1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
УСІ ПЕРСОНАЖІ Й ПОДІЇ СЕРІАЛУ
ПОВНІСТЮ ВИГАДАНІ.
2
00:00:12,179 --> 00:00:14,723
БУДЬ-ЯКИЙ ЗБІГ
З РЕАЛЬНИМИ ПОДІЯМИ ЧИ ЛЮДЬМИ
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,933
ВИПАДКОВИЙ.
4
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
Тамар! Тамар, це я, «Орел».
5
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
З тобою все гаразд?
6
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
Це її начальник.
7
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Він хотів мене зґвалтувати.
8
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Він домагався Жіли.
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
Як ви могли цього не знати?
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Вас хто-небудь бачив?
11
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Ні, не думаю.
12
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Усе добре, камер немає.
13
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Тамар, допоможи.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Тамар, візьми його за ноги.
15
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Сюди.
16
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
-Ходімо.
-Іду.
17
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
-Візьми рюкзак.
-Звісно.
18
00:01:54,615 --> 00:01:55,866
Іду, іду.
19
00:02:49,586 --> 00:02:53,465
Тегеран
20
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
На горизонті чисто.
Нема про що турбуватися.
21
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Мої люди вже їдуть,
ми про все подбаємо.
22
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
А з нею як? Вона зможе зайти ще раз?
23
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Важко сказати.
24
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
Скільки в нас часу?
25
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
Трохи менше години.
26
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
Вам вирішувати, та як не зробимо
цього зараз, це місце скомпрометоване.
27
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Я хочу поговорити з нею.
28
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Добре.
29
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Вона хоче поговорити з тобою.
30
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Мені шкода.
31
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Не варто, в тебе не було вибору.
32
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
Я не змогла втекти.
33
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Тепер це не має значення.
34
00:03:41,013 --> 00:03:42,639
Ти зможеш зайти ще раз?
35
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Так.
36
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Заспокойся.
37
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Я зможу.
38
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
У нас менше 50 хвилин.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Вистачить.
40
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
Продовжуємо.
41
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
-Усе добре?
-Так.
42
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Зібралася?
43
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Гаразд.
44
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Зітри з пам’яті те, що тут сталося.
45
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
-Зрозуміла?
-Так.
46
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Добре. У тебе на все про все 47 хвилин,
47
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
-потім я виведу тебе звідси.
-Гаразд.
48
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
-Будеш удома завтра вдень.
-Добре.
49
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
-Будь зі мною на зв’язку.
-Зрозуміла.
50
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Рашиде, де ти?
51
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Будемо на місці через три хвилини.
52
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
ЛОГІН:
ПАРОЛЬ:
53
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
ПІДКЛЮЧЕНО
54
00:05:53,854 --> 00:05:56,315
-Зв’язок з Тегераном є.
-Статус?
55
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Радіолокаційна система ще не готова.
56
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Двадцять хвилин до години «ікс».
Що там з вашим агентом?
57
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Їй потрібен час, щоб піднятися нагору
і підключитися до центрального пульта.
58
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Хошен, 20 хвилин
до зльоту, перевірте всі системи.
59
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Мохсене! Труп!
60
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
Тут багато крові.
61
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
Ми заходимо.
62
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Ні. Відбій. Не заходити. Вертайтесь.
63
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
Але ж ми на місці.
64
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
Забирайтеся звідси!
65
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
Плани змінилися, Рашиде! Їдьте звідси!
66
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Зрозумів, бос.
Забираємося звідси, не заходимо.
67
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
-Що?
-Тіло знайшли.
68
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
Скільки ще часу тобі потрібно?
69
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
Точно не знаю.
П’ятнадцять хвилин, можливо, 20.
70
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Забагато. Поквапся.
71
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
ТЕГЕРАН
ШТАБ ВАРТОВИХ РЕВОЛЮЦІЇ, КОНТРРОЗВІДКА
72
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
-Чудово.
-Що там?
73
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
Вона встановила зв’язок.
74
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
Їй лише треба скопіювати вірус,
а я зроблю решту.
75
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Треба оновити авторизацію, і все.
76
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Тут поліція, тікай через задні двері.
77
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Я майже закінчила.
78
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Ти мене чуєш?
79
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Ще п’ять хвилин.
У нас не буде більше можливості.
80
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Негайно вшивайся звідти!
81
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Увага.
82
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Усім працівникам негайно зібратися
в головній залі.
83
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Ти йдеш, Жіло?
84
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Що?
85
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Усі спускаються вниз.
86
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Ти йди. Не чекай на мене.
87
00:11:41,869 --> 00:11:42,870
Агов!
88
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
Що ви там робите?
89
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Вимкніть. Чуєте мене?
90
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Я вже закінчую.
91
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Ще секундочку. Добре?
92
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
Наступний буде в голову.
93
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Устала й пішла, негайно.
94
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Можна взяти рюкзак?
95
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Швидко!
96
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
Протоколи видаляються. Перевір у себе.
97
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
Тут теж.
98
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
-Що таке?
-Вона активувала програму стирання.
99
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
Знищує сліди свого втручання.
100
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Сядь сюди.
101
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Перемовлятися з тими, хто поруч,
заборонено.
102
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Інакше будуть наслідки.
103
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Вас звинуватять
у перешкоджанні правосуддю.
104
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Наглядай за ними.
105
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
Там поліція.
Вона не відповідає на мої дзвінки.
106
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Думаю, треба бути готовими
до найгіршого варіанту.
107
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Дякую.
108
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
-Тримай мене в курсі.
-Авжеж.
109
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Халелі.
110
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Дай пілотам відбій.
111
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Диспетчерська, відбій.
112
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Пане прем’єр-міністр.
113
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Ми скасовуємо операцію.
114
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
Це всі пасажири з літака.
115
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
Громадян Ірану немає,
ми перевірили двічі.
116
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
Це пасажири,
що сіли на літак в Йорданії?
117
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Так.
118
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
У нас немає списку тих,
хто летить в Індію.
119
00:14:36,168 --> 00:14:37,503
Літак ще не приземлився.
120
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Але я залучив до справи
свою найкращу людину.
121
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Він дістане нам копії паспортів
тих, хто приземлився в Індії.
122
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Негайно їдь в аеропорт,
подивись, чи зможеш щось знайти.
123
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Звідки були ті двоє? Куди прямували?
124
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
І перевір записи з камер спостереження.
125
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
Який очікуваний час прибуття?
126
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Дві-три години.
127
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Ідіть відпочиньте, якщо хочете.
Я триматиму вас у курсі.
128
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Дякую, Алі.
129
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Я сказав потерпіти.
130
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Не можу.
131
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Це не...
132
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
типова ситуація.
133
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
Що?
134
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
Це...
135
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
Мені треба поміняти...
136
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Тільки швидко.
137
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Дякую. Хай вас Бог благословить.
138
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Як ти?
139
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Не дуже добре. Усіх допитують.
140
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Можливо, нас хтось чув.
141
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Скажи, хтось із працівників знав,
чим він займався?
142
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Щонайменше одна жінка.
143
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Гаразд. Вона має тримати язика
за зубами.
144
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
Поговори з нею.
145
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Ґейсар теж знав.
146
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Її чоловік.
147
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
Ґейсар?
148
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Ти впевнена?
149
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Він сказав, що Жіла не повернеться
в Іран. Тепер я розумію чому.
150
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Ясно.
151
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Ані слова про зґвалтування.
152
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
Головне – протриматися якнайдовше.
153
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Я витягну тебе звідти. Ясно?
154
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Виходь!
155
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
Уже йду.
156
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
«НЕ КАЖИ НІЧОГО ПРО ТЕ,
ЩО З НИМ СТАЛОСЯ».
157
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Сара Фарахманд!
158
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
-Слухаю.
-Ви їдете?
159
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Так, їду.
160
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
То ви знаєте, що робити?
161
00:18:55,093 --> 00:18:56,094
Так.
162
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Масуде.
163
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
Я довіряю тобі доставити її
особисто до мене.
164
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Я зроблю все, що треба.
165
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Гаразд.
166
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
Вітаю, Ґейсаре. Вибачте, що турбую.
167
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
Усе добре?
168
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Так.
169
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
-Щось не так?
-Ні, людино добра.
170
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Просто хотів про дещо поговорити.
171
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Можна увійти?
172
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Так, звісно.
173
00:20:10,127 --> 00:20:11,879
Красно дякую.
174
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Дякую.
175
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Слухаю, Алі.
176
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Вітаю, бос.
177
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Що ти дізнався?
178
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Я розмовляв з таксистом,
який її підвозив.
179
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Він сказав, що вона говорила
на фарсі добре, майже як носій мови.
180
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Однак мала невеликий акцент.
181
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
Він відвіз її на вулицю Революції.
182
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
Що ще?
183
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Він також сказав...
184
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Вона красива.
185
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Гаразд. Чекаємо інформації з Індії.
186
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Добре. На добраніч.
187
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Камалі слухає.
188
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Я й забула, який ти серйозний.
189
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Більшість людей кажуть: «Алло».
190
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Я серйозна людина.
191
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Надто серйозна.
192
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
Навіть з тобою?
193
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Скажімо, тобі не завадило б
частіше всміхатися.
194
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
У мене потворна усмішка,
але анекдоти хороші.
195
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Іноді.
196
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
Як ти, кохана?
197
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Усе добре. Я в готелі.
198
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Що сказав лікар?
199
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Він вірить в успіх.
200
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
На щастя, вірить.
201
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Добре.
202
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Розкажи якийсь свій хороший анекдот.
203
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
Ну, не знаю. Ти вже всі чула.
204
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Ну розкажи.
205
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Гаразд.
206
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Це новий. Почув сьогодні.
207
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Юнак каже матері:
«Мамо, я знайшов наречену!»
208
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
А вона йому: «Справді?» Він їй: «Так.
209
00:22:50,913 --> 00:22:55,000
Завтра приведу на вечерю трьох дівчат,
210
00:22:55,083 --> 00:22:57,294
а ти вгадаєш, яка з них моя наречена».
211
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
На другий день він приводить
трьох дівчат, ставить їх у ряд і каже:
212
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
«Угадай, яка з них моя наречена».
213
00:23:09,139 --> 00:23:11,934
Вона дивиться на них і каже:
214
00:23:12,976 --> 00:23:14,144
«Та, що праворуч!»
215
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
Він питає: «Мамо, як ти здогадалася?»
216
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
А вона йому: «Бо цю я вже ненавиджу!»
217
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Смішно, правда?
218
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Голова розболілася.
219
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Люба, вибач, що я не з тобою.
220
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Прости.
221
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
Завтрашня операція пройде добре,
з Божою поміччю.
222
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Я думаю тільки про тебе.
223
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
Нам не обов’язково про це говорити.
Усе добре.
224
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Мила, бережи себе, гарних тобі снів.
225
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Гаразд. Тобі теж. Хай Бог допомагає.
226
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
На добраніч, люба.
227
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Цілую.
228
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Жіла Горбаніфар!
229
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Увійдіть.
230
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Сідайте.
231
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Жіла Горбаніфар, правильно?
232
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Так.
233
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Чому ваш начальник, Ашкан,
кричав на вас і вибіг за вами?
234
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
Що він хотів від вас?
235
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
Я зійшла вниз, щоб почати роботу,
236
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
а він прийшов і накричав на мене.
237
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Я злякалася й вибігла з кімнати.
238
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Чому він кричав на вас?
239
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
Не знаю.
240
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Може, через те, що відпрацював
нічну зміну.
241
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Ваша подруга Сара сказала інакше.
242
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Вона сказала, що він сердився на вас.
243
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Він думав, що ви байдикуєте,
робите особисті дзвінки.
244
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Вона так сказала?
245
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Кажете, що вона збрехала?
Вона не схожа на брехуху.
246
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Вона не брехуха, просто нехай не лізе
в чужі справи.
247
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Не треба зі мною гратися!
248
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
Убито людину!
249
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
А тепер скажіть,
250
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
він завжди так поводився,
коли був не в гуморі?
251
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Так, завжди.
252
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Такий він був. З усіма.
253
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Коли вам зробили пластику носа?
254
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Два дні тому.
255
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
Що у вас за акцент?
256
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Я народилася в Тегерані,
але мій батько був торговцем.
257
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Працював у Еміратах.
258
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Я виросла в Катарі.
259
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Там зустріла свого чоловіка.
260
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Ми одружилися
й переїхали назад у Тегеран.
261
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
Давно ви тут живете?
262
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Майже два роки.
263
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
Що було далі? Ви продовжили сваритися?
264
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
Він кричав. Я не реагувала.
265
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
Тоді я знайшла тихе місце, заспокоїлася
й потім повернулася.
266
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
А він?
267
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
Не знаю. Думаю, він зайшов у кабінет.
268
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Скажіть, чи ваша сварка
не переросла в бійку?
269
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Ні, не переросла.
270
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
То поясніть, як так вийшло,
що ви сварилися,
271
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
він вибіг за вами, кричав на вас,
272
00:27:20,432 --> 00:27:22,684
ви не відповідали, потім пішли,
273
00:27:22,768 --> 00:27:25,062
а потім хтось зламав йому шию і втік?
274
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
Думаєте, я можу зламати комусь шию?
275
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Я от що вам скажу. Думаю, ви брешете.
276
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Щось тут не сходиться. Це не схоже
на звичайну робочу сварку.
277
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Між вами щось було.
278
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Розказуйте, або ми самі з’ясуємо!
279
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Клянуся. Між нами нічого не було.
280
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Перевірте самі. Розпитайте людей.
281
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
У вас буде час подумати.
282
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Залишитеся на ніч під вартою.
У вас буде повно часу.
283
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Виведіть її.
284
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Уставай.
285
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Сядь.
286
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Це все, що записали?
287
00:28:28,959 --> 00:28:30,085
Як вона?
288
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Її досі утримують
з іншими працівниками.
289
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
Орел керує рятувальною операцією.
290
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Не витягайте її, поки літаки
не повернуться в Ізраїль.
291
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Удар ще не скасовано?
292
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
Якщо план А провалиться,
перейдемо до плану Б, Кадош.
293
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Ми ж вирішили його скасувати,
бо це занадто небезпечно.
294
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Я погодився на твій план.
295
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Ти переконала мене, що він
безпечніший і дешевший.
296
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Але все пішло шкереберть.
297
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
Прем’єр-міністр не бомбитиме реактори,
якщо наших пілотів можуть збити.
298
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
Я пообіцяв йому чисте небо,
299
00:29:03,911 --> 00:29:06,538
а це означає, що ми повертаємося
до плану Ерана.
300
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Камалі слухає.
301
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Вибачте, що розбудив. Жіла Горбаніфар.
302
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
-Що?
-Йорданський літак уже в Нью-Делі.
303
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Ви були праві, бос, вони помінялися.
304
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Пасажирка з йорданським паспортом
на ім’я Ібтісам Бадран
305
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
приземлилася в Тегерані з одним фото,
а в Нью-Делі – з іншим.
306
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Я вже перевірив її в нашій базі даних.
307
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
Та, що приземлилася в Індії, –
308
00:30:03,846 --> 00:30:06,348
громадянка Ізраїлю Жіла Горбаніфар.
309
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
Що про неї відомо?
310
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
Вона працює в електрокомпанії.
311
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
Інша жінка, ймовірно, той агент,
якого ми шукаємо.
312
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Пришли мені все, що є!
313
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
Я вже вислав на електронну пошту.
314
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Дякую.
315
00:30:28,245 --> 00:30:30,706
ІБТІСАМ АБДАЛА ІБРАГІМ БАДРАН
316
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Уставай.
317
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Уставай, ми йдемо.
318
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Іди.
319
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
Швидше.
320
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Самаде, ти – на сходи. Ти – заходь.
321
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
Що таке?
322
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
-Дорогенька...
-Благаю.
323
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Я не зачинятиму своїх дверей,
якщо тобі щось буде треба.
324
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Жіло, люба, ідіть зі мною.
325
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
Як почуваєтеся?
326
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Сядьте отут.
327
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Чому тут поліція?
328
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Ідіть сядьте.
329
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
Де Ґейсар?
330
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Сідайте.
331
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Жіло, мене звуть Можґан.
Я соціальний працівник.
332
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Це через вашого чоловіка.
333
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
Що? Що з ним?
334
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Ваш чоловік годину тому помер.
335
00:33:17,122 --> 00:33:18,540
Що? Що сталося?
336
00:33:18,624 --> 00:33:20,083
Він укоротив собі віку.
337
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Жіло, переведіть дух,
щоб це усвідомити.
338
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
-Хочете води?
-Навіщо?
339
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Навіщо йому це робити?
340
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Він залишив вам записку,
в якій усе пояснив.
341
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Він убив людину
342
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
і не зміг жити з таким гріхом на серці.
343
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
Ґейсар теж знав. Її чоловік.
344
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
Ґейсар? Ти впевнена?
345
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
Жіло...
346
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
-Зачини двері!
-Жіло, подивіться на мене.
347
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Жіла, дорогенька, подивіться на мене.
348
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
-Алло.
-Бос, де ви?
349
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
Їду до її помешкання. Скоро буду там.
350
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
Поліція відвезла її додому.
Її чоловік наклав на себе руки.
351
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
Що? Що він зробив?
352
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
Він залишив записку,
зізнався, що вбив її начальника.
353
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Зрозумів. Я вже їду.
354
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
-Гаразд, бос.
-Бувай.
355
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
Будьте зі мною.
356
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Жіло, дорогенька...
357
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Сядьте. Подивіться на мене,
будьте зі мною.
358
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Сідайте.
359
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Ідіть. Ідіть сюди.
360
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Стійте, дорогенька. Тримайтеся.
361
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Послухайте мене. Тримайтеся.
362
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Жіло, зачекайте.
363
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Тут ваші сусіди. Жіло!
364
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
Жіло, стійте!
365
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
Не смійте!
366
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Не стрибайте!
367
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Не стрибайте, Жіло!
368
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Навіщо ви це зробили? Жіло, стійте!
369
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
-Мабуть, убилась.
-Утекла.
370
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
-Що тут сталося?
-Жінка вистрибнула з балкона.
371
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
Що ви робите?
372
00:35:42,559 --> 00:35:43,852
Допоможіть.
373
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Допоможіть!
374
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Жіло!
375
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Хапайте її!
376
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
Жіло!
377
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Алло.
378
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
Це я. Погода...
379
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
Погода гарна.
380
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Я така рада тебе чути.
381
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Де ти?
382
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Зі мною все добре. Я...
383
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
Я йду в безпечне місце.
384
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
З Орлом.
385
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Ні. Я більше не з ним.
386
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Чому?
387
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
Він напартачив, я йому не вірю.
Я повернуся додому сама.
388
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Тамар, тобі треба залягти на дно.
389
00:38:36,608 --> 00:38:38,485
Орел відвезе тебе в безпечне місце,
390
00:38:38,569 --> 00:38:41,238
доки ти не зможеш безпечно
перетнути кордон, гаразд?
391
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
Ні, Кадош, не гаразд.
392
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
Через хибну інформацію
він спалився і вбив людину.
393
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
Він наражає мене на ризик.
394
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Залиши рішення нам.
395
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
Ні.
396
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Я рву контакти.
397
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
Ти сама вчила мене так діяти
в таких ситуаціях.
398
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
Це вона?
399
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Так.
400
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Добре. Ти справжній профі, Фаразе.
401
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Дякую.
402
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Кажу тобі.
403
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
Вірність батьківщині в тебе
завжди на першому місці.
404
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Навіть попереду сім’ї.
405
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Як твоя дружина?
406
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
Операція через дві години.
407
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
То ти до неї не встигнеш.
408
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Нехай Господь всемилостивий її береже.
409
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
З нею все буде добре. Я це знаю.
410
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
Гаразд. То що далі?
411
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
Я хочу поширити це фото.
412
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
Хочу заарештувати її сьогодні ж.
413
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Продовжуйте пошуки,
але не поширюйте фото.
414
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Нехай її шукає поліція, вона причетна
до вбивства і самогубства.
415
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Шукають Жілу Горбаніфар, а не її.
416
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Ізраїль має в Тегерані свої очі й вуха.
417
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
Вони не повинні знати,
що ми розшукуємо їхнього агента.
418
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Нехай думають, що ми шукаємо
громадянку Ірану.
419
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Сіоністи, мабуть, щось планують.
420
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Я хочу завдати їм удару, збити з ніг.
421
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
І щоб це побачив увесь світ.
422
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Тому не можна себе видавати.
423
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Треба робити якраз навпаки.
424
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Треба, щоб усе було тихо.
425
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Нехай риба клюне на приманку.
426
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
Вітаю. Чим можу вам допомогти?
427
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Арезу...
428
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Дивіться.
429
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Я дочка вашої сестри Ясамін.
430
00:42:23,836 --> 00:42:26,755
Тегеран
431
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Переклад субтитрів: Аліє Бекірова