1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 - כל הדמויות והאירועים המוצגים בסדרה הינם פיקטיביים לחלוטין - 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 - כל דמיון לאירועים או אנשים אמיתיים, חיים או מתים, - 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 - הינו מקרי בהחלט - 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,400 [מתנשפת] 5 00:00:26,527 --> 00:00:28,028 [צעדים מתקרבים] 6 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 [באנגלית] תמר! תמר, זה אני, "העיט". 7 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 את בסדר? 8 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 זה הבוס שלה. 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 כן. הוא ניסה לאנוס אותי. 10 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 הוא הטריד את ז'ילה. 11 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 איך יכול להיות שלא ידעת על כך? 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 מישהו ראה אתכם? 13 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 לא, אני לא חושבת. 14 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 זה בסדר, אין כאן מצלמות. 15 00:01:15,242 --> 00:01:17,244 [נאנק] 16 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 תמר, תעזרי לי. 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 תמר, תתפסי לו את הרגליים. 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 בואי לכאן. 19 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 [גבר] בואי. -טוב. 20 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 קחי את התיק שלך. -טוב, בסדר. 21 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 טוב, בסדר. 22 00:02:11,006 --> 00:02:13,675 [נעימת הנושא מתנגנת] 23 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 - טהרן - 24 00:02:54,633 --> 00:02:56,552 [מתנשף] 25 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 השטח פנוי. אין לך מה לדאוג בקשר לזה. 26 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 אנשיי נמצאים בדרך, אנחנו נטפל בחבילה. 27 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 [קדוש] ומה איתה? היא במצב לחזור פנימה? 28 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 קשה לומר. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 כמה זמן יש לנו? 30 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 קצת פחות משעה. 31 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 זו החלטה שלך. אבל אם לא נעשה את זה עכשיו, המקום הזה יישרף. 32 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 תן לי לדבר איתה. 33 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 בסדר. 34 00:03:26,748 --> 00:03:28,041 [תמר נושפת] 35 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 היא רוצה לדבר איתך. 36 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 [בעברית] אני מצטערת. 37 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 את לא צריכה להצטער, לא הייתה לך ברירה. 38 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 לא הצלחתי לברוח. 39 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 זה לא משנה עכשיו. 40 00:03:40,971 --> 00:03:42,639 את חושבת שאת יכולה לחזור פנימה? 41 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 כן. 42 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 קחי רגע נשימה. 43 00:03:45,184 --> 00:03:47,060 [רעם מתגלגל] -[נושפת] 44 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 אני יכולה. 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 יש לנו פחות מ-50 דקות. 46 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 זה מספיק. 47 00:04:00,365 --> 00:04:01,575 [אוזניות נשמטות] 48 00:04:18,175 --> 00:04:19,676 [טפטוף גשם] 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 ממשיכים. 50 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 [תמר נושפת] 51 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 [באנגלית] את בסדר? -כן. 52 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 מפוקסת? 53 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 טוב. 54 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 מה שקרה כאן הרגע, תמחקי את זה מהראש שלך. 55 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 הבנת? -כן. 56 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 אוקיי. יש לך 47 דקות לעשות את המוטל עלייך, 57 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 ואז אוציא אותך מכאן. -טוב. 58 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 תחזרי הביתה עד מחר אחר הצהריים. -טוב. 59 00:04:50,958 --> 00:04:52,292 [נאנחת] 60 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 תישארי בקשר איתי. -טוב. 61 00:05:02,761 --> 00:05:04,805 [צפצוף סורק] 62 00:05:07,766 --> 00:05:09,184 [זמזום טלפון] 63 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 [בפרסית] ראשיד, איפה אתם? 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 נהיה אצלך בעוד שלוש דקות. 65 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 - שם משתמש: סיסמה: - 66 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 - הכניסה אושרה - 67 00:05:53,854 --> 00:05:55,063 [בעברית] הקשר עם טהרן חזר. 68 00:05:55,147 --> 00:05:56,315 סטטוס? 69 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 היא עוד לא העלתה את מערכת המכ"מים. 70 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 עשרים דקות לשין, אדוני. מה עם הסוכנת שלכם? 71 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 היא צריכה עוד זמן כדי לעלות למעלה ולהתחבר למסוף המרכזי לפני שהיא מסיימת. 72 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 [גבר] חושן כאן מוקד, קבלו 20 דקות להמראה. בצעו בדיקת מערכות. 73 00:06:20,005 --> 00:06:22,132 [צפצוף סורק] 74 00:07:14,351 --> 00:07:16,687 [צפצוף במרחק] 75 00:07:19,147 --> 00:07:20,899 [צפצוף מתגבר] 76 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 [בפרסית] מוחסן, גופה! 77 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 יש המון דם. 78 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 [ראשיד] אנחנו נכנסים. 79 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 לא. קבל ביטול. תחזור אחורה. 80 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 אנחנו כבר פה. 81 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 סע אחורה! 82 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 קבל ביטול, ראשיד! סע אחורה! 83 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 כן, בוס. סע מכאן, זה בוטל. 84 00:08:24,171 --> 00:08:25,797 [זמזום טלפון] 85 00:08:30,344 --> 00:08:31,386 [זמזום נמשך] 86 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 [באנגלית] מה? -מישהו מצא את הגופה. 87 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 כמה זמן את עוד צריכה? 88 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 לא יודעת בדיוק. רבע שעה, אולי עשרים דקות. 89 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 זה יותר מדי. תעשי את זה הכי מהר שאת יכולה. 90 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 - מטה המודיעין המסכל של משמרות המהפכה, טהרן - 91 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 [נושף] 92 00:09:40,622 --> 00:09:42,332 [אין שמע] 93 00:09:43,750 --> 00:09:45,002 [נקישת עכבר] 94 00:09:51,925 --> 00:09:53,343 [הקלדה] 95 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 [בעברית] מעולה. -מה קורה? 96 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 היא ייצבה את הקשר איתנו. זהו, היא גמרה. 97 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 היא רק צריכה להחדיר את התולעת ומשם אני לוקח את זה. 98 00:10:17,910 --> 00:10:19,620 [יללות סירנה] 99 00:10:27,085 --> 00:10:28,128 [יללות סירנה נפסקות] 100 00:10:32,966 --> 00:10:34,384 [צליל חיוג] 101 00:10:34,468 --> 00:10:36,220 [זמזום] 102 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 [באנגלית] אני רק צריכה לעדכן הרשאות וסיימתי. 103 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 השוטרים כאן, את חייבת לצאת דרך הדלת האחורית. 104 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 זהו, כמעט סיימתי. 105 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 את מקשיבה לי? 106 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 חמש דקות. לא תהיה לנו עוד הזדמנות. 107 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 צאי משם עכשיו! 108 00:10:54,446 --> 00:10:55,948 [צפצוף טלפון] 109 00:10:59,076 --> 00:11:01,537 [רמקולים: חריקת מיקרופון] -[גבר, בפרסית] שימו לב. 110 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 כל עובדי הבניין מתבקשים להגיע בדחיפות לחלל המרכזי. 111 00:11:09,044 --> 00:11:10,420 [נושפת] 112 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 את באה, ז'ילה? 113 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 מה? 114 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 כולם צריכים לרדת למטה. 115 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 כן, לכי. אל תחכי לי. 116 00:11:25,853 --> 00:11:27,479 [זמזום טלפון] 117 00:11:29,106 --> 00:11:30,566 [זמזום נמשך] 118 00:11:31,650 --> 00:11:33,068 [צליל חיוג] 119 00:11:34,278 --> 00:11:35,529 [נושפת] 120 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 היי! 121 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 מה את עושה? 122 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 כבי את זה. שמעת מה אמרתי? 123 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 אני קרובה לסיום. 124 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 אסיים בעוד רגע. טוב? 125 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 המכה הבאה תהיה בראש שלך. 126 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 קומי ובואי עכשיו. 127 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 אפשר רק לקחת את התיק שלי? 128 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 מהר! 129 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 [בעברית] הפרוטוקולים נמחקים. תבדקי אצלך. 130 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 [צפצוף] 131 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 גם אצלי. 132 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 מה? -היא הפעילה "שועל במנוסה". 133 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 היא מוחקת את כל הצעדים שלה. 134 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 [בפרסית] שבו כאן. 135 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 שבו כאן. 136 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 שאף אחד לא ידבר עם מי שיושב לידו. 137 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 אחרת יהיו לכך השלכות. 138 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 תואשמו בשיבוש חקירה. 139 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 שים עליהם עין. 140 00:13:08,872 --> 00:13:10,415 [צליל חיוג] 141 00:13:11,166 --> 00:13:12,751 [צלצול טלפון] 142 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 [גבר, באנגלית] המשטרה בבניין. היא לא עונה לי. 143 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 אני חושב שצריך להתכונן לתרחיש הגרוע ביותר. 144 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 תודה. 145 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 תעדכן אותי. -כמובן. 146 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 [אין דיאלוג נשמע] 147 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 הללי. 148 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 [בעברית] תבטל את המטוסים. 149 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 רמשל"ט, קבל ביטול. 150 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 אדוני ראש הממשלה. 151 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 אנחנו מבטלים. 152 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 [בפרסית] אלה כל הנוסעים שהיו על הטיסה. 153 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 אף אחד מהם לא אזרח איראני, בדקנו פעמיים. 154 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 אלה אותם נוסעים שעלו בירדן? 155 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 כן. 156 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 אין לנו את רשימת האנשים שאמורים לרדת בהודו. 157 00:14:36,168 --> 00:14:37,503 המטוס עוד לא נחת. 158 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 אבל הטלתי את זה על האיש הכי טוב שיש לנו שם. 159 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 הוא ישיג לנו את תמונות הנוסעים שנחתו בהודו. 160 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 תיסע לשדה התעופה מיד, תראה אם אתה מוצא משהו. 161 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 מאיפה שתיהן הגיעו? לאן הן נסעו? 162 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 תבחן גם את קלטת האבטחה. 163 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 מה ההערכה שלך? 164 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 שעתיים-שלוש. 165 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 אם אתה רוצה, לך לנוח קצת. אעדכן אותך. 166 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 תודה, עלי. 167 00:15:17,209 --> 00:15:18,919 [אין דיאלוג נשמע] 168 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 אמרתי לך להתאפק. 169 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 אני לא יכולה, אדוני השוטר. 170 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 זה לא... 171 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 משהו רגיל. 172 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 מה? 173 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 זה... 174 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 אני צריכה להחליף... 175 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 תעשי את זה מהר. 176 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 תודה, אדוני השוטר. שאלוהים יברך אותך. 177 00:16:17,895 --> 00:16:19,396 [נושפת, מושכת באף] 178 00:16:23,775 --> 00:16:25,527 [הורדת מים באסלה] 179 00:16:30,532 --> 00:16:32,075 [צליל חיוג] 180 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 [גבר, באנגלית] מה שלומך? 181 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 לא טוב. הם מתחקרים פה את כולם. 182 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 ואולי מישהו שמע אותנו. 183 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 תגידי לי, מישהו מהעובדים ידע על מה שהוא עושה? 184 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 לפחות אישה אחת. 185 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 טוב. אסור שהיא תספר להם על זה. 186 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 את חייבת לדבר איתה. 187 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 גם קייסר ידע. 188 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 בעלה. 189 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 קייסר? 190 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 את בטוחה? 191 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 הוא אמר לי שז'ילה לא תחזור לאיראן. עכשיו אני מבינה למה. 192 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 טוב. 193 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 אל תגידי מילה על האונס. 194 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 הכי חשוב שתמשכי כמה שיותר זמן. 195 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 אוציא אותך משם. טוב? 196 00:17:16,411 --> 00:17:17,371 [דפיקה בדלת] 197 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 [שוטר, בפרסית] תסיימי שם! 198 00:17:19,080 --> 00:17:20,707 אני יוצאת. -[הורדת מים באסלה] 199 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 - אל תגידי כלום על מה שקרה איתו. - 200 00:18:09,006 --> 00:18:11,341 [אין דיאלוג נשמע] 201 00:18:13,218 --> 00:18:14,803 [דלת נפתחת] 202 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 שרה פרהמנד! 203 00:18:30,944 --> 00:18:32,279 [דלת נסגרת] 204 00:18:45,000 --> 00:18:46,710 [צלצול טלפון] 205 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 [באנגלית] כן. -אתה בדרך? 206 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 כן. 207 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 אז אתה יודע מה לעשות? 208 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 כן, גבירתי. 209 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 מסעוד. 210 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 אני סומך עליך שתביא אותה אליי בעצמך. 211 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 אעשה כל שיידרש. 212 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 בסדר. 213 00:19:38,470 --> 00:19:39,847 [זמזום פעמון דלת] 214 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 [בפרסית] שלום, קייסר. סליחה על ההפרעה. 215 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 הכל בסדר? 216 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 כן. 217 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 קרה משהו? -לא, איש יקר. 218 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 רציתי להחליף איתך כמה מילים. 219 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 אפשר להיכנס? 220 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 כן, בבקשה. 221 00:20:10,127 --> 00:20:11,879 תודה רבה לך. 222 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 תודה. 223 00:20:19,219 --> 00:20:21,054 [זמזום טלפון] 224 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 שלום, עלי. 225 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 שלום, בוס. 226 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 מה מצאת? 227 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 דיברתי עם נהג המונית שאסף אותה. 228 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 הוא אמר שיש לה פרסית טובה מאוד. כמעט ברמה של שפת אם, 229 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 אבל גם שהיה לה קצת מבטא זר. 230 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 הדבר האחרון שאמר זה שהוא לקח אותה לרחוב המהפכה. 231 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 מה עוד? 232 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 הוא גם אמר... 233 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 שהיא בחורה יפה. 234 00:20:55,881 --> 00:20:57,090 [מצחקק] 235 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 טוב. נחכה לתשובות מהודו. 236 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 בסדר. לילה טוב לך. 237 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 [נושף] 238 00:21:32,543 --> 00:21:33,710 [נאנח] 239 00:21:33,794 --> 00:21:35,546 [זמזום טלפון] 240 00:21:37,673 --> 00:21:38,882 [נאנק] 241 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 מדבר כמאלי. 242 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 [נאהיד] כבר שכחתי כמה אתה רציני. 243 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 רוב האנשים פשוט אומרים "הלו". 244 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 אני איש רציני. 245 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 יותר מדי רציני. 246 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 גם כשאני איתך? 247 00:21:55,524 --> 00:21:56,692 הממ... 248 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 בוא נגיד שלא היה מזיק לך לחייך יותר. 249 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 החיוך שלי מכוער. אבל יש לי בדיחות טובות. 250 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 לפעמים. 251 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 איך את, אהובה שלי? 252 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 אני בסדר. הגעתי למלון. 253 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 מה הרופא אומר? 254 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 הוא אופטימי. 255 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 למרבה המזל, הוא אופטימי. 256 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 טוב. 257 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 אתה יכול לספר לי את אחת הבדיחות שלך? 258 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 לא יודע... שמעת כבר את כולן. 259 00:22:31,059 --> 00:22:33,520 בחייך, ספר לי אחת. 260 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 טוב. 261 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 טוב. הנה בדיחה חדשה. שמעתי אותה היום. 262 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 בחור צעיר אומר לאימא שלו, "אימא, מצאתי כלה!" 263 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 היא אומרת, "באמת?" הבן אומר, "באמת. 264 00:22:50,913 --> 00:22:55,000 "מחר אביא שלוש בנות לארוחת ערב, 265 00:22:55,083 --> 00:22:57,294 "ואת תנחשי מי זאת". 266 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 למחרת הבן מביא שלוש בנות לארוחת ערב, מסדר אותן בשורה, 267 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 ואומר, "נחשי מי מביניהן היא הכלה". 268 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 האימא מסתכלת עליהן ואומרת, 269 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 "הימנית!" 270 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 הוא אומר, "וואו, אמא, איך ידעת?" 271 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 היא עונה, "כי אני כבר שונאת אותה!" 272 00:23:23,278 --> 00:23:25,489 [נאהיד מצחקקת] -זה טוב, נכון? 273 00:23:26,698 --> 00:23:29,326 אוי, התחיל לכאוב לי הראש. -[נאנח] 274 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 אהובתי, אני כל כך מצטער שאני לא איתך שם. 275 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 תסלחי לי. 276 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 הניתוח יעבור בשלום מחר, אינשאללה. 277 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 אני חושב רק עלייך. 278 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 לא צריך לדבר על זה. הכל בסדר. 279 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 יקרה שלי. תשמרי על עצמך, תישני טוב. 280 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 טוב. בעזרת השם. גם אתה. 281 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 לילה טוב, יקירתי. 282 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 נשיקות. 283 00:24:06,572 --> 00:24:07,948 [נאנח] 284 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 ז'ילה גורבניפאר! 285 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 תיכנסי. 286 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 שבי. 287 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 ז'ילה גורבניפאר, נכון? 288 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 כן, אדוני השוטר. 289 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 למה הבוס שלך, אשקאן, צעק עלייך ורדף אחרייך החוצה? 290 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 מה הוא רצה ממך? 291 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 ירדתי למטה לעבוד, 292 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 ואז הוא הגיע ו... צעק עליי. 293 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 פחדתי ממנו, אז יצאתי. 294 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 למה הוא צעק עלייך? 295 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 לא יודעת. 296 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 אולי הוא היה עצבני כי הוא היה צריך לעשות משמרת לילה. 297 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 החברה שלך, שרה, סיפרה לנו משהו אחר. 298 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 היא אמרה לנו שהוא כעס עלייך. 299 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 הוא חשב שאת מתבטלת, ועושה שיחות טלפון פרטיות. 300 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 זה מה שהיא אמרה? 301 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 את טוענת שהיא שיקרה? היא לא נראית לי שקרנית. 302 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 היא לא שקרנית, אבל שתתעסק בעניינים שלה. 303 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 אל תשחקי איתי משחקים! 304 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 בן אדם נרצח כאן! 305 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 עכשיו תגידי לי, 306 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 כך הוא היה מתנהג כשהיה סתם מתעצבן? 307 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 כן, אדוני השוטר. 308 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 כך הוא היה מתנהג. עם כולם. 309 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 מתי עשית את הניתוח באף? 310 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 שלשום. 311 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 מה זה המבטא הזה שלך? 312 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 נולדתי בטהרן, אבל אבא שלי היה סוחר. 313 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 הוא עבד באמירויות. 314 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 אני גדלתי בקטאר. 315 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 ושם הכרתי את בעלי. 316 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 התחתנו והחלטנו לחזור לטהרן. 317 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 כמה זמן אתם גרים כאן? 318 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 עברו כמעט שנתיים מאז שחזרנו. 319 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 אז מה היה בחוץ? המשכתם לריב? 320 00:26:44,313 --> 00:26:45,981 [נאנחת, נושפת] 321 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 הוא המשיך לצעוק. לא עניתי. 322 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 אז הלכתי למקום שקט, נרגעתי קצת וחזרתי פנימה. 323 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 ומה לגביו? 324 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 לא יודעת. נראה לי שהוא חזר פנימה. 325 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 עכשיו תגידי לי, יכול להיות שהמריבה ביניכם נעשתה פיזית? 326 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 לא, אדוני השוטר. 327 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 תסבירי לי איך יכול להיות שרבתם, 328 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 הוא רדף אחרייך החוצה, צעק עלייך, 329 00:27:20,432 --> 00:27:22,684 לא ענית, הלכת, 330 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 ואז מישהו אחר שבר לו את המפרקת והלך? 331 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 נראה לך שאני יכולה לשבור מפרקת לבן אדם? 332 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 אני אגיד לך מה נראה לי. נראה לי שאת משקרת. 333 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 משהו בסיפור הזה לא מסתדר. מריבה על עבודה לא נראית ככה. 334 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 היה ביניכם משהו. 335 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 או שאת מספרת או שנגלה את זה בעצמנו! 336 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 אני נשבעת לך. לא היה בינינו כלום. 337 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 אתה יכול לבדוק. תשאל את כולם. 338 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 יש לך זמן לחשוב. 339 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 הלילה תישארי במעצר. יהיה לך הרבה זמן לחשוב. 340 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 תוציא אותה. 341 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 קומי. 342 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 תחזרי לשבת. 343 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 [בעברית] וכל זה מופיע בפרוטוקול? 344 00:28:28,959 --> 00:28:30,085 מה מצבה? 345 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 עדיין בתחנה, מוחזקת עם כמה עובדים. 346 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 העיט בקשר איתה בנוגע לחילוץ. 347 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 אל תנסו להוציא אותה מאיראן עד שהמטוסים חוזרים לישראל. 348 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 הם ממשיכים בלעדינו? 349 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 כשתוכנית א' נכשלת, עוברים לתוכנית ב', קדוש. 350 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 ישבנו על התוכנית הזאת אין-ספור פעמים והבנו שהיא מסוכנת. 351 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 אני הלכתי איתך ועם הסוכנת שלך. 352 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 את שכנעת אותי שזה יכול לעבוד הרבה יותר שקט ואקונומי, 353 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 אבל עכשיו זה קרס לנו מול העיניים. 354 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 ראש הממשלה לא מוכן שנפציץ את הכור אם טייסים ייפלו. 355 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 אני הבטחתי לו שמיים נקיים, 356 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 וזה אומר שמרגע זה אנחנו חוזרים לתוכנית של ערן. 357 00:29:25,057 --> 00:29:28,977 [זמזום טלפון] 358 00:29:33,065 --> 00:29:34,358 [זמזום נמשך] 359 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 [בפרסית] מדבר כמאלי. 360 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 [עלי] מצטער להעיר אותך. ז'ילה גורבניפאר. 361 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 מה? -המטוס הירדני נחת בניו דלהי. 362 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 צדקת, בוס, הייתה התחלפות. 363 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 נוסעת עם דרכון ירדני, אבתסאם בדראן, 364 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 נחתה בטהרן עם תמונה אחת, ונחתה בדלהי עם תמונה שונה. 365 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 אבל כבר הרצתי את הפנים שלה במאגר שלנו. 366 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 זאת שנחתה בהודו, 367 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 היא אזרחית איראנית בשם ז'ילה גורבניפאר. 368 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 מה אנחנו יודעים עליה? 369 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 היא עובדת בחברת החשמל. 370 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 הבחורה השנייה היא כנראה הסוכנת שאנחנו מחפשים. 371 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 שלח לי הכל! 372 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 כבר שלחתי לך במייל. 373 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 [פראז] תודה. 374 00:30:21,947 --> 00:30:23,407 [נושף] 375 00:30:28,245 --> 00:30:30,706 - אבתסאם עבדאללה איברהים בדראן - 376 00:30:58,192 --> 00:31:00,319 [אין דיאלוג נשמע] 377 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 קומי. 378 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 קומי, צריך ללכת. קומי! 379 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 לכי. 380 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 יותר מהר. 381 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 סאמאד, אתה תעלה במדרגות. את תיכנסי פנימה. 382 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 [גבר] מה קרה? 383 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 יקירה שלי... -בבקשה. 384 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 הדלת שלי פתוחה, אם את צריכה משהו. 385 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 ז'ילה, יקירה, בואי איתי. 386 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 איך את מרגישה? 387 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 בואי, יקירה, שבי. 388 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 למה המשטרה כאן? 389 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 שבי, יקירתי. שבי. 390 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 איפה קייסר? 391 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 שבי רגע. 392 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 ז'ילה, שמי מוז'גאן. אני עובדת סוציאלית. 393 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 זה קשור לבעלך. 394 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 מה? הוא בסדר? 395 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 בעלך נפטר לפני שעה. 396 00:33:17,122 --> 00:33:18,540 איך? מה קרה? 397 00:33:18,624 --> 00:33:20,083 הוא התאבד. 398 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 ז'ילה, אני רוצה שתנשמי עמוק ותעכלי את זה. 399 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 אולי תשתי כוס מים? -למה? 400 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 למה הוא עשה את זה? 401 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 הוא השאיר לך מכתב שבו הוא מסביר הכל. 402 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 הוא הרג מישהו 403 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 ותחושת החטא הכבידה עליו מאוד. 404 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 [תמר, באנגלית] גם קייסר ידע. בעלה. 405 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 [מסעוד] קייסר? את בטוחה? 406 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 [מוז'גאן, בפרסית] ז'ילה, יקירה... 407 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 [גבר] סגור את הדלת! -ז'ילה, תסתכלי עליי. 408 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 ז'ילה, יקרה, תסתכלי עליי. 409 00:34:07,130 --> 00:34:08,715 [זמזום טלפון] 410 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 [פראז] הלו. -[עלי] בוס, איפה אתה? 411 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 בדרך לבית שלה. אגיע לשם בקרוב. 412 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 המשטרה לקחה אותה לדירה שלה. בעלה התאבד. 413 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 מה? מה הוא עשה? 414 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 הוא השאיר מכתב שבו הוא מתוודה שרצח את הבוס שלה. 415 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 טוב. אני בדרך לשם. 416 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 טוב, בוס. -ביי. 417 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 [מוז'גאן] תהיי איתי. 418 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 ז'ילה, יקירה... 419 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 בואי, שבי לרגע. תסתכלי עליי, תהיי איתי. 420 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 שבי לרגע. 421 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 בואי. בואי הנה. 422 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 תעצרי, יקירתי. חכי רגע. 423 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 תראי. חכי רגע. 424 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 ז'ילה, חכי רגע. 425 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 השכנים כולם בחוץ. ז'ילה! 426 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 ז'ילה, עצרי! 427 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 אל תעשי את זה! 428 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 אל תקפצי! 429 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 אל תקפצי! ז'ילה! 430 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 למה עשית את זה? ז'ילה, עצרי! 431 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 [גבר] היא כנראה מתה. -[גבר 2] היא ברחה. 432 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 מה קורה כאן? -מישהי קפצה מהמרפסת. 433 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 [אישה] מה את עושה? 434 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 עזרו לי! 435 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 הצילו! 436 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 ז'ילה! 437 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 תפוס אותה! 438 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 ז'ילה! 439 00:36:12,714 --> 00:36:14,716 [צופרי מכוניות] 440 00:36:22,724 --> 00:36:23,725 ז'ילה! 441 00:36:23,809 --> 00:36:25,394 [חריקת צמיגים] -[צופר מכונית] 442 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 [פראז] ז'ילה! 443 00:37:03,932 --> 00:37:05,976 [צעדים מתקרבים] 444 00:37:08,478 --> 00:37:10,522 [גברים מתנשפים] 445 00:37:16,111 --> 00:37:18,447 [יללות סירנה במרחק] 446 00:37:38,342 --> 00:37:41,011 [ילדים מצחקקים] 447 00:37:56,109 --> 00:37:57,861 [אישה צוחקת] 448 00:38:06,787 --> 00:38:08,705 [צליל חיוג] 449 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 [קדוש, בפרסית] שלום. 450 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 זאת אני. מזג האוויר... 451 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 מזג האוויר בסדר. 452 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 [בעברית] אני ממש שמחה לשמוע את הקול שלך. 453 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 איפה את? 454 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 אני בסדר, אני... 455 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 אני בדרך למקום בטוח. 456 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 עם העיט. 457 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 לא. ניתקתי איתו מגע. 458 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 למה? 459 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 הוא פישל, אני לא סומכת עליו. אני אסתדר לבד ואגיע הביתה. 460 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 תמר, את חייבת להוריד פרופיל. 461 00:38:36,608 --> 00:38:38,485 העיט ידאג לך לדירת מסתור לימים הקרובים 462 00:38:38,569 --> 00:38:41,238 עד שנדע שאת יכולה לעבור את הגבול בשלום, בסדר? 463 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 לא, קדוש, זה לא בסדר. 464 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 הוא טעה בתחקיר, חשף את עצמו והסתבך ברצח. 465 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 יחפשו אותו. הוא מסכן אותי. 466 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 את ההערכות האלה תשאירי לנו. 467 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 לא. 468 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 אני מנתקת מגע. 469 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 אני עושה מה שלימדת אותי לעשות במצבים כאלה. 470 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 [בפרסית] זאת היא? 471 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 [פראז] כן. 472 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 יפה. אתה מקצוען אמיתי, פראז. 473 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 תודה, אדוני. 474 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 באמת. 475 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 אצלך הנאמנות לעם היא לפני הכול. 476 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 גם לפני המשפחה. 477 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 מה שלום אשתך? 478 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 הניתוח יחל בעוד שעתיים. 479 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 אז כבר לא תספיק. 480 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 שהאל הטוב והחנון ישמור אותה. 481 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 היא תהיה בסדר. אני בטוח. 482 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 טוב. מה הצעד הבא? 483 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 אני רוצה להפיץ את התמונה באופן נרחב. 484 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 אני רוצה אותה במעצר עוד היום. 485 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 תמשיך לחפש אותה, אבל אל תפיץ את התמונה. 486 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 תן למשטרה לחפש אחריה, היא חשודה בתיק הרצח-התאבדות. 487 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 אבל הם מחפשים את ז'ילה גורבניפאר, לא אותה. 488 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 לישראלים יש עיניים ואוזניים בטהרן. 489 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 אני לא רוצה שהם ידעו שאנחנו מחפשים את הסוכנת שלהם. 490 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 ניתן להם לחשוב שאנחנו מחפשים אחר אזרחית איראנית. 491 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 הציונים ודאי מתכננים משהו גדול. 492 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 אני רוצה להנחית עליהם מכה שתוריד אותם על ארבע. 493 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 משהו שכל העולם יראה. 494 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 בגלל זה אסור לעשות גלים. 495 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 בדיוק להפך. 496 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 אני רוצה מים שקטים. 497 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 שהדגים יתקרבו לחכה. 498 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 שלום. איך אפשר לעזור? 499 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 ארזו... 500 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 תראי. 501 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 אני בתה של יסמין, אחותך. 502 00:42:23,836 --> 00:42:26,755 - טהרן - 503 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 תרגום כתוביות: טליה קינג