1 00:00:09,301 --> 00:00:12,095 ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ СА ИЗМИСЛЕНИ. 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,933 ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА. 3 00:00:33,116 --> 00:00:37,788 Тамар! Аз съм "Орел". 4 00:00:41,375 --> 00:00:42,501 Добре ли си? 5 00:00:51,802 --> 00:00:53,011 Това е шефът й. 6 00:00:53,637 --> 00:00:55,305 Да. Опита се да ме изнасили. 7 00:00:55,389 --> 00:00:57,307 Тормозел е Джила. 8 00:00:57,391 --> 00:00:59,101 Нима не знаеше? 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,354 Видя ли ви някой? 10 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Не мисля. 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,775 Всичко е наред. Няма камери. 12 00:01:17,327 --> 00:01:18,537 Тамар, помогни ми. 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,957 Хвани го за краката. 14 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 Ето там. 15 00:01:43,228 --> 00:01:44,855 Хайде. - Добре. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,817 Вземи си нещата. - Добре. 17 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 Чисто е. Няма от какво да се тревожиш. 18 00:03:00,180 --> 00:03:03,058 Моите хора ще дойдат. Ще се погрижим за пакета. 19 00:03:03,141 --> 00:03:06,395 А тя? В състояние ли е да се върне? 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,694 Не мога да преценя. 21 00:03:14,027 --> 00:03:15,445 Колко време имаме? 22 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 По-малко от час. 23 00:03:18,365 --> 00:03:21,994 Ти решаваш, но ако не действаме сега, изгаряме. 24 00:03:22,786 --> 00:03:24,246 Дай ми я. 25 00:03:25,163 --> 00:03:26,164 Добре. 26 00:03:28,125 --> 00:03:29,501 Иска да говори с теб. 27 00:03:34,381 --> 00:03:35,507 Съжалявам. 28 00:03:35,591 --> 00:03:37,759 Няма за какво. Нямаше избор. 29 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 Не успях да избягам. 30 00:03:39,136 --> 00:03:40,345 Вече няма значение. 31 00:03:41,013 --> 00:03:42,639 Можеш ли да се върнеш? 32 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 Да. 33 00:03:43,807 --> 00:03:45,100 Помисли си. 34 00:03:49,104 --> 00:03:50,147 Ще се справя. 35 00:03:51,315 --> 00:03:53,066 Имаме по-малко от 50 минути. 36 00:03:53,150 --> 00:03:54,151 Достатъчно време. 37 00:04:19,760 --> 00:04:21,094 Продължаваме. 38 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 Добре ли си? - Да. 39 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 Съсредоточена? 40 00:04:33,774 --> 00:04:37,528 Забрави за случилото се. 41 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 Разбрахме ли се? - Да. 42 00:04:39,488 --> 00:04:42,991 Добре. Имаш 47 минути, за да свършиш, каквото трябва. 43 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 След това ще те изведа. - Добре. 44 00:04:47,120 --> 00:04:49,540 Утре следобед ще си вкъщи. 45 00:04:53,252 --> 00:04:55,212 Дръж връзка с мен. 46 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Рашид, къде си? 47 00:05:15,899 --> 00:05:18,110 Идваме до три минути. 48 00:05:45,762 --> 00:05:46,889 СИСТЕМА: ПАРОЛА: 49 00:05:51,685 --> 00:05:53,187 СВЪРЗВАНЕ 50 00:05:53,854 --> 00:05:56,315 Свързахме се с Техеран. - Статут? 51 00:05:56,398 --> 00:05:58,192 Радарната система не е готова. 52 00:05:58,275 --> 00:06:01,069 Двадесет минути до старта. А агентът ти? 53 00:06:01,528 --> 00:06:06,450 Трябва й малко време да стигне и да се свърже с главния терминал. 54 00:06:10,412 --> 00:06:14,249 Хошен, 20 минути до излитане. Проверете всички системи. 55 00:07:47,009 --> 00:07:50,179 Мошен! Труп. 56 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Има много кръв. 57 00:07:51,889 --> 00:07:53,056 Влизаме. 58 00:07:53,140 --> 00:07:55,559 Не. Преустановяваме. Върни се. 59 00:07:56,143 --> 00:07:57,352 Но вече сме тук. 60 00:07:57,436 --> 00:07:58,687 Разкарай се! 61 00:07:59,479 --> 00:08:02,608 Прекъсваме всичко, Рашид. Махай се. 62 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Разбрано, шефе. Тръгваме, операцията прекратена. 63 00:08:31,929 --> 00:08:33,931 Какво? - Намериха трупа. 64 00:08:36,225 --> 00:08:37,643 Колко време ти трябва? 65 00:08:38,519 --> 00:08:42,981 Не знам. 15-20 минути. 66 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Нямаме толкова. Побързай. 67 00:08:51,573 --> 00:08:56,036 ТЕХЕРАН ЦЕНТРАЛА НА КОНТРАРАЗУЗНАВАНЕТО 68 00:10:12,029 --> 00:10:13,614 Отлично. - Какво има? 69 00:10:13,697 --> 00:10:15,490 Стабилизира връзката. 70 00:10:15,574 --> 00:10:17,826 Щом копира програмата, ще довърша. 71 00:10:39,932 --> 00:10:42,392 Сменям разрешителните и съм готова. 72 00:10:42,476 --> 00:10:45,062 Ченгетата са тук. Излез през задната врата. 73 00:10:46,605 --> 00:10:48,065 Почти свърших. 74 00:10:48,148 --> 00:10:49,316 Чуваш ли? 75 00:10:49,399 --> 00:10:52,861 Само пет минути. Няма да имаме друга възможност. 76 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Омитай се веднага. 77 00:10:59,743 --> 00:11:01,537 Внимание! 78 00:11:01,912 --> 00:11:07,626 Всички служители да се явят в голямата зала. 79 00:11:14,049 --> 00:11:15,133 Идваш ли, Джила? 80 00:11:16,510 --> 00:11:17,511 Какво? 81 00:11:17,594 --> 00:11:19,429 Всички слизат. 82 00:11:20,389 --> 00:11:23,225 Върви. Не ме чакай. 83 00:11:43,787 --> 00:11:44,997 Какво правиш? 84 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 Спри. Чуваш ли ме? 85 00:11:51,378 --> 00:11:52,796 Точно свършвам. 86 00:11:52,880 --> 00:11:54,840 Само секунда. 87 00:11:55,215 --> 00:11:57,342 После ще е главата ти. 88 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Ставай и тръгвай. 89 00:11:59,761 --> 00:12:01,388 Да си взема чантата. 90 00:12:01,471 --> 00:12:02,306 Веднага. 91 00:12:12,566 --> 00:12:15,152 Протоколите се изтриват. Виж и при теб. 92 00:12:18,238 --> 00:12:19,239 И при мен. 93 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 Какво става? - Активира "Бягаща лисица". 94 00:12:24,494 --> 00:12:26,205 Изтрива всичко. 95 00:12:39,384 --> 00:12:40,552 Сядай. 96 00:12:41,470 --> 00:12:44,181 Не разговаряйте с хората до вас. 97 00:12:44,848 --> 00:12:47,017 Или ще има последствия. 98 00:12:47,100 --> 00:12:49,728 Ще ви обвинят във възпрепятстване на закона. 99 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Наглеждай ги. 100 00:13:18,298 --> 00:13:21,385 Полицията е в сградата. Не ми вдига. 101 00:13:21,468 --> 00:13:24,471 Трябва да се подготвим за най-лошото. 102 00:13:24,555 --> 00:13:25,556 Благодаря. 103 00:13:26,849 --> 00:13:28,851 Дръж ме в течение. - Разбира се. 104 00:13:53,333 --> 00:13:54,334 Алели. 105 00:13:55,460 --> 00:13:56,879 Спри пилотите. 106 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Въздушен контрол. Прекратяваме. 107 00:14:07,181 --> 00:14:08,849 Господин премиер. 108 00:14:10,100 --> 00:14:11,560 Преустановяваме. 109 00:14:21,570 --> 00:14:23,989 Всички пътници от самолета. 110 00:14:24,072 --> 00:14:27,701 Проверихме два пъти. Няма ирански граждани. 111 00:14:29,036 --> 00:14:31,663 Пътниците, които са се качили в Йордания? 112 00:14:31,747 --> 00:14:32,789 Да. 113 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 Нямаме списък на тези, които слизат в Индия. 114 00:14:36,168 --> 00:14:37,503 Още не са кацнали. 115 00:14:38,295 --> 00:14:41,381 Но най-добрият ни човек се занимава с това. 116 00:14:41,465 --> 00:14:44,885 Ще снима паспортите на всички, които пристигнат в Индия. 117 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Отиди на летището. Виж дали можеш да научиш нещо. 118 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 Откъде са дошли тези двамата? Къде отиват? 119 00:14:51,767 --> 00:14:54,228 Провери и видеозаписите. 120 00:14:55,938 --> 00:14:57,481 Колко бързо? 121 00:14:57,564 --> 00:14:58,899 Два до три часа. 122 00:14:59,525 --> 00:15:02,861 Почини си, ако искаш. Ще те информирам. 123 00:15:03,946 --> 00:15:05,280 Благодаря ти, Али. 124 00:15:39,690 --> 00:15:41,316 Казах ти да стискаш. 125 00:15:41,400 --> 00:15:43,110 Не мога. 126 00:15:43,819 --> 00:15:44,862 Това не е... 127 00:15:45,988 --> 00:15:47,114 обичайното. 128 00:15:47,739 --> 00:15:48,740 Какво? 129 00:15:50,492 --> 00:15:51,785 Ами... 130 00:15:52,536 --> 00:15:54,121 Трябва да си сменя... 131 00:15:55,497 --> 00:15:56,498 Побързай. 132 00:15:56,582 --> 00:15:58,792 Благодаря. Бог да ви поживи. 133 00:16:32,159 --> 00:16:33,160 Как си? 134 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Не съм добре. Разпитват всички. 135 00:16:37,247 --> 00:16:38,832 Може би някой ни е чул. 136 00:16:38,916 --> 00:16:43,337 Дали някой от служителите знае за тормоза? 137 00:16:43,795 --> 00:16:45,047 Поне една жена. 138 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 Добре. Значи не трябва да им казва. 139 00:16:49,176 --> 00:16:50,469 Говори с нея. 140 00:16:51,136 --> 00:16:52,638 Гейсар също знае. 141 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Съпругът й. 142 00:16:54,473 --> 00:16:55,766 Гейсар? 143 00:16:56,183 --> 00:16:57,267 Сигурна ли си? 144 00:16:57,351 --> 00:17:01,271 Каза ми, че Джила няма да се връща в Иран. Сега разбирам защо. 145 00:17:02,689 --> 00:17:03,774 Добре. 146 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 Нито дума за изнасилването. 147 00:17:07,069 --> 00:17:10,030 Най-важното е да печелиш време. 148 00:17:10,864 --> 00:17:13,032 Ще те измъкна. Обещавам. 149 00:17:17,454 --> 00:17:18,413 Побързай. 150 00:17:19,080 --> 00:17:20,290 Идвам. 151 00:17:29,091 --> 00:17:32,427 НЕ КАЗВАЙ КАКВО Е ПРАВИЛ 152 00:18:16,722 --> 00:18:18,140 Сара Фарахманд! 153 00:18:48,545 --> 00:18:50,297 Слушам. - На път ли си? 154 00:18:50,964 --> 00:18:52,174 Да. 155 00:18:52,257 --> 00:18:53,550 Знаеш как да действаш. 156 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 Масуд. 157 00:19:00,015 --> 00:19:02,434 Поверявам ти да ми я доведеш. 158 00:19:04,186 --> 00:19:05,854 Ще направя всичко възможно. 159 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Добре. 160 00:19:55,863 --> 00:19:57,865 Гейсар, извинявай, че те тревожа. 161 00:19:57,948 --> 00:19:59,116 Всичко наред ли е? 162 00:19:59,199 --> 00:20:00,200 Да. 163 00:20:00,742 --> 00:20:02,995 Има ли нещо? - Не, приятелю. 164 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Просто искам да поговорим. 165 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Може ли? 166 00:20:09,001 --> 00:20:10,043 Да, заповядай. 167 00:20:12,671 --> 00:20:13,797 Благодаря. 168 00:20:28,353 --> 00:20:29,396 Здравей, Али. 169 00:20:29,479 --> 00:20:30,647 Здрасти, шефе. 170 00:20:30,731 --> 00:20:31,982 Откри ли нещо? 171 00:20:32,608 --> 00:20:35,527 Говорих с таксиметровия шофьор, който я е возил. 172 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Каза, че говорела фарси много добре. Почти като роден език. 173 00:20:40,782 --> 00:20:43,327 Но имала лек акцент. 174 00:20:44,161 --> 00:20:48,957 Каза, че я е закарал до улица "Революционна". 175 00:20:49,041 --> 00:20:50,292 Друго? 176 00:20:50,918 --> 00:20:53,629 Също каза... 177 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 Била привлекателна. 178 00:20:58,467 --> 00:21:02,346 Добре. Ще чакаме информацията от Индия. 179 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Да. Лека нощ. 180 00:21:41,385 --> 00:21:42,594 Камали. Слушам. 181 00:21:42,678 --> 00:21:45,305 Забравих колко си сериозен. 182 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Повечето хора казват "ало". 183 00:21:47,474 --> 00:21:49,351 Аз съм сериозен мъж. 184 00:21:49,434 --> 00:21:51,436 Твърде сериозен. 185 00:21:53,814 --> 00:21:55,440 Дори когато съм с теб? 186 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 Да кажем, че няма да ти навреди да се усмихваш по-често. 187 00:22:02,072 --> 00:22:05,409 Усмивката ми е грозна, но шегите ми са хубави. 188 00:22:05,993 --> 00:22:07,578 Понякога. 189 00:22:09,955 --> 00:22:11,456 Как си, скъпа? 190 00:22:11,957 --> 00:22:14,751 Добре съм, в хотела съм. 191 00:22:14,835 --> 00:22:16,295 Какво каза лекарят? 192 00:22:16,378 --> 00:22:17,671 Оптимист е. 193 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 За щастие. 194 00:22:21,633 --> 00:22:22,718 Добре. 195 00:22:22,801 --> 00:22:25,220 Разкажи ми някоя шега. 196 00:22:27,264 --> 00:22:30,976 Не знам коя. Всички си ги чувала. 197 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 Разкажи ми, хайде. 198 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Добре. 199 00:22:35,314 --> 00:22:40,611 Добре. Ето нещо, което чух днес. 200 00:22:42,738 --> 00:22:47,868 Младеж казва на майка си: "Мамо, намерих си булка." 201 00:22:48,952 --> 00:22:50,829 Тя: "Вярно ли?". Той: "Да." 202 00:22:50,913 --> 00:22:57,294 "Утре ще доведа три момичета на вечеря, а ти ще отгатнеш коя е избраницата ми." 203 00:22:58,295 --> 00:23:04,718 На следващия ден води три момичета, нарежда ги 204 00:23:04,801 --> 00:23:08,055 и пита майка си: "Отгатни коя е моята булка." 205 00:23:09,139 --> 00:23:14,144 Тя ги оглежда и казва: "Тази вдясно." 206 00:23:14,686 --> 00:23:18,190 И той: "Мамо, как разбра?". 207 00:23:19,233 --> 00:23:23,195 А тя: "Отсега не я харесвам." 208 00:23:24,154 --> 00:23:25,489 Готино, нали? 209 00:23:26,698 --> 00:23:29,034 Заболя ме главата. 210 00:23:31,036 --> 00:23:33,497 Скъпа, много съжалявам, че не съм с теб. 211 00:23:34,831 --> 00:23:36,375 Прости ми. 212 00:23:39,169 --> 00:23:42,256 Операцията утре ще мине добре. 213 00:23:43,549 --> 00:23:45,342 Мисля само за теб. 214 00:23:45,425 --> 00:23:49,012 Няма защо да го обсъждаме. Всичко е наред. 215 00:23:49,096 --> 00:23:53,517 Скъпа, пази се. Наспи се добре. 216 00:23:53,600 --> 00:23:56,353 Да, дано. И ти. 217 00:23:56,436 --> 00:23:58,564 Лека нощ, съкровище. Лека нощ. 218 00:23:58,647 --> 00:23:59,815 Целувки. 219 00:24:26,592 --> 00:24:28,010 Джила Хорбанифар. 220 00:24:34,141 --> 00:24:35,309 Влез. 221 00:24:38,770 --> 00:24:39,855 Седни. 222 00:24:45,527 --> 00:24:47,821 Джила Хорбанифар? 223 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 Да. 224 00:24:50,240 --> 00:24:56,205 Защо твоят началник Ашкан ти е крещял и те е гонил? 225 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Какво искаше? 226 00:25:01,793 --> 00:25:04,171 Бях на работа долу 227 00:25:05,172 --> 00:25:08,550 и той дойде и ми се развика. 228 00:25:09,343 --> 00:25:11,386 Уплаших се от него и излязох. 229 00:25:14,556 --> 00:25:16,517 Защо ти викаше? 230 00:25:17,476 --> 00:25:18,644 Не знам. 231 00:25:19,561 --> 00:25:22,814 Може би е бил разстроен, че е на нощната смяна. 232 00:25:23,732 --> 00:25:26,193 Твоята приятелка Сара ни каза нещо друго. 233 00:25:29,947 --> 00:25:32,699 Каза, че ти е бил сърдит. 234 00:25:33,492 --> 00:25:37,120 Смятал, че мързелуваш, че водиш лични телефонни разговори. 235 00:25:38,330 --> 00:25:39,623 Така ли каза? 236 00:25:40,123 --> 00:25:43,752 Да не искаш да кажеш, че е излъгала? Стори ми се откровена. 237 00:25:43,836 --> 00:25:47,965 Не лъже, но не трябва да се бърка в чуждите работи. 238 00:25:48,048 --> 00:25:50,008 Нямам време за игрички. 239 00:25:51,009 --> 00:25:52,845 Убит е човек. 240 00:25:53,470 --> 00:25:55,222 Кажи ми, 241 00:25:55,305 --> 00:25:58,308 обикновено държеше ли се така, когато беше ядосан? 242 00:25:58,725 --> 00:26:00,227 Да. 243 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Такъв е с всички. 244 00:26:04,982 --> 00:26:06,900 Кога ти беше операцията на носа? 245 00:26:08,193 --> 00:26:09,361 Преди два дни. 246 00:26:10,237 --> 00:26:11,780 Откъде ти е акцентът? 247 00:26:12,948 --> 00:26:15,993 Родена съм в Техеран. Баща ми е търговец. 248 00:26:16,618 --> 00:26:18,412 Работеше в Емирствата. 249 00:26:18,829 --> 00:26:21,206 Отраснах в Катар. 250 00:26:22,791 --> 00:26:24,835 Там се запознах с мъжа си. 251 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Оженихме се и решихме да се върнем в Техеран. 252 00:26:31,550 --> 00:26:33,177 Откога живееш тук? 253 00:26:33,886 --> 00:26:36,430 Вече близо две години. 254 00:26:39,600 --> 00:26:43,228 Какво се случи, като излезе навън? Продължихте ли да се карате? 255 00:26:46,064 --> 00:26:49,359 Продължи да крещи. Не му отговарях. 256 00:26:50,360 --> 00:26:55,616 После си намерих тихо местенце, успокоих се и се върнах в сградата. 257 00:26:57,034 --> 00:26:58,035 А той? 258 00:26:59,411 --> 00:27:02,623 Не знам. Мисля, че и той се прибра. 259 00:27:04,333 --> 00:27:09,213 Кажи ми, възможно ли е спорът ви да е прераснал в нещо физическо? 260 00:27:09,796 --> 00:27:11,340 Не. 261 00:27:11,423 --> 00:27:16,845 Можеш ли да ми обясниш как може да сте се карали, 262 00:27:16,929 --> 00:27:20,349 да те е преследвал навън, да ти е викал, 263 00:27:20,432 --> 00:27:25,062 да не си му отговаряла, да си се скрила, но друг да му е счупил врата и избягал? 264 00:27:25,604 --> 00:27:29,816 Смятате, че мога да счупя нечий врат? 265 00:27:29,900 --> 00:27:34,196 Ето какво смятам. Смятам, че лъжеш. 266 00:27:34,279 --> 00:27:37,783 Нещо не е наред. Не ми прилича на работен спор. 267 00:27:37,866 --> 00:27:40,244 Между вас е имало нещо. 268 00:27:40,661 --> 00:27:43,247 Или ще ни кажеш, или сами ще разберем. 269 00:27:43,330 --> 00:27:45,749 Кълна се, нямаше нищо между нас. 270 00:27:46,250 --> 00:27:49,253 Проверете. Питайте когото и да е. 271 00:27:49,336 --> 00:27:51,088 Имаш време да си помислиш. 272 00:27:51,547 --> 00:27:54,508 Ще те задържим за тази вечер. Имаш много време. 273 00:27:54,591 --> 00:27:55,592 Изведи я. 274 00:27:56,593 --> 00:27:59,012 Ставай. 275 00:28:04,017 --> 00:28:05,143 Сядай. 276 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Това ли е всичко? 277 00:28:28,959 --> 00:28:32,379 Как е? - Задържана е с другите служители. 278 00:28:32,838 --> 00:28:34,590 "Орел" организира спасителна акция. 279 00:28:35,090 --> 00:28:38,010 Не я измъквайте, преди самолетите да се върнали. 280 00:28:38,969 --> 00:28:40,262 Нападението остава ли? 281 00:28:40,345 --> 00:28:42,848 Ако план "А" се провали, минаваме на "Б". 282 00:28:44,766 --> 00:28:48,061 Обсъдихме го вече. Много е опасно. 283 00:28:48,437 --> 00:28:50,355 Приех идеята за твоя агент. 284 00:28:50,439 --> 00:28:53,650 Убеди ме, че ще е потайно и евтино. 285 00:28:53,734 --> 00:28:55,652 Но това се провали. 286 00:28:58,113 --> 00:29:01,575 Няма да ударим реакторите, ако има риск за пилотите. 287 00:29:02,075 --> 00:29:03,827 Обещах чисто небе на премиера. 288 00:29:03,911 --> 00:29:06,538 Връщаме се към плана на Еран. 289 00:29:39,613 --> 00:29:40,614 Камали. 290 00:29:41,365 --> 00:29:44,660 Съжалявам, че те будя. Джила Хорбанифар. 291 00:29:45,702 --> 00:29:49,081 Какво? - Самолетът от Йордания кацна в Делхи. 292 00:29:49,164 --> 00:29:52,125 Прав беше. Имало е размяна. 293 00:29:52,209 --> 00:29:56,004 Пътничка с йордански паспорт - Ибтисам Бадран, 294 00:29:56,088 --> 00:29:59,466 е имала една паспортна снимка в Техеран, а в Делхи - друга. 295 00:29:59,550 --> 00:30:02,052 Вече я проверих в базата данни. 296 00:30:02,135 --> 00:30:03,762 Жената, кацнала в Индия, 297 00:30:03,846 --> 00:30:06,348 е иранска гражданка на име Джила Хорбанифар. 298 00:30:06,431 --> 00:30:07,933 Какво знаем за нея? 299 00:30:08,350 --> 00:30:10,060 Работи в електрокомпанията. 300 00:30:10,143 --> 00:30:14,314 Другата жена вероятно е агентът, когото търсим. 301 00:30:14,398 --> 00:30:15,899 Изпрати ми всичко. 302 00:30:16,859 --> 00:30:18,902 Вече ти го изпратих по имейл. 303 00:30:19,361 --> 00:30:20,404 Благодаря. 304 00:30:28,245 --> 00:30:30,706 ИБТИСАМ АБДАЛА ИБРАХИМ БАДРАН 305 00:31:08,410 --> 00:31:10,329 Ставай. 306 00:31:10,412 --> 00:31:12,039 Ставай, трябва да вървим. 307 00:31:55,999 --> 00:31:57,042 Хайде. 308 00:32:05,759 --> 00:32:06,760 По-бързо. 309 00:32:23,026 --> 00:32:26,071 Самад, качи се по стълбите. А ти влизай. 310 00:32:35,622 --> 00:32:38,250 Какво има? 311 00:32:39,918 --> 00:32:41,962 Скъпа... - Стига. 312 00:32:42,045 --> 00:32:44,673 Ще оставя отворено, ако ти трябва нещо. 313 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Джила, скъпа, ела с мен. 314 00:32:52,598 --> 00:32:53,932 Как се чувстваш? 315 00:32:55,684 --> 00:32:56,852 Ела, скъпа, седни. 316 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Защо има полиция? 317 00:32:58,520 --> 00:33:00,022 Седни, скъпа. Седни. 318 00:33:00,105 --> 00:33:01,440 Къде е Гейсар? 319 00:33:01,523 --> 00:33:02,816 Седни. 320 00:33:03,775 --> 00:33:07,362 Джила, казвам се Можган. Аз съм социален работник. 321 00:33:07,988 --> 00:33:09,781 Става дума за мъжа ти. 322 00:33:10,782 --> 00:33:12,492 Какво? Добре ли е? 323 00:33:12,576 --> 00:33:15,579 Съпругът ти почина преди час. 324 00:33:17,122 --> 00:33:20,083 Как така? Какво е станало? - Самоубийство. 325 00:33:23,295 --> 00:33:28,592 Джила, поеми си дъх, за да разбереш какво ти казвам. 326 00:33:28,675 --> 00:33:30,511 Искаш ли вода? - Защо? 327 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 Защо го е направил? 328 00:33:32,971 --> 00:33:37,017 Оставил е бележка, в която обяснява всичко. 329 00:33:37,935 --> 00:33:39,436 Убил е човек. 330 00:33:40,229 --> 00:33:42,856 Грехът му е натежал. 331 00:33:52,658 --> 00:33:55,118 Гейсар също знае. Съпругът й. 332 00:33:55,202 --> 00:33:56,995 Гейсар? Сигурна ли си? 333 00:33:59,540 --> 00:34:00,541 Джила... 334 00:34:00,624 --> 00:34:02,918 Затвори вратата. - Джила, погледни ме. 335 00:34:03,001 --> 00:34:05,712 Скъпа, погледни ме. 336 00:34:08,799 --> 00:34:10,801 Ало? - Шефе, къде си? 337 00:34:10,884 --> 00:34:13,053 На път към работата й. Близо съм. 338 00:34:13,136 --> 00:34:16,598 Полицията я отведе в апартамента й. Съпругът й се е самоубил. 339 00:34:16,681 --> 00:34:18,641 Какво? Какво е направил? 340 00:34:18,725 --> 00:34:21,228 Оставил е бележка. Признава, че е убил шефа й. 341 00:34:23,188 --> 00:34:26,024 Добре. Отивам. 342 00:34:26,108 --> 00:34:28,068 Добре, шефе. - Чао. 343 00:34:36,284 --> 00:34:37,369 Ела при мен. 344 00:34:39,830 --> 00:34:40,831 Джила, мила... 345 00:34:50,007 --> 00:34:53,969 Ела, седни. Погледни ми, бъди с мен. 346 00:34:54,969 --> 00:34:56,346 Седни. 347 00:34:59,558 --> 00:35:01,310 Ела. 348 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Стига, скъпа. Дръж се. 349 00:35:11,361 --> 00:35:14,114 Погледни ме. Дръж се. 350 00:35:15,574 --> 00:35:18,076 Джила, почакай. 351 00:35:18,160 --> 00:35:20,329 Съседите са отвън. Джила! 352 00:35:20,412 --> 00:35:21,914 Джила, спри. 353 00:35:21,997 --> 00:35:23,207 Не го прави! 354 00:35:23,290 --> 00:35:24,875 Не скачай! 355 00:35:25,834 --> 00:35:27,836 Не скачай! Джила! 356 00:35:28,879 --> 00:35:31,465 Защо го направи? Джила, спри! 357 00:35:31,548 --> 00:35:33,383 Сигурно е мъртва. - Избяга. 358 00:35:33,467 --> 00:35:36,220 Какво става? - Една жена скочи от балкона. 359 00:35:37,930 --> 00:35:39,139 Какво правиш? 360 00:35:46,313 --> 00:35:48,524 Помощ! 361 00:35:49,900 --> 00:35:50,901 Джила! 362 00:35:53,695 --> 00:35:54,947 Джила. 363 00:35:56,281 --> 00:35:57,491 Спри я. 364 00:36:25,978 --> 00:36:27,020 Джила. 365 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Ало? 366 00:38:09,873 --> 00:38:12,334 Аз съм. Времето... 367 00:38:13,252 --> 00:38:14,378 Времето е хубаво. 368 00:38:16,171 --> 00:38:18,257 Толкова се радвам да те чуя. 369 00:38:19,675 --> 00:38:20,676 Къде си? 370 00:38:20,759 --> 00:38:22,010 Добре съм. Аз съм... 371 00:38:22,427 --> 00:38:24,012 На път към безопасно място. 372 00:38:24,096 --> 00:38:25,097 С "Орела"? 373 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Не, прекъснах връзката с него. 374 00:38:29,309 --> 00:38:30,310 Защо? 375 00:38:30,394 --> 00:38:33,939 Оплеска нещата. Не му вярвам. Ще се прибера у дома сама. 376 00:38:34,022 --> 00:38:36,066 Тамар, трябва да се покриеш. 377 00:38:36,608 --> 00:38:41,238 "Орелът" ще те отведе на сигурно място, докато можеш да пресечеш границата. Ясно? 378 00:38:41,321 --> 00:38:43,073 Не, Кадош, не е ясно. 379 00:38:43,407 --> 00:38:46,368 Информацията му не струваше и ме замеси в убийство. 380 00:38:46,451 --> 00:38:48,412 Изложи ме на риск. 381 00:38:48,495 --> 00:38:50,247 Ние вземаме решенията. 382 00:38:50,330 --> 00:38:51,373 Не. 383 00:38:51,707 --> 00:38:52,958 Прекъсвам връзка. 384 00:38:53,041 --> 00:38:55,210 Сама си ме учила да постъпвам така. 385 00:39:20,444 --> 00:39:21,528 Тя ли е? 386 00:39:23,238 --> 00:39:24,239 Да. 387 00:39:25,574 --> 00:39:29,161 Добре. Ти си истински професионалист, Фараз. 388 00:39:29,912 --> 00:39:30,954 Благодаря. 389 00:39:31,038 --> 00:39:32,206 Наистина. 390 00:39:32,289 --> 00:39:36,376 Лоялността към народа ни е на първо място за теб. 391 00:39:36,877 --> 00:39:38,170 Дори преди семейството ти. 392 00:39:39,838 --> 00:39:41,131 Как е жена ти? 393 00:39:42,466 --> 00:39:44,301 Операцията е след два часа. 394 00:39:44,384 --> 00:39:46,011 Значи няма да успееш. 395 00:39:46,386 --> 00:39:48,805 Всемилостивият бог ще я пази. 396 00:39:48,889 --> 00:39:50,891 Всичко ще е наред. Сигурен съм. 397 00:39:52,184 --> 00:39:53,810 А сега какво? 398 00:39:54,394 --> 00:39:56,897 Искам да разпространим снимката. 399 00:39:56,980 --> 00:39:58,774 Искам още днес да я задържим. 400 00:39:59,191 --> 00:40:03,237 Продължавай да я търсиш, но не пускай снимката. 401 00:40:03,320 --> 00:40:07,199 Нека полицията я търси. Тя е от интерес в разследване за убийство. 402 00:40:07,282 --> 00:40:10,661 Но те търсят Джила Хорбанифар, а не нея. 403 00:40:10,744 --> 00:40:12,996 Израелците имат информатори в Техеран. 404 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 Не искам да знаят, че търсим агента им. 405 00:40:16,375 --> 00:40:19,086 Нека мислят, че търсим иранска гражданка. 406 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Ционистите явно замислят нещо голямо. 407 00:40:24,716 --> 00:40:27,803 Искам да ги ударя яко, да ги поваля. 408 00:40:28,262 --> 00:40:30,264 Така че целият свят да види. 409 00:40:30,806 --> 00:40:34,518 Затова не трябва да личи какво правим. 410 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 Точно обратното. 411 00:40:37,813 --> 00:40:39,314 Тиха вода. 412 00:40:41,149 --> 00:40:43,569 Нека рибата клъвне сама. 413 00:41:58,894 --> 00:42:00,312 С какво да ви помогна? 414 00:42:02,314 --> 00:42:03,482 Арезу... 415 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 Виж. 416 00:42:18,080 --> 00:42:20,249 Аз съм дъщерята на сестра ти Ясамин. 417 00:43:27,441 --> 00:43:29,443 Превод Елица Банчева