1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 As personagens e eventos descritos nesta série são fictícios. 2 00:00:12,179 --> 00:00:14,723 Semelhanças com eventos ou pessoas reais, vivas ou mortas, 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,933 são pura coincidência. 4 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 Tamar! Tamar, sou eu, o "Águia". 5 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 Estás bem? 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 É o chefe dela. 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Sim, ele tentou violar-me. 8 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 Andava a assediar a Zhila. 9 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 Como é possível não saberes disso? 10 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Alguém vos viu? 11 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Acho que não. 12 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Está tudo bem, não há câmaras. 13 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Tamar, ajuda-me. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Tamar, pega-lhe nas pernas. 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Para aqui. 16 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 - Vamos. - Certo. 17 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 - Vai buscar a tua mala. - Certo. 18 00:01:54,615 --> 00:01:55,866 Certo. 19 00:02:49,586 --> 00:02:53,465 Teerão 20 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 O caminho está livre. Não tens de te preocupar com isso. 21 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Os meus homens vêm a caminho. Vamos tratar da encomenda. 22 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 E ela? Está bem para voltar a entrar? 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 É difícil saber. 24 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Quanto tempo temos? 25 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 Pouco menos de uma hora. 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 A decisão é tua, mas se não formos agora, este sítio está comprometido. 27 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Deixa-me falar com ela. 28 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Muito bem. 29 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Ela quer falar contigo. 30 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Lamento. 31 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 Não lamentes, não tiveste alternativa. 32 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 Não consegui escapar. 33 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Isso agora não importa. 34 00:03:41,013 --> 00:03:42,639 Achas que consegues voltar a entrar? 35 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Sim. 36 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Vá, recompõe-te. 37 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Eu consigo. 38 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 Temos menos de 50 minutos. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 É bastante tempo. 40 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Vamos avançar. 41 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 - Estás bem? - Sim. 42 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 Concentrada? 43 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Muito bem. 44 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 O que aconteceu aqui... Apaga isso da tua mente. 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 - Compreendes? - Sim. 46 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Pronto. Tens 47 minutos para fazeres o que tens de fazer, 47 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 depois tiro-te daqui. - Muito bem. 48 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 - Estarás em casa amanhã à tarde. - Certo. 49 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 - Mantém-te em contacto comigo. - Muito bem. 50 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Rashid, onde estão? 51 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Estaremos aí em três minutos. 52 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 RAIZ: SENHA: 53 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 LIGAÇÃO ATIVA 54 00:05:53,854 --> 00:05:56,315 - Temos ligação a Teerão. - Ponto de situação? 55 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 O radar ainda não está pronto. 56 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Faltam 20 minutos para a hora H. E a tua agente? 57 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Ela precisa de tempo para ir lá acima ligar ao terminal central antes de acabar. 58 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Hoshen, 20 minutos para partir, verifiquem os sistemas. 59 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Mohsen! Um corpo! 60 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Há imenso sangue. 61 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 Vamos entrar. 62 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 Não, esperem. Voltem para trás. 63 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 Mas já cá estamos. 64 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 Saiam daqui! 65 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 Foi tudo cancelado, Rashid! Saiam daqui! 66 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Entendido, chefe. Vamos embora, foi cancelado. 67 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 - O que foi? - Encontraram o corpo. 68 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 De quanto tempo precisas? 69 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 Não sei ao certo. Uns 15 ou 20 minutos. 70 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 É demasiado. Faz isso o mais rápido possível. 71 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 TEERÃO - GUARDA REVOLUCIONÁRIA SEDE DA CONTRAESPIONAGEM 72 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 - Excelente. - O que foi? 73 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 Ela estabilizou a ligação. 74 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Ela só tem de copiar o worm, eu faço o resto. 75 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Só tenho de atualizar as autorizações. 76 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 A Polícia chegou. Tens de sair pela porta das traseiras. 77 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Pronto, estou quase a acabar. 78 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Estás a ouvir-me? 79 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Cinco minutos. Não teremos outra oportunidade. 80 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Sai imediatamente daí! 81 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Atenção. 82 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Todos os funcionários, apresentem-se imediatamente no átrio principal. 83 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Vens, Zhila? 84 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 O quê? 85 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Vamos todos lá para baixo. 86 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Sim, vai andando. Não esperes por mim. 87 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 O que está a fazer? 88 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Desligue isso. Ouviu? 89 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Estou só a terminar. 90 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Acabo num instante, está bem? 91 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 A próxima é na sua cabeça. 92 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Levante-se e saia, já. 93 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Posso levar a minha mala? 94 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 Rápido! 95 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Apagaram os protocolos. Vê do teu lado. 96 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 Aqui também. 97 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 - O que foi? - Ela ativou a "Raposa em Fuga". 98 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Apagou tudo o que fez. 99 00:12:36,673 --> 00:12:37,674 Sente-se ali. 100 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Sente-se aí. 101 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Ninguém fala com a pessoa ao seu lado. 102 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Ou haverá consequências. 103 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Serão acusados de obstrução à justiça. 104 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Fica de olho neles. 105 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 A Polícia está aqui. Ela não atende o telemóvel. 106 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Acho que temos de nos preparar para o pior cenário. 107 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Obrigada. 108 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 - Mantém-me informada. - Claro. 109 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Haleli. 110 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Manda parar os pilotos. 111 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Controlo Aéreo, cancelar. 112 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Sr. Primeiro-ministro. 113 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Vamos cancelar. 114 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 Estes são todos os passageiros do avião. 115 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 Não há cidadãos iranianos, verificámos duas vezes. 116 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Estes são os passageiros que embarcaram na Jordânia? 117 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Sim. 118 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Não temos a lista dos que vão sair na Índia. 119 00:14:36,168 --> 00:14:37,503 O avião ainda não aterrou. 120 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Mas tenho o nosso melhor homem lá a tratar disso. 121 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Ele vai mandar-nos cópias dos passaportes das pessoas que saírem na Índia. 122 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Vai imediatamente ao aeroporto e vê se descobres alguma coisa. 123 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 De onde vieram os dois? Para onde iam? 124 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Verifica também as imagens de segurança. 125 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 Sabes a que horas chega? 126 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Daqui a duas ou três horas. 127 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Vá descansar, se quiser. Mantenho-o a par. 128 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Obrigado, Ali. 129 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Já lhe disse para aguentar. 130 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Não consigo, senhor agente. 131 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Isto não é... 132 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 ... a coisa normal. 133 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 O quê? 134 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 É... 135 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 Tenho de mudar o... 136 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Despache-se. 137 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Obrigada, senhor agente. Deus o abençoe. 138 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Como estás? 139 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Nada bem. Estão a interrogar toda a gente. 140 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Alguém pode ter-nos ouvido. 141 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Diz-me, algum dos funcionários sabia o que ele andava a fazer? 142 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Pelo menos uma mulher. 143 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Certo. Ela não lhes pode contar nada. 144 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Tens de falar com ela. 145 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 O Gheysar também sabia. 146 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 O marido dela. 147 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 O Gheysar? 148 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 Tens a certeza? 149 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Ele disse-me que a Zhila não voltaria ao Irão. Agora, percebo porquê. 150 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 Muito bem. 151 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 Não fales na violação. 152 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 O mais importante é empatares o máximo que conseguires. 153 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Vou tirar-te daí, está bem? 154 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Despache-se! 155 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Vou já. 156 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 Não fales no que lhe aconteceu. 157 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Sara Farahmand! 158 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 - Sim? - Vais a caminho? 159 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Sim, vou. 160 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Então, sabes o que fazer? 161 00:18:55,093 --> 00:18:56,094 Sim, senhora. 162 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Masoud. 163 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Espero que ma tragas pessoalmente. 164 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Farei o que for preciso. 165 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Muito bem. 166 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 Olá, Gheysar. Desculpa incomodar-te. 167 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 Está tudo bem? 168 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Sim. 169 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 - Passa-se alguma coisa? - Não, companheiro. 170 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Queria só dar-te uma palavra. 171 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Posso entrar? 172 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 Sim, entra. 173 00:20:10,127 --> 00:20:11,879 Muito obrigado. 174 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Obrigado. 175 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Olá, Ali. 176 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Olá, chefe. 177 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 O que descobriste? 178 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Falei com o taxista que a apanhou. 179 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Ele disse que ela falava muito bem farsi, parecia quase nativa. 180 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Mas tinha um pouco de sotaque. 181 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 A última coisa que disse foi que a levou à Rua da Revolução. 182 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 E que mais? 183 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Disse também... 184 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 ... que ela era atraente. 185 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Muito bem. Vamos esperar por informações da Índia. 186 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Certo. Tenha uma boa noite. 187 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Fala Kamali. 188 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Esqueci-me de que eras tão sério. 189 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 A maioria das pessoas diz "olá". 190 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Sou um homem sério. 191 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Demasiado sério. 192 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 Até quando estou contigo? 193 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Digamos que não te faria mal sorrires mais vezes. 194 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 Tenho um sorriso feio, mas as minhas piadas são boas. 195 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Às vezes. 196 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 Como estás, meu amor? 197 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Estou bem, estou no hotel. 198 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 O que disse o médico? 199 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Está otimista. 200 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 Felizmente, ele está otimista. 201 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Muito bem. 202 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Contas-me uma das tuas piadas boas? 203 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Não sei. Já as ouviste todas. 204 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Vá, conta-me uma piada. 205 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Está bem. 206 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Tudo bem. Tenho uma nova. Ouvi esta hoje. 207 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Um rapaz diz à mãe: "Mãe, arranjei uma noiva!" 208 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 Ela pergunta: "A sério?" Ele diz que sim. 209 00:22:50,913 --> 00:22:55,000 "Amanhã, vou trazer três raparigas para jantar 210 00:22:55,083 --> 00:22:57,294 e podes tentar adivinhar qual delas é." 211 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 No dia seguinte, o filho leva as raparigas, alinha-as, 212 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 e diz: "Adivinha qual é a minha noiva." 213 00:23:09,139 --> 00:23:11,934 Ela observa-as e diz: 214 00:23:12,976 --> 00:23:14,144 "É a da direita!" 215 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 E ele responde: "Ena! Mãe, como adivinhaste?" 216 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 E ela diz: "Porque já a detesto!" 217 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 É boa, não é? 218 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Estou a ficar com dores de cabeça. 219 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Amor, lamento imenso não estar aí contigo. 220 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Perdoa-me. 221 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 Amanhã, a cirurgia vai correr bem, se Deus quiser. 222 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Só penso em ti. 223 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 Não temos de falar disso. Está tudo bem. 224 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Querida, cuida de ti. Dorme bem. 225 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Está bem. Deus queira. Tu também. 226 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Boa noite, querida. Boa noite. 227 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Beijos. 228 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 Zhila Ghorbanifar! 229 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Entre. 230 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Sente-se. 231 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Zhila Ghorbanifar, certo? 232 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Sim, senhor agente. 233 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 Porque é que o seu chefe, o Ashkan, gritou consigo e correu atrás de si? 234 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 O que queria de si? 235 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 Desci para ir trabalhar, 236 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 e ele foi lá e gritou comigo. 237 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Tive medo dele, por isso, saí. 238 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 Porque é que ele gritou consigo? 239 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 Não sei. 240 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Talvez estivesse chateado por ter de fazer o turno da noite. 241 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Não foi isso que a sua amiga Sara nos disse. 242 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Ela disse que ele estava furioso consigo. 243 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Pensou que andava a baldar-se, a fazer telefonemas pessoais. 244 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 Foi isso que ela disse? 245 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 Está a dizer que ela mentiu? Não me pareceu ser mentirosa. 246 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Ela não é mentirosa, mas devia meter-se na vida dela. 247 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Não faça joguinhos comigo! 248 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 Um homem foi assassinado! 249 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 Agora, diga-me, 250 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 ele costumava agir assim quando estava apenas chateado? 251 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Sim, senhor agente. 252 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Ele era mesmo assim. Com toda a gente. 253 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Quando foi a sua rinoplastia? 254 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Há dois dias. 255 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Que sotaque é esse? 256 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Nasci em Teerão, mas o meu pai era comerciante. 257 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Ele trabalhava nos Emirados. 258 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Cresci no Catar. 259 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Foi lá que conheci o meu marido. 260 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Casámos e decidimos voltar para Teerão. 261 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Há quanto tempo vivem cá? 262 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Voltámos há quase dois anos. 263 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 E o que aconteceu lá fora? Continuaram a discutir? 264 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 Ele continuou a gritar. Eu não respondi. 265 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 Depois, encontrei um sítio sossegado, acalmei e voltei a entrar. 266 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 E ele? 267 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 Não sei. Acho que voltou a entrar. 268 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Diga-me, é possível terem lutado fisicamente? 269 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Não, senhor agente. 270 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 Pode explicar-me como é possível discutirem, 271 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 ele ir atrás de si lá para fora, gritar consigo, 272 00:27:20,432 --> 00:27:22,684 você não responder, ir-se embora, 273 00:27:22,768 --> 00:27:25,062 e depois alguém partir-lhe o pescoço e fugir? 274 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 Acha que eu conseguiria partir o pescoço a alguém? 275 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Eu digo-lhe o que acho. Acho que está a mentir. 276 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Algo não bate certo. Isto não parece uma discussão de trabalho. 277 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Havia algo entre vocês. 278 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Ou nos conta ou acabaremos por descobrir! 279 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Juro. Não havia nada entre nós. 280 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Pode confirmar. Pergunte a quem quiser. 281 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 Tem tempo para pensar. 282 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Vai ficar detida esta noite. Terá muito tempo. 283 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Leva-a. 284 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Levante-se. 285 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Vá-se sentar. 286 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Isto está tudo no registo? 287 00:28:28,959 --> 00:28:30,085 Como está ela? 288 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Continua detida com os outros funcionários. 289 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 O Águia está a coordenar o resgate. 290 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Não a extraiam enquanto os aviões não voltarem a Israel. 291 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 O ataque continua ativo? 292 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 Quando o plano A falha, passamos ao plano B, Kadosh. 293 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Já discutimos isso e concluímos que era demasiado perigoso. 294 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Alinhei contigo e com a tua agente. 295 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Convenceste-me de que seria mais tranquilo e mais barato. 296 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Mas descambou tudo. 297 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 O PM não bombardeia os reatores se os pilotos puderem ser abatidos. 298 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 Prometi-lhe um céu desimpedido, 299 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 por isso vamos voltar ao plano do Eran. 300 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Fala Kamali. 301 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Desculpe acordá-lo. Zhila Ghorbanifar. 302 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 - O quê? - O avião da Jordânia chegou a Nova Deli. 303 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Tinha razão, chefe, houve uma troca. 304 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Uma passageira com um passaporte da Jordânia, Ibtisam Badran, 305 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 aterrou em Teerão com uma foto e em Deli com uma foto diferente. 306 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Mas já pesquisei a cara dela na nossa base de dados. 307 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 A que aterrou na Índia 308 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 é uma cidadã iraniana chamada Zhila Ghorbanifar. 309 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 O que sabemos dela? 310 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Trabalha na companhia elétrica. 311 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 A outra mulher deve ser a agente que procuramos. 312 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Manda-me tudo! 313 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 Já enviei por e-mail. 314 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Obrigado. 315 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Levante-se. 316 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Levante-se, vamos lá. Em pé. 317 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Vamos. 318 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 Mais depressa. 319 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Samad, vai pelas escadas. Entre. 320 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 O que foi? 321 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 - Querida... - Por favor. 322 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Deixo a porta aberta caso precises de alguma coisa. 323 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Zhila, querida, vem comigo. 324 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Como te sentes? 325 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Vem, querida. Senta-te. 326 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 O que faz aqui a Polícia? 327 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Senta-te, querida. Senta-te. 328 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 Onde está o Gheysar? 329 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Senta-te. 330 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Zhila, chamo-me Mozhgan. Sou assistente social. 331 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 É por causa do teu marido. 332 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 O que foi? Ele está bem? 333 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 O teu marido faleceu há uma hora. 334 00:33:17,122 --> 00:33:18,540 Como? O que aconteceu? 335 00:33:18,624 --> 00:33:20,083 Suicidou-se. 336 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Zhila, para um momento para respirares e absorveres isto. 337 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 - Queres um copo de água? - Porquê? 338 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 Porque é que ele faria isso? 339 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Ele deixou-te um bilhete a explicar tudo. 340 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Ele matou um homem 341 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 e não suportou o peso do pecado. 342 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 O Gheysar também sabia. O marido dela. 343 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 O Gheysar? Tens a certeza? 344 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Zhila, querida... 345 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 - Fecha a porta. - Zhila, olha para mim. 346 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Zhila, querida, olha para mim. 347 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 - Estou, sim? - Chefe, onde está? 348 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 Vou a caminho da casa dela. Estarei lá em breve. 349 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 A Polícia levou-a ao apartamento. O marido dela suicidou-se. 350 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 O quê? O que foi que ele fez? 351 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 Deixou um bilhete. Confessou ter matado o chefe dela. 352 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Certo, vou a caminho. 353 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 - Muito bem, chefe. - Adeus. 354 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 Olha para mim. 355 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Zhila, querida... 356 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Vem-te sentar. Olha para mim. 357 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Senta-te. 358 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 Anda. Vamos. 359 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Para, querida. Aguenta. 360 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Ouve. Aguenta-te. 361 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Zhila, espera. 362 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 As vizinhas estão aqui. Zhila! 363 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 Zhila, para! 364 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 Não faças isso! 365 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 Não saltes! 366 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Não saltes! Zhila! 367 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 Porque fizeste isso? Zhila, para! 368 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 - Ela deve ter morrido. - Ela fugiu. 369 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 - O que se passa aqui? - Uma mulher saltou da varanda. 370 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 O que está a fazer? 371 00:35:42,559 --> 00:35:43,852 Ajudem-me! 372 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 Socorro! 373 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 Zhila! 374 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Apanhem-na! 375 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Zhila! 376 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Estou, sim? 377 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Sou eu. O tempo... 378 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 O tempo está ótimo. 379 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Fico feliz por ouvir a tua voz. 380 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Onde estás? 381 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Estou bem, eu... 382 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 Vou a caminho de um sítio seguro. 383 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 Com o Águia? 384 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Não. Cortei o contacto com ele. 385 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Porquê? 386 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 Ele fez porcaria, não confio nele. Volto a casa por mim mesma. 387 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Tamar, não podes dar nas vistas. 388 00:38:36,608 --> 00:38:38,485 O Águia vai levar-te a uma casa segura 389 00:38:38,569 --> 00:38:41,238 até poderes passar a fronteira em segurança, está bem? 390 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 Não, Kadosh. Não está bem. 391 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 Ele estava mal informado, foi exposto e envolveu-se num homicídio. 392 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 Ele está a pôr-me em risco. 393 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Deixa essas decisões connosco. 394 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Não. 395 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Vou cortar o contacto. 396 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 Ensinaste-me a fazê-lo nestas situações. 397 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 É ela? 398 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Sim. 399 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Ótimo. És mesmo profissional, Faraz. 400 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Obrigado, senhor. 401 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 A sério. 402 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 A lealdade para com o povo vem sempre primeiro para ti. 403 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Até antes da tua família. 404 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 Como está a tua esposa? 405 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 A operação é daqui a duas horas. 406 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Então, não vais estar lá. 407 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Que Deus todo-poderoso a proteja. 408 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Ela vai ficar bem. Eu sei. 409 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 Bom, o que se segue? 410 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 Quero esta foto distribuída por todo o lado. 411 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Quero-a detida hoje. 412 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Continua a procurá-la, mas não divulgues a foto. 413 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Deixa a Polícia procurá-la. É suspeita num homicídio-suicídio. 414 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Estão à procura da Zhila Ghorbanifar, não dela. 415 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Os israelitas têm olhos e ouvidos em Teerão. 416 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Não quero que saibam que procuramos uma agente deles. 417 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Deixa-os pensar que procuramos uma cidadã iraniana. 418 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Os sionistas devem andar a preparar alguma coisa em grande. 419 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Quero dar-lhes um golpe bem forte e deixá-los de gatas. 420 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Algo que todo o mundo veja. 421 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Por isso, não podemos ser demasiado óbvios. 422 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Precisamente o contrário. 423 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Quero que as águas serenem. 424 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Deixa o peixe chegar-se ao isco. 425 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 Olá. Posso ajudá-la? 426 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Arezoo... 427 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Olha. 428 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Sou filha da tua irmã Yasamin. 429 00:42:23,836 --> 00:42:26,755 Teerão 430 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Legendas: Paulo Montes