1
00:00:09,301 --> 00:00:12,095
ВСИЧКИ ГЕРОИ И СЛУЧКИ В ТОЗИ СЕРИАЛ
СА ИЗМИСЛЕНИ.
2
00:00:12,179 --> 00:00:15,933
ВСЯКА ПРИЛИКА С ДЕЙСТВИТЕЛНИ ЛИЦА
И СЪБИТИЯ Е НАПЪЛНО СЛУЧАЙНА.
3
00:00:33,116 --> 00:00:37,788
Тамар! Аз съм "Орел".
4
00:00:41,375 --> 00:00:42,501
Добре ли си?
5
00:00:51,802 --> 00:00:53,011
Това е шефът й.
6
00:00:53,637 --> 00:00:55,305
Да. Опита се да ме изнасили.
7
00:00:55,389 --> 00:00:57,307
Тормозел е Джила.
8
00:00:57,391 --> 00:00:59,101
Нима не знаеше?
9
00:01:00,435 --> 00:01:02,354
Видя ли ви някой?
10
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Не мисля.
11
00:01:04,730 --> 00:01:06,775
Всичко е наред. Няма камери.
12
00:01:17,327 --> 00:01:18,537
Тамар, помогни ми.
13
00:01:19,746 --> 00:01:21,957
Хвани го за краката.
14
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
Ето там.
15
00:01:43,228 --> 00:01:44,855
Хайде.
- Добре.
16
00:01:47,232 --> 00:01:48,817
Вземи си нещата.
- Добре.
17
00:02:56,635 --> 00:02:59,638
Чисто е. Няма от какво да се тревожиш.
18
00:03:00,180 --> 00:03:03,058
Моите хора ще дойдат.
Ще се погрижим за пакета.
19
00:03:03,141 --> 00:03:06,395
А тя? В състояние ли е да се върне?
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,694
Не мога да преценя.
21
00:03:14,027 --> 00:03:15,445
Колко време имаме?
22
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
По-малко от час.
23
00:03:18,365 --> 00:03:21,994
Ти решаваш,
но ако не действаме сега, изгаряме.
24
00:03:22,786 --> 00:03:24,246
Дай ми я.
25
00:03:25,163 --> 00:03:26,164
Добре.
26
00:03:28,125 --> 00:03:29,501
Иска да говори с теб.
27
00:03:34,381 --> 00:03:35,507
Съжалявам.
28
00:03:35,591 --> 00:03:37,759
Няма за какво. Нямаше избор.
29
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
Не успях да избягам.
30
00:03:39,136 --> 00:03:40,345
Вече няма значение.
31
00:03:41,013 --> 00:03:42,639
Можеш ли да се върнеш?
32
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Да.
33
00:03:43,807 --> 00:03:45,100
Помисли си.
34
00:03:49,104 --> 00:03:50,147
Ще се справя.
35
00:03:51,315 --> 00:03:53,066
Имаме по-малко от 50 минути.
36
00:03:53,150 --> 00:03:54,151
Достатъчно време.
37
00:04:19,760 --> 00:04:21,094
Продължаваме.
38
00:04:26,558 --> 00:04:28,477
Добре ли си?
- Да.
39
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
Съсредоточена?
40
00:04:33,774 --> 00:04:37,528
Забрави за случилото се.
41
00:04:37,611 --> 00:04:39,404
Разбрахме ли се?
- Да.
42
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
Добре. Имаш 47 минути,
за да свършиш, каквото трябва.
43
00:04:43,617 --> 00:04:45,536
След това ще те изведа.
- Добре.
44
00:04:47,120 --> 00:04:49,540
Утре следобед ще си вкъщи.
45
00:04:53,252 --> 00:04:55,212
Дръж връзка с мен.
46
00:05:13,063 --> 00:05:15,065
Рашид, къде си?
47
00:05:15,899 --> 00:05:18,110
Идваме до три минути.
48
00:05:45,762 --> 00:05:46,889
СИСТЕМА:
ПАРОЛА:
49
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
СВЪРЗВАНЕ
50
00:05:53,854 --> 00:05:56,315
Свързахме се с Техеран.
- Статут?
51
00:05:56,398 --> 00:05:58,192
Радарната система не е готова.
52
00:05:58,275 --> 00:06:01,069
Двадесет минути до старта.
А агентът ти?
53
00:06:01,528 --> 00:06:06,450
Трябва й малко време да стигне
и да се свърже с главния терминал.
54
00:06:10,412 --> 00:06:14,249
Хошен, 20 минути до излитане.
Проверете всички системи.
55
00:07:47,009 --> 00:07:50,179
Мошен! Труп.
56
00:07:50,888 --> 00:07:51,805
Има много кръв.
57
00:07:51,889 --> 00:07:53,056
Влизаме.
58
00:07:53,140 --> 00:07:55,559
Не. Преустановяваме. Върни се.
59
00:07:56,143 --> 00:07:57,352
Но вече сме тук.
60
00:07:57,436 --> 00:07:58,687
Разкарай се!
61
00:07:59,479 --> 00:08:02,608
Прекъсваме всичко, Рашид. Махай се.
62
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Разбрано, шефе.
Тръгваме, операцията прекратена.
63
00:08:31,929 --> 00:08:33,931
Какво?
- Намериха трупа.
64
00:08:36,225 --> 00:08:37,643
Колко време ти трябва?
65
00:08:38,519 --> 00:08:42,981
Не знам. 15-20 минути.
66
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Нямаме толкова. Побързай.
67
00:08:51,573 --> 00:08:56,036
ТЕХЕРАН
ЦЕНТРАЛА НА КОНТРАРАЗУЗНАВАНЕТО
68
00:10:12,029 --> 00:10:13,614
Отлично.
- Какво има?
69
00:10:13,697 --> 00:10:15,490
Стабилизира връзката.
70
00:10:15,574 --> 00:10:17,826
Щом копира програмата, ще довърша.
71
00:10:39,932 --> 00:10:42,392
Сменям разрешителните и съм готова.
72
00:10:42,476 --> 00:10:45,062
Ченгетата са тук.
Излез през задната врата.
73
00:10:46,605 --> 00:10:48,065
Почти свърших.
74
00:10:48,148 --> 00:10:49,316
Чуваш ли?
75
00:10:49,399 --> 00:10:52,861
Само пет минути.
Няма да имаме друга възможност.
76
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Омитай се веднага.
77
00:10:59,743 --> 00:11:01,537
Внимание!
78
00:11:01,912 --> 00:11:07,626
Всички служители
да се явят в голямата зала.
79
00:11:14,049 --> 00:11:15,133
Идваш ли, Джила?
80
00:11:16,510 --> 00:11:17,511
Какво?
81
00:11:17,594 --> 00:11:19,429
Всички слизат.
82
00:11:20,389 --> 00:11:23,225
Върви. Не ме чакай.
83
00:11:43,787 --> 00:11:44,997
Какво правиш?
84
00:11:48,667 --> 00:11:51,295
Спри. Чуваш ли ме?
85
00:11:51,378 --> 00:11:52,796
Точно свършвам.
86
00:11:52,880 --> 00:11:54,840
Само секунда.
87
00:11:55,215 --> 00:11:57,342
После ще е главата ти.
88
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Ставай и тръгвай.
89
00:11:59,761 --> 00:12:01,388
Да си взема чантата.
90
00:12:01,471 --> 00:12:02,306
Веднага.
91
00:12:12,566 --> 00:12:15,152
Протоколите се изтриват.
Виж и при теб.
92
00:12:18,238 --> 00:12:19,239
И при мен.
93
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
Какво става?
- Активира "Бягаща лисица".
94
00:12:24,494 --> 00:12:26,205
Изтрива всичко.
95
00:12:39,384 --> 00:12:40,552
Сядай.
96
00:12:41,470 --> 00:12:44,181
Не разговаряйте с хората до вас.
97
00:12:44,848 --> 00:12:47,017
Или ще има последствия.
98
00:12:47,100 --> 00:12:49,728
Ще ви обвинят
във възпрепятстване на закона.
99
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Наглеждай ги.
100
00:13:18,298 --> 00:13:21,385
Полицията е в сградата.
Не ми вдига.
101
00:13:21,468 --> 00:13:24,471
Трябва да се подготвим за най-лошото.
102
00:13:24,555 --> 00:13:25,556
Благодаря.
103
00:13:26,849 --> 00:13:28,851
Дръж ме в течение.
- Разбира се.
104
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
Алели.
105
00:13:55,460 --> 00:13:56,879
Спри пилотите.
106
00:14:05,429 --> 00:14:07,097
Въздушен контрол. Прекратяваме.
107
00:14:07,181 --> 00:14:08,849
Господин премиер.
108
00:14:10,100 --> 00:14:11,560
Преустановяваме.
109
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
Всички пътници от самолета.
110
00:14:24,072 --> 00:14:27,701
Проверихме два пъти.
Няма ирански граждани.
111
00:14:29,036 --> 00:14:31,663
Пътниците, които са се качили в Йордания?
112
00:14:31,747 --> 00:14:32,789
Да.
113
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
Нямаме списък на тези,
които слизат в Индия.
114
00:14:36,168 --> 00:14:37,503
Още не са кацнали.
115
00:14:38,295 --> 00:14:41,381
Но най-добрият ни човек
се занимава с това.
116
00:14:41,465 --> 00:14:44,885
Ще снима паспортите на всички,
които пристигнат в Индия.
117
00:14:45,677 --> 00:14:48,597
Отиди на летището.
Виж дали можеш да научиш нещо.
118
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
Откъде са дошли тези двамата? Къде отиват?
119
00:14:51,767 --> 00:14:54,228
Провери и видеозаписите.
120
00:14:55,938 --> 00:14:57,481
Колко бързо?
121
00:14:57,564 --> 00:14:58,899
Два до три часа.
122
00:14:59,525 --> 00:15:02,861
Почини си, ако искаш. Ще те информирам.
123
00:15:03,946 --> 00:15:05,280
Благодаря ти, Али.
124
00:15:39,690 --> 00:15:41,316
Казах ти да стискаш.
125
00:15:41,400 --> 00:15:43,110
Не мога.
126
00:15:43,819 --> 00:15:44,862
Това не е...
127
00:15:45,988 --> 00:15:47,114
обичайното.
128
00:15:47,739 --> 00:15:48,740
Какво?
129
00:15:50,492 --> 00:15:51,785
Ами...
130
00:15:52,536 --> 00:15:54,121
Трябва да си сменя...
131
00:15:55,497 --> 00:15:56,498
Побързай.
132
00:15:56,582 --> 00:15:58,792
Благодаря. Бог да ви поживи.
133
00:16:32,159 --> 00:16:33,160
Как си?
134
00:16:33,952 --> 00:16:36,830
Не съм добре. Разпитват всички.
135
00:16:37,247 --> 00:16:38,832
Може би някой ни е чул.
136
00:16:38,916 --> 00:16:43,337
Дали някой от служителите знае за тормоза?
137
00:16:43,795 --> 00:16:45,047
Поне една жена.
138
00:16:45,506 --> 00:16:48,258
Добре. Значи не трябва да им казва.
139
00:16:49,176 --> 00:16:50,469
Говори с нея.
140
00:16:51,136 --> 00:16:52,638
Гейсар също знае.
141
00:16:52,721 --> 00:16:53,722
Съпругът й.
142
00:16:54,473 --> 00:16:55,766
Гейсар?
143
00:16:56,183 --> 00:16:57,267
Сигурна ли си?
144
00:16:57,351 --> 00:17:01,271
Каза ми, че Джила няма да се връща в Иран.
Сега разбирам защо.
145
00:17:02,689 --> 00:17:03,774
Добре.
146
00:17:04,983 --> 00:17:06,484
Нито дума за изнасилването.
147
00:17:07,069 --> 00:17:10,030
Най-важното е да печелиш време.
148
00:17:10,864 --> 00:17:13,032
Ще те измъкна. Обещавам.
149
00:17:17,454 --> 00:17:18,413
Побързай.
150
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
Идвам.
151
00:17:29,091 --> 00:17:32,427
НЕ КАЗВАЙ КАКВО Е ПРАВИЛ
152
00:18:16,722 --> 00:18:18,140
Сара Фарахманд!
153
00:18:48,545 --> 00:18:50,297
Слушам.
- На път ли си?
154
00:18:50,964 --> 00:18:52,174
Да.
155
00:18:52,257 --> 00:18:53,550
Знаеш как да действаш.
156
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Масуд.
157
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
Поверявам ти да ми я доведеш.
158
00:19:04,186 --> 00:19:05,854
Ще направя всичко възможно.
159
00:19:07,898 --> 00:19:08,899
Добре.
160
00:19:55,863 --> 00:19:57,865
Гейсар, извинявай, че те тревожа.
161
00:19:57,948 --> 00:19:59,116
Всичко наред ли е?
162
00:19:59,199 --> 00:20:00,200
Да.
163
00:20:00,742 --> 00:20:02,995
Има ли нещо?
- Не, приятелю.
164
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Просто искам да поговорим.
165
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Може ли?
166
00:20:09,001 --> 00:20:10,043
Да, заповядай.
167
00:20:12,671 --> 00:20:13,797
Благодаря.
168
00:20:28,353 --> 00:20:29,396
Здравей, Али.
169
00:20:29,479 --> 00:20:30,647
Здрасти, шефе.
170
00:20:30,731 --> 00:20:31,982
Откри ли нещо?
171
00:20:32,608 --> 00:20:35,527
Говорих с таксиметровия шофьор,
който я е возил.
172
00:20:36,111 --> 00:20:39,698
Каза, че говорела фарси много добре.
Почти като роден език.
173
00:20:40,782 --> 00:20:43,327
Но имала лек акцент.
174
00:20:44,161 --> 00:20:48,957
Каза, че я е закарал
до улица "Революционна".
175
00:20:49,041 --> 00:20:50,292
Друго?
176
00:20:50,918 --> 00:20:53,629
Също каза...
177
00:20:53,712 --> 00:20:55,797
Била привлекателна.
178
00:20:58,467 --> 00:21:02,346
Добре. Ще чакаме информацията от Индия.
179
00:21:02,429 --> 00:21:04,348
Да. Лека нощ.
180
00:21:41,385 --> 00:21:42,594
Камали. Слушам.
181
00:21:42,678 --> 00:21:45,305
Забравих колко си сериозен.
182
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Повечето хора казват "ало".
183
00:21:47,474 --> 00:21:49,351
Аз съм сериозен мъж.
184
00:21:49,434 --> 00:21:51,436
Твърде сериозен.
185
00:21:53,814 --> 00:21:55,440
Дори когато съм с теб?
186
00:21:56,775 --> 00:22:00,070
Да кажем, че няма да ти навреди
да се усмихваш по-често.
187
00:22:02,072 --> 00:22:05,409
Усмивката ми е грозна,
но шегите ми са хубави.
188
00:22:05,993 --> 00:22:07,578
Понякога.
189
00:22:09,955 --> 00:22:11,456
Как си, скъпа?
190
00:22:11,957 --> 00:22:14,751
Добре съм, в хотела съм.
191
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
Какво каза лекарят?
192
00:22:16,378 --> 00:22:17,671
Оптимист е.
193
00:22:18,297 --> 00:22:20,299
За щастие.
194
00:22:21,633 --> 00:22:22,718
Добре.
195
00:22:22,801 --> 00:22:25,220
Разкажи ми някоя шега.
196
00:22:27,264 --> 00:22:30,976
Не знам коя. Всички си ги чувала.
197
00:22:31,560 --> 00:22:33,520
Разкажи ми, хайде.
198
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Добре.
199
00:22:35,314 --> 00:22:40,611
Добре. Ето нещо, което чух днес.
200
00:22:42,738 --> 00:22:47,868
Младеж казва на майка си:
"Мамо, намерих си булка."
201
00:22:48,952 --> 00:22:50,829
Тя: "Вярно ли?". Той: "Да."
202
00:22:50,913 --> 00:22:57,294
"Утре ще доведа три момичета на вечеря,
а ти ще отгатнеш коя е избраницата ми."
203
00:22:58,295 --> 00:23:04,718
На следващия ден води три момичета,
нарежда ги
204
00:23:04,801 --> 00:23:08,055
и пита майка си:
"Отгатни коя е моята булка."
205
00:23:09,139 --> 00:23:14,144
Тя ги оглежда и казва: "Тази вдясно."
206
00:23:14,686 --> 00:23:18,190
И той: "Мамо, как разбра?".
207
00:23:19,233 --> 00:23:23,195
А тя: "Отсега не я харесвам."
208
00:23:24,154 --> 00:23:25,489
Готино, нали?
209
00:23:26,698 --> 00:23:29,034
Заболя ме главата.
210
00:23:31,036 --> 00:23:33,497
Скъпа, много съжалявам, че не съм с теб.
211
00:23:34,831 --> 00:23:36,375
Прости ми.
212
00:23:39,169 --> 00:23:42,256
Операцията утре ще мине добре.
213
00:23:43,549 --> 00:23:45,342
Мисля само за теб.
214
00:23:45,425 --> 00:23:49,012
Няма защо да го обсъждаме. Всичко е наред.
215
00:23:49,096 --> 00:23:53,517
Скъпа, пази се. Наспи се добре.
216
00:23:53,600 --> 00:23:56,353
Да, дано. И ти.
217
00:23:56,436 --> 00:23:58,564
Лека нощ, съкровище. Лека нощ.
218
00:23:58,647 --> 00:23:59,815
Целувки.
219
00:24:26,592 --> 00:24:28,010
Джила Хорбанифар.
220
00:24:34,141 --> 00:24:35,309
Влез.
221
00:24:38,770 --> 00:24:39,855
Седни.
222
00:24:45,527 --> 00:24:47,821
Джила Хорбанифар?
223
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
Да.
224
00:24:50,240 --> 00:24:56,205
Защо твоят началник Ашкан
ти е крещял и те е гонил?
225
00:24:57,372 --> 00:24:58,832
Какво искаше?
226
00:25:01,793 --> 00:25:04,171
Бях на работа долу
227
00:25:05,172 --> 00:25:08,550
и той дойде и ми се развика.
228
00:25:09,343 --> 00:25:11,386
Уплаших се от него и излязох.
229
00:25:14,556 --> 00:25:16,517
Защо ти викаше?
230
00:25:17,476 --> 00:25:18,644
Не знам.
231
00:25:19,561 --> 00:25:22,814
Може би е бил разстроен,
че е на нощната смяна.
232
00:25:23,732 --> 00:25:26,193
Твоята приятелка Сара ни каза нещо друго.
233
00:25:29,947 --> 00:25:32,699
Каза, че ти е бил сърдит.
234
00:25:33,492 --> 00:25:37,120
Смятал, че мързелуваш,
че водиш лични телефонни разговори.
235
00:25:38,330 --> 00:25:39,623
Така ли каза?
236
00:25:40,123 --> 00:25:43,752
Да не искаш да кажеш, че е излъгала?
Стори ми се откровена.
237
00:25:43,836 --> 00:25:47,965
Не лъже,
но не трябва да се бърка в чуждите работи.
238
00:25:48,048 --> 00:25:50,008
Нямам време за игрички.
239
00:25:51,009 --> 00:25:52,845
Убит е човек.
240
00:25:53,470 --> 00:25:55,222
Кажи ми,
241
00:25:55,305 --> 00:25:58,308
обикновено държеше ли се така,
когато беше ядосан?
242
00:25:58,725 --> 00:26:00,227
Да.
243
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Такъв е с всички.
244
00:26:04,982 --> 00:26:06,900
Кога ти беше операцията на носа?
245
00:26:08,193 --> 00:26:09,361
Преди два дни.
246
00:26:10,237 --> 00:26:11,780
Откъде ти е акцентът?
247
00:26:12,948 --> 00:26:15,993
Родена съм в Техеран. Баща ми е търговец.
248
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
Работеше в Емирствата.
249
00:26:18,829 --> 00:26:21,206
Отраснах в Катар.
250
00:26:22,791 --> 00:26:24,835
Там се запознах с мъжа си.
251
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Оженихме се
и решихме да се върнем в Техеран.
252
00:26:31,550 --> 00:26:33,177
Откога живееш тук?
253
00:26:33,886 --> 00:26:36,430
Вече близо две години.
254
00:26:39,600 --> 00:26:43,228
Какво се случи, като излезе навън?
Продължихте ли да се карате?
255
00:26:46,064 --> 00:26:49,359
Продължи да крещи. Не му отговарях.
256
00:26:50,360 --> 00:26:55,616
После си намерих тихо местенце,
успокоих се и се върнах в сградата.
257
00:26:57,034 --> 00:26:58,035
А той?
258
00:26:59,411 --> 00:27:02,623
Не знам. Мисля, че и той се прибра.
259
00:27:04,333 --> 00:27:09,213
Кажи ми, възможно ли е спорът ви
да е прераснал в нещо физическо?
260
00:27:09,796 --> 00:27:11,340
Не.
261
00:27:11,423 --> 00:27:16,845
Можеш ли да ми обясниш
как може да сте се карали,
262
00:27:16,929 --> 00:27:20,349
да те е преследвал навън, да ти е викал,
263
00:27:20,432 --> 00:27:25,062
да не си му отговаряла, да си се скрила,
но друг да му е счупил врата и избягал?
264
00:27:25,604 --> 00:27:29,816
Смятате, че мога да счупя нечий врат?
265
00:27:29,900 --> 00:27:34,196
Ето какво смятам. Смятам, че лъжеш.
266
00:27:34,279 --> 00:27:37,783
Нещо не е наред.
Не ми прилича на работен спор.
267
00:27:37,866 --> 00:27:40,244
Между вас е имало нещо.
268
00:27:40,661 --> 00:27:43,247
Или ще ни кажеш, или сами ще разберем.
269
00:27:43,330 --> 00:27:45,749
Кълна се, нямаше нищо между нас.
270
00:27:46,250 --> 00:27:49,253
Проверете. Питайте когото и да е.
271
00:27:49,336 --> 00:27:51,088
Имаш време да си помислиш.
272
00:27:51,547 --> 00:27:54,508
Ще те задържим за тази вечер.
Имаш много време.
273
00:27:54,591 --> 00:27:55,592
Изведи я.
274
00:27:56,593 --> 00:27:59,012
Ставай.
275
00:28:04,017 --> 00:28:05,143
Сядай.
276
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Това ли е всичко?
277
00:28:28,959 --> 00:28:32,379
Как е?
- Задържана е с другите служители.
278
00:28:32,838 --> 00:28:34,590
"Орел" организира спасителна акция.
279
00:28:35,090 --> 00:28:38,010
Не я измъквайте,
преди самолетите да се върнали.
280
00:28:38,969 --> 00:28:40,262
Нападението остава ли?
281
00:28:40,345 --> 00:28:42,848
Ако план "А" се провали, минаваме на "Б".
282
00:28:44,766 --> 00:28:48,061
Обсъдихме го вече. Много е опасно.
283
00:28:48,437 --> 00:28:50,355
Приех идеята за твоя агент.
284
00:28:50,439 --> 00:28:53,650
Убеди ме, че ще е потайно и евтино.
285
00:28:53,734 --> 00:28:55,652
Но това се провали.
286
00:28:58,113 --> 00:29:01,575
Няма да ударим реакторите,
ако има риск за пилотите.
287
00:29:02,075 --> 00:29:03,827
Обещах чисто небе на премиера.
288
00:29:03,911 --> 00:29:06,538
Връщаме се към плана на Еран.
289
00:29:39,613 --> 00:29:40,614
Камали.
290
00:29:41,365 --> 00:29:44,660
Съжалявам, че те будя. Джила Хорбанифар.
291
00:29:45,702 --> 00:29:49,081
Какво?
- Самолетът от Йордания кацна в Делхи.
292
00:29:49,164 --> 00:29:52,125
Прав беше. Имало е размяна.
293
00:29:52,209 --> 00:29:56,004
Пътничка с йордански паспорт -
Ибтисам Бадран,
294
00:29:56,088 --> 00:29:59,466
е имала една паспортна снимка в Техеран,
а в Делхи - друга.
295
00:29:59,550 --> 00:30:02,052
Вече я проверих в базата данни.
296
00:30:02,135 --> 00:30:03,762
Жената, кацнала в Индия,
297
00:30:03,846 --> 00:30:06,348
е иранска гражданка
на име Джила Хорбанифар.
298
00:30:06,431 --> 00:30:07,933
Какво знаем за нея?
299
00:30:08,350 --> 00:30:10,060
Работи в електрокомпанията.
300
00:30:10,143 --> 00:30:14,314
Другата жена вероятно
е агентът, когото търсим.
301
00:30:14,398 --> 00:30:15,899
Изпрати ми всичко.
302
00:30:16,859 --> 00:30:18,902
Вече ти го изпратих по имейл.
303
00:30:19,361 --> 00:30:20,404
Благодаря.
304
00:30:28,245 --> 00:30:30,706
ИБТИСАМ АБДАЛА ИБРАХИМ БАДРАН
305
00:31:08,410 --> 00:31:10,329
Ставай.
306
00:31:10,412 --> 00:31:12,039
Ставай, трябва да вървим.
307
00:31:55,999 --> 00:31:57,042
Хайде.
308
00:32:05,759 --> 00:32:06,760
По-бързо.
309
00:32:23,026 --> 00:32:26,071
Самад, качи се по стълбите. А ти влизай.
310
00:32:35,622 --> 00:32:38,250
Какво има?
311
00:32:39,918 --> 00:32:41,962
Скъпа...
- Стига.
312
00:32:42,045 --> 00:32:44,673
Ще оставя отворено, ако ти трябва нещо.
313
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Джила, скъпа, ела с мен.
314
00:32:52,598 --> 00:32:53,932
Как се чувстваш?
315
00:32:55,684 --> 00:32:56,852
Ела, скъпа, седни.
316
00:32:56,935 --> 00:32:58,437
Защо има полиция?
317
00:32:58,520 --> 00:33:00,022
Седни, скъпа. Седни.
318
00:33:00,105 --> 00:33:01,440
Къде е Гейсар?
319
00:33:01,523 --> 00:33:02,816
Седни.
320
00:33:03,775 --> 00:33:07,362
Джила, казвам се Можган.
Аз съм социален работник.
321
00:33:07,988 --> 00:33:09,781
Става дума за мъжа ти.
322
00:33:10,782 --> 00:33:12,492
Какво? Добре ли е?
323
00:33:12,576 --> 00:33:15,579
Съпругът ти почина преди час.
324
00:33:17,122 --> 00:33:20,083
Как така? Какво е станало?
- Самоубийство.
325
00:33:23,295 --> 00:33:28,592
Джила, поеми си дъх,
за да разбереш какво ти казвам.
326
00:33:28,675 --> 00:33:30,511
Искаш ли вода?
- Защо?
327
00:33:31,053 --> 00:33:32,471
Защо го е направил?
328
00:33:32,971 --> 00:33:37,017
Оставил е бележка,
в която обяснява всичко.
329
00:33:37,935 --> 00:33:39,436
Убил е човек.
330
00:33:40,229 --> 00:33:42,856
Грехът му е натежал.
331
00:33:52,658 --> 00:33:55,118
Гейсар също знае. Съпругът й.
332
00:33:55,202 --> 00:33:56,995
Гейсар? Сигурна ли си?
333
00:33:59,540 --> 00:34:00,541
Джила...
334
00:34:00,624 --> 00:34:02,918
Затвори вратата.
- Джила, погледни ме.
335
00:34:03,001 --> 00:34:05,712
Скъпа, погледни ме.
336
00:34:08,799 --> 00:34:10,801
Ало?
- Шефе, къде си?
337
00:34:10,884 --> 00:34:13,053
На път към работата й. Близо съм.
338
00:34:13,136 --> 00:34:16,598
Полицията я отведе в апартамента й.
Съпругът й се е самоубил.
339
00:34:16,681 --> 00:34:18,641
Какво? Какво е направил?
340
00:34:18,725 --> 00:34:21,228
Оставил е бележка.
Признава, че е убил шефа й.
341
00:34:23,188 --> 00:34:26,024
Добре. Отивам.
342
00:34:26,108 --> 00:34:28,068
Добре, шефе.
- Чао.
343
00:34:36,284 --> 00:34:37,369
Ела при мен.
344
00:34:39,830 --> 00:34:40,831
Джила, мила...
345
00:34:50,007 --> 00:34:53,969
Ела, седни. Погледни ми, бъди с мен.
346
00:34:54,969 --> 00:34:56,346
Седни.
347
00:34:59,558 --> 00:35:01,310
Ела.
348
00:35:06,607 --> 00:35:09,067
Стига, скъпа. Дръж се.
349
00:35:11,361 --> 00:35:14,114
Погледни ме. Дръж се.
350
00:35:15,574 --> 00:35:18,076
Джила, почакай.
351
00:35:18,160 --> 00:35:20,329
Съседите са отвън. Джила!
352
00:35:20,412 --> 00:35:21,914
Джила, спри.
353
00:35:21,997 --> 00:35:23,207
Не го прави!
354
00:35:23,290 --> 00:35:24,875
Не скачай!
355
00:35:25,834 --> 00:35:27,836
Не скачай! Джила!
356
00:35:28,879 --> 00:35:31,465
Защо го направи? Джила, спри!
357
00:35:31,548 --> 00:35:33,383
Сигурно е мъртва.
- Избяга.
358
00:35:33,467 --> 00:35:36,220
Какво става?
- Една жена скочи от балкона.
359
00:35:37,930 --> 00:35:39,139
Какво правиш?
360
00:35:46,313 --> 00:35:48,524
Помощ!
361
00:35:49,900 --> 00:35:50,901
Джила!
362
00:35:53,695 --> 00:35:54,947
Джила.
363
00:35:56,281 --> 00:35:57,491
Спри я.
364
00:36:25,978 --> 00:36:27,020
Джила.
365
00:38:08,789 --> 00:38:09,790
Ало?
366
00:38:09,873 --> 00:38:12,334
Аз съм. Времето...
367
00:38:13,252 --> 00:38:14,378
Времето е хубаво.
368
00:38:16,171 --> 00:38:18,257
Толкова се радвам да те чуя.
369
00:38:19,675 --> 00:38:20,676
Къде си?
370
00:38:20,759 --> 00:38:22,010
Добре съм. Аз съм...
371
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
На път към безопасно място.
372
00:38:24,096 --> 00:38:25,097
С "Орела"?
373
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Не, прекъснах връзката с него.
374
00:38:29,309 --> 00:38:30,310
Защо?
375
00:38:30,394 --> 00:38:33,939
Оплеска нещата. Не му вярвам.
Ще се прибера у дома сама.
376
00:38:34,022 --> 00:38:36,066
Тамар, трябва да се покриеш.
377
00:38:36,608 --> 00:38:41,238
"Орелът" ще те отведе на сигурно място,
докато можеш да пресечеш границата. Ясно?
378
00:38:41,321 --> 00:38:43,073
Не, Кадош, не е ясно.
379
00:38:43,407 --> 00:38:46,368
Информацията му не струваше
и ме замеси в убийство.
380
00:38:46,451 --> 00:38:48,412
Изложи ме на риск.
381
00:38:48,495 --> 00:38:50,247
Ние вземаме решенията.
382
00:38:50,330 --> 00:38:51,373
Не.
383
00:38:51,707 --> 00:38:52,958
Прекъсвам връзка.
384
00:38:53,041 --> 00:38:55,210
Сама си ме учила да постъпвам така.
385
00:39:20,444 --> 00:39:21,528
Тя ли е?
386
00:39:23,238 --> 00:39:24,239
Да.
387
00:39:25,574 --> 00:39:29,161
Добре.
Ти си истински професионалист, Фараз.
388
00:39:29,912 --> 00:39:30,954
Благодаря.
389
00:39:31,038 --> 00:39:32,206
Наистина.
390
00:39:32,289 --> 00:39:36,376
Лоялността към народа ни
е на първо място за теб.
391
00:39:36,877 --> 00:39:38,170
Дори преди семейството ти.
392
00:39:39,838 --> 00:39:41,131
Как е жена ти?
393
00:39:42,466 --> 00:39:44,301
Операцията е след два часа.
394
00:39:44,384 --> 00:39:46,011
Значи няма да успееш.
395
00:39:46,386 --> 00:39:48,805
Всемилостивият бог ще я пази.
396
00:39:48,889 --> 00:39:50,891
Всичко ще е наред. Сигурен съм.
397
00:39:52,184 --> 00:39:53,810
А сега какво?
398
00:39:54,394 --> 00:39:56,897
Искам да разпространим снимката.
399
00:39:56,980 --> 00:39:58,774
Искам още днес да я задържим.
400
00:39:59,191 --> 00:40:03,237
Продължавай да я търсиш,
но не пускай снимката.
401
00:40:03,320 --> 00:40:07,199
Нека полицията я търси.
Тя е от интерес в разследване за убийство.
402
00:40:07,282 --> 00:40:10,661
Но те търсят Джила Хорбанифар, а не нея.
403
00:40:10,744 --> 00:40:12,996
Израелците имат информатори в Техеран.
404
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
Не искам да знаят, че търсим агента им.
405
00:40:16,375 --> 00:40:19,086
Нека мислят, че търсим иранска гражданка.
406
00:40:20,003 --> 00:40:23,841
Ционистите явно замислят нещо голямо.
407
00:40:24,716 --> 00:40:27,803
Искам да ги ударя яко, да ги поваля.
408
00:40:28,262 --> 00:40:30,264
Така че целият свят да види.
409
00:40:30,806 --> 00:40:34,518
Затова не трябва да личи какво правим.
410
00:40:35,644 --> 00:40:37,062
Точно обратното.
411
00:40:37,813 --> 00:40:39,314
Тиха вода.
412
00:40:41,149 --> 00:40:43,569
Нека рибата клъвне сама.
413
00:41:58,894 --> 00:42:00,312
С какво да ви помогна?
414
00:42:02,314 --> 00:42:03,482
Арезу...
415
00:42:05,943 --> 00:42:07,236
Виж.
416
00:42:18,080 --> 00:42:20,249
Аз съм дъщерята на сестра ти Ясамин.
417
00:43:27,441 --> 00:43:29,443
Превод
Елица Банчева