l'attraper aujourd'hui. 438 00:39:59,191 --> 00:40:03,195 Continuez de la chercher, mais ne diffusez pas sa photo. 439 00:40:03,278 --> 00:40:05,239 La police va faire son travail. 440 00:40:05,322 --> 00:40:07,324 Elle sera interrogée. 441 00:40:07,407 --> 00:40:10,661 Mais la police cherche Zhila Ghorbanifar, pas elle. 442 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Les Israéliens ont des contacts à Téhéran. 443 00:40:13,372 --> 00:40:16,333 Ils ne doivent pas savoir qu'on cherche leur agent. 444 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Laissons-les croire qu'on cherche une Iranienne. 445 00:40:20,128 --> 00:40:24,299 Les sionistes préparent peut-être un coup. 446 00:40:24,758 --> 00:40:28,220 Je veux frapper le premier et les mettre à terre. 447 00:40:28,303 --> 00:40:30,264 Le monde entier en sera témoin. 448 00:40:30,931 --> 00:40:32,641 C'est pour ça 449 00:40:33,016 --> 00:40:34,852 qu'il ne faut pas faire de vagues. 450 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Au contraire. 451 00:40:37,896 --> 00:40:39,314 Restons discrets. 452 00:40:41,275 --> 00:40:44,027 Laissons le poisson venir mordre à l'hameçon. 453 00:41:58,852 --> 00:42:00,687 Bonjour. Je peux vous aider ? 454 00:42:02,481 --> 00:42:03,649 Arezoo... 455 00:42:05,984 --> 00:42:07,194 regardez. 456 00:42:18,497 --> 00:42:20,707 Je suis la fille de votre sœur Yasamin. 457 00:42:24,169 --> 00:42:26,755 TÉHÉRAN 458 00:42:38,433 --> 00:42:40,686 Adaptation : Pauline Bolbach 459 00:42:40,769 --> 00:42:42,938 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS