1
00:00:09,176 --> 00:00:12,054
ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ.
2
00:00:12,137 --> 00:00:15,891
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ
ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ.
3
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
Τι κάνεις εσύ εδώ;
4
00:00:21,897 --> 00:00:23,106
Μπορώ να περάσω;
5
00:00:24,274 --> 00:00:25,817
Σε παρακαλώ.
6
00:00:26,568 --> 00:00:27,653
Αρεζού;
7
00:00:27,736 --> 00:00:28,737
Περίμενε.
8
00:00:30,405 --> 00:00:32,031
-Ποιος είναι;
-Κανείς.
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
Θα βγω μια βολτούλα, εντάξει;
10
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
Δεν είπες ότι θα φάμε τώρα;
11
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Για πολύ λίγο. Είναι τόσο ωραία έξω.
12
00:00:44,336 --> 00:00:45,212
Έλα.
13
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
Τι κάνεις εδώ; Πώς βρέθηκες στο Ιράν;
14
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Μην ανησυχείς γι' αυτό.
15
00:01:04,397 --> 00:01:06,358
Λυπάμαι, μα δεν μπορώ.
16
00:01:07,234 --> 00:01:09,570
Είσαι Εβραία, Ισραηλινή.
17
00:01:11,154 --> 00:01:13,448
Έχω οικογένεια, έχω μια κόρη.
18
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
Λυπάμαι.
19
00:01:15,868 --> 00:01:17,578
Αρεζού, σε ικετεύω.
20
00:01:19,037 --> 00:01:22,124
Δεν έχω πού να πάω.
Μόνο ένα βράδυ θα μείνω.
21
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
Η κόρη μου δεν ξέρει.
22
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό.
23
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
Να τους πω ψέματα,
να βάλω σε κίνδυνο τις ζωές τους.
24
00:01:31,466 --> 00:01:33,677
Ξέρεις τι παθαίνεις
αν βοηθήσεις Ισραηλινό;
25
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
Δεν θα πω λέξη.
26
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
Δεν έχει σημασία.
27
00:01:45,981 --> 00:01:50,861
Ήμουν κι εγώ στο δωμάτιο
όταν σου μίλησε εκείνη.
28
00:01:53,739 --> 00:01:56,658
Σε ικέτεψε να σε δει, προτού...
29
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Το χρωστάς στη μητέρα μου.
30
00:02:00,370 --> 00:02:04,374
Σεβάστηκε την επιθυμία σου
να διακόψετε επαφές, αλλά...
31
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
δεν έπαψε να σε σκέφτεται.
32
00:02:12,216 --> 00:02:14,718
Σ' αγαπούσε μέχρι τη μέρα που πέθανε.
33
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
Πρέπει να με βοηθήσεις.
34
00:02:19,556 --> 00:02:21,642
Για χάρη της.
35
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
Αυτό ήταν της αδελφής μου.
36
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Πρέπει να το κρύψεις.
37
00:03:25,581 --> 00:03:29,334
Τεχεράνη
38
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Περίμενε εδώ.
39
00:03:55,611 --> 00:03:58,238
Πού ήσουν; Για λίγο είπες ότι θα βγεις.
40
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
Συγγνώμη, καθυστέρησα λίγο.
41
00:04:01,491 --> 00:04:03,452
Όλα καλά; Συμβαίνει κάτι;
42
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Συγγνώμη, ποια είστε;
43
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Γεια.
44
00:04:39,446 --> 00:04:41,198
Εσύ θα είσαι η κόρη της Αρεζού.
45
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Χαίρω πολύ.
46
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
Σαν στο σπίτι σου.
47
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
-Γεια σου.
-Γεια σας.
48
00:04:49,498 --> 00:04:52,960
Από δω η Ζάχρα, μια παλιά μαθήτριά μου.
49
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
Ο αγαπημένος μου σύζυγος, Νταριούς.
50
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
Κι αυτή η κούκλα, η φοιτήτρια,
είναι η Ραζιέχ, η κόρη μας.
51
00:05:00,259 --> 00:05:01,343
Χαίρω πολύ.
52
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
Η Ζάχρα έχει προβλήματα με τον άντρα της.
53
00:05:07,099 --> 00:05:10,853
Μου ζήτησε να μείνει εδώ απόψε,
μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα.
54
00:05:12,646 --> 00:05:15,691
Της υποσχέθηκα να την καλοδεχτούμε
με καλοσύνη και αγάπη.
55
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Σαν να 'ταν συγγενής μας.
56
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Καλώς ήρθες. Σαν στο σπίτι σου.
57
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Σας ευχαριστώ.
58
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Υπέροχο το σπίτι σου.
59
00:05:37,087 --> 00:05:39,798
Πολύ πιο όμορφο απ' ό,τι φανταζόμουν.
60
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Ευχαριστώ, καλοσύνη σου.
61
00:05:49,266 --> 00:05:52,644
Αυτά είναι παλιά ρούχα της Ραζιέχ,
αν χρειαστείς κάτι.
62
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
Βγάλε τα δικά σου να σ' τα πλύνω.
63
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Χίλια ευχαριστώ για όλα.
64
00:06:00,736 --> 00:06:03,739
Να ξέρεις πως ούτε για μένα
ήταν εύκολο όλο αυτό.
65
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
Με καταρράκωσε.
66
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
Αγαπούσα πάρα πολύ την αδελφή μου.
67
00:06:11,079 --> 00:06:14,791
Αποφάσισα, όμως, να μείνω εδώ
με τον άντρα και την κόρη μου.
68
00:06:15,125 --> 00:06:17,252
Ήξερα ότι θα υπήρχε κάποιο τίμημα.
69
00:06:20,047 --> 00:06:20,923
Καταλαβαίνω.
70
00:06:21,423 --> 00:06:22,674
Άκου.
71
00:06:24,176 --> 00:06:26,470
Ο αδελφός του Νταριούς
σκοτώθηκε στον πόλεμο.
72
00:06:27,179 --> 00:06:30,349
Ο Νταριούς είναι υψηλά ιστάμενος
στο δικαστικό σύστημα.
73
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Έχουμε βαθιές ρίζες εδώ.
74
00:06:34,895 --> 00:06:36,146
Καταλαβαίνεις;
75
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Πώς είναι ο πατέρας σου; Καλά;
76
00:06:45,322 --> 00:06:48,450
Καλά. Μια χαρά.
77
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
Η υγεία του; Η δουλειά;
78
00:06:57,292 --> 00:07:00,921
Πέρασε πολύ δύσκολα
μετά τον θάνατο της μαμάς.
79
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Ξέρεις πόσο την αγαπούσε.
80
00:07:07,719 --> 00:07:12,099
Κατάφερε να ξανασταθεί
στα πόδια του, όμως.
81
00:07:15,018 --> 00:07:16,395
Για χάρη μου.
82
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Δόξα τω Θεώ. Χαίρομαι που τ' ακούω.
83
00:07:24,570 --> 00:07:26,613
Ας τον έχει πάντα καλά ο Θεός.
84
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
85
00:07:45,883 --> 00:07:49,428
ΜΠΑΤ ΓΙΑΜ, ΙΣΡΑΗΛ
86
00:07:51,930 --> 00:07:55,058
Γεια σου, Μορντεχάι.
Είμαι η Νόα, η διοικήτρια της Ταμάρ.
87
00:07:55,559 --> 00:07:58,020
Γεια σας. Παρακαλώ, πέρνα.
88
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
Τηλεφώνησα νωρίτερα,
ήρθα για το λάπτοπ της Ταμάρ.
89
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Δεν ενοχλώ;
90
00:08:04,985 --> 00:08:07,613
Καθόλου. Φέρνω τον υπολογιστή.
91
00:08:16,955 --> 00:08:20,375
"Το ένα μάτι κοιτά στην Ιερουσαλήμ
και το άλλο στο Ισφαχάν".
92
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
Αξέχαστη φράση.
93
00:08:23,253 --> 00:08:26,215
Την έλεγε συνέχεια ο πατέρας μου,
Θεός σχωρέσ' τον.
94
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Έχεις κι άλλες τέτοιες;
95
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
Ίσως βρούμε την οικογένειά μου.
96
00:08:34,264 --> 00:08:37,058
Αν έχω φωτογραφίες απ' το Ιράν; Φυσικά.
97
00:08:37,518 --> 00:08:40,062
Έλα, πέρνα μέσα.
98
00:08:46,777 --> 00:08:48,946
Καλοί άνθρωποι οι Ιρανοί.
99
00:08:49,655 --> 00:08:52,533
Καλοσυνάτοι. Θαυμάσιος λαός.
100
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
Είναι τραγικό αυτό που μας συνέβη.
101
00:08:56,119 --> 00:08:59,998
Έπρεπε να έχουμε αποκρούσει
τους φανατικούς μουσουλμάνους τότε,
102
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
όταν κυβερνούσε ο Χομεϊνί.
103
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Κανείς δεν περίμενε να φτάσουμε στα άκρα.
104
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
Αυτή η επανάσταση άλλαξε τον κόσμο.
105
00:09:09,591 --> 00:09:15,097
Ήταν ευτυχισμένοι και καλοσυνάτοι.
Τώρα ζουν μέσα στον φόβο και στο ψέμα.
106
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Για πόσο καιρό μείνατε μετά;
107
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
Για 15 χρόνια.
108
00:09:19,560 --> 00:09:21,478
Αφήσατε πίσω συγγενείς;
109
00:09:23,647 --> 00:09:28,235
Όχι. Φύγαμε όλοι μαζί.
110
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Εγώ με την οικογένειά μου
και η Γιασαμίν με τον αδελφό της.
111
00:09:35,409 --> 00:09:37,452
Ποια είναι αυτή η ομορφούλα;
112
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
Αυτή είναι η Αρεζού.
113
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
Η αδελφή της γυναίκας μου.
114
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
Κι αυτός είναι ο Νταριούς.
115
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
Μουσουλμάνος.
116
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Πήγαιναν μαζί σχολείο. Ερωτεύτηκαν.
117
00:09:59,266 --> 00:10:02,436
Παντρεύτηκαν κι εκείνη ασπάστηκε το Ισλάμ.
118
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
Κι έμεινε εκεί;
119
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
Πήγαν στην Τεχεράνη.
120
00:10:07,149 --> 00:10:10,694
Κανείς δεν τους ήξερε εκεί.
Άλλαξαν επώνυμο.
121
00:10:10,777 --> 00:10:14,531
Εκείνος έκανε καριέρα
στο δικαστικό σύστημα.
122
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Είναι μέγας και τρανός.
123
00:10:16,450 --> 00:10:18,619
Νταριούς και Αρεζού.
124
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Πολύ ρομαντικό.
125
00:10:23,248 --> 00:10:25,626
Νταριούς και Αρεζού από την Τεχεράνη.
126
00:10:25,709 --> 00:10:28,295
Εκείνος είναι υψηλόβαθμος δικαστικός.
127
00:10:28,378 --> 00:10:31,465
-Επώνυμο;
-Δεν ξέρω. Το άλλαξαν.
128
00:10:31,798 --> 00:10:35,469
Κάποιος Νταριούς,
που δουλεύει στο δικαστικό σύστημα...
129
00:10:35,886 --> 00:10:38,722
σε μια πόλη δέκα εκατομμυρίων ανθρώπων.
130
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Θα πάρει χρόνο.
131
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Η γυναίκα του λέγεται Αρεζού,
είναι κι οι δυο στα 50.
132
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Με καταγωγή απ' το Ισφαχάν.
133
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
Έχεις στοιχεία να προχωρήσεις.
134
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
Καλώς. Θα σε ενημερώνω.
135
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
D-CHAT
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΟΥ SICK-BOY
136
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
ΣΑΚΙΡΑ: ΚΟΙΜΑΣΑΙ ΑΠΟ ΤΩΡΑ;
137
00:11:14,883 --> 00:11:17,678
SICK-BOY: ΒΑΣΙΚΑ, ΟΧΙ.
ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΠΛΑΚΑΟΥΤ...
138
00:11:22,432 --> 00:11:26,478
ΣΑΚΙΡΑ: ΥΠΗΡΞΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΕΛΙΚΑ...
ΣΟΥ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΙΠΑ.
139
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
ΠΟΤΕ ΘΕΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ;
140
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
SICK-BOY: ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΗ ΙΔΕΑ.
141
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
ΣΑΚΙΡΑ: ΜΗ ΦΟΒΑΣΑΙ, ΔΕΝ ΔΑΓΚΩΝΩ.
142
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
SICK-BOY: ΚΙ ΑΝ ΔΑΓΚΩΝΩ ΕΓΩ;
143
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
ΣΑΚΙΡΑ: ΘΑ ΤΟ ΡΙΣΚΑΡΩ.
144
00:12:01,388 --> 00:12:02,764
Σβέλτη.
145
00:12:04,016 --> 00:12:05,058
Ναι.
146
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Προτιμάς τ' αγγλικά;
147
00:12:08,645 --> 00:12:10,397
Ναι. Καλύτερα στ' αγγλικά.
148
00:12:10,731 --> 00:12:14,484
Γεννήθηκα εδώ, αλλά μεγάλωσα στο Κατάρ
και γύρισα πριν από δυο χρόνια.
149
00:12:14,568 --> 00:12:16,904
Σοβαρά; Ξαναγύρισες εδώ;
150
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
-Γιατί;
-Είναι περίπλοκη ιστορία.
151
00:12:20,991 --> 00:12:22,367
Θα μου πεις όταν βρεθούμε;
152
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
Ναι.
153
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Λοιπόν, αύριο ίσως;
154
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Να δω το πρόγραμμά μου, εντάξει;
155
00:12:33,462 --> 00:12:35,422
Όχι, αύριο έχω δουλειά.
156
00:12:37,758 --> 00:12:41,929
Πλάκα κάνω. Λες να έχανα την ευκαιρία
να συναντήσω τη μυστηριώδη Σακίρα;
157
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Τι λες για τις 13:00;
158
00:12:45,933 --> 00:12:47,351
Ναι, ωραία.
159
00:12:47,684 --> 00:12:48,519
Τέλεια.
160
00:12:49,061 --> 00:12:52,523
Θα σου στείλω την τοποθεσία.
Τα λέμε σύντομα.
161
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
Sick-Boy.
162
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
Έχω μια ερώτηση.
163
00:12:58,946 --> 00:13:00,364
Θέλω τη βοήθειά σου.
164
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Σε τι πράγμα;
165
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Χρειάζομαι ένα διαβατήριο.
166
00:13:07,079 --> 00:13:09,039
Πες μου μόνο αν μπορείς να μου βρεις.
167
00:13:09,957 --> 00:13:11,708
Ελπίζω να είσαι εχέμυθος.
168
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Θα κάνουμε μια συμφωνία, Σακίρα.
169
00:13:20,175 --> 00:13:22,052
Αν με βοηθήσεις σε κάτι αύριο,
170
00:13:22,886 --> 00:13:24,388
θα σου βρω το διαβατήριο.
171
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Τι θέλεις;
172
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
Αύριο στις 13:00.
173
00:13:28,809 --> 00:13:30,269
Καληνύχτα, Σακίρα.
174
00:13:38,277 --> 00:13:40,279
ΛΑΛΕΧ ΠΑΡΚ
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
175
00:14:04,052 --> 00:14:07,055
-Αστυνομικός είστε;
-Ορίστε;
176
00:14:07,139 --> 00:14:09,850
Είδα ότι ψάχνετε για στοιχεία.
Αστυνομικός είστε;
177
00:14:09,933 --> 00:14:12,644
-Τι εννοείτε;
-Είμαι η Σάλομε, μένω απέναντι.
178
00:14:12,728 --> 00:14:16,148
-Ελπίζω να μη σας ενοχλώ.
-Όχι. Περάστε, παρακαλώ.
179
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Ποιος φανταζόταν
πως θα έκανε κάτι τέτοιο ο Γκεϊσάρ;
180
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Την καημένη τη Ζιλά.
181
00:14:23,989 --> 00:14:26,658
-Τους γνωρίζατε καλά;
-Το κατά δύναμιν.
182
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Ο Γκεϊσάρ ήταν πολύ ευσεβής,
ήσυχος άνθρωπος.
183
00:14:32,664 --> 00:14:37,044
Η Ζιλά είναι ευγενική ψυχή.
Πάντα με το χαμόγελο, καλός άνθρωπος.
184
00:14:37,127 --> 00:14:39,379
Έχει καθόλου φίλες η Ζιλά;
185
00:14:39,463 --> 00:14:43,592
Κάποια που να ερχόταν συχνά στο σπίτι;
186
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
-Όχι.
-Όχι.
187
00:14:45,469 --> 00:14:47,971
Ούτε φίλες ούτε οικογένεια.
Ζουν στο Κατάρ όλοι.
188
00:14:49,431 --> 00:14:51,975
Συγγνώμη, πού είπατε ότι μένετε;
189
00:14:53,101 --> 00:14:54,228
Στο απέναντι διαμέρισμα.
190
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Από κει που πήδηξε η Ζιλά;
191
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Ακριβώς.
192
00:14:57,856 --> 00:14:59,441
Πώς έγινε αυτό;
193
00:14:59,525 --> 00:15:01,235
-Μπήκε μέσα και πήδηξε;
-Ναι.
194
00:15:02,110 --> 00:15:05,072
Δεν σκεφτήκατε ότι ήθελε να αυτοκτονήσει;
195
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Γιατί δεν την εμποδίσατε;
196
00:15:07,950 --> 00:15:11,161
Έγιναν όλα τόσο γρήγορα,
που δεν πρόλαβα να κάνω τίποτα.
197
00:15:11,537 --> 00:15:14,289
Ήμουν ήδη σοκαρισμένη
απ' τον θάνατο του Γκεϊσάρ.
198
00:15:15,290 --> 00:15:16,166
Συγγνώμη.
199
00:15:17,292 --> 00:15:18,126
Παρακαλώ;
200
00:15:21,755 --> 00:15:24,508
Καλά, καλά, έρχομαι.
201
00:15:25,050 --> 00:15:27,219
Έρχομαι. Τελειώνω εδώ.
202
00:15:27,719 --> 00:15:29,388
Πρέπει να φύγω, κυρία μου.
203
00:15:29,471 --> 00:15:30,722
Ασφαλώς.
204
00:15:33,684 --> 00:15:36,311
Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι, κύριε;
205
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
-Παρακαλώ.
-Μιλήσαμε με την αστυνομία
206
00:15:39,523 --> 00:15:42,734
και τώρα ήρθατε εσείς... Αν συμβεί κάτι,
με ποιον να επικοινωνήσουμε;
207
00:15:43,235 --> 00:15:46,196
Τηλεφωνήστε μου αμέσως.
Πάρτε την κάρτα μου.
208
00:15:47,114 --> 00:15:48,657
-Καλέστε με.
-Ευχαριστώ.
209
00:15:48,740 --> 00:15:49,825
Σας ευχαριστώ.
210
00:16:03,172 --> 00:16:04,715
Μπήκες στο λάπτοπ;
211
00:16:04,798 --> 00:16:06,717
Ναι. Το παλεύω όλη νύχτα.
212
00:16:06,800 --> 00:16:09,219
Δεν παίζεσαι, Ομρί.
Τι ιστοσελίδα είναι αυτή;
213
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Μπήκε αρκετές φορές
τους τελευταίους μήνες.
214
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Προσφέρει υπηρεσίες χακαρίσματος στο Ιράν.
215
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
Με το λογισμικό του τσατ μας.
216
00:16:17,311 --> 00:16:19,229
Βρήκα συνομιλίες με έναν χάκερ.
217
00:16:19,646 --> 00:16:21,148
Η Σακίρα είναι η Ταμάρ;
218
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
Σακίρα...
219
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
Πότε μίλησαν;
220
00:16:26,570 --> 00:16:28,280
Χθες βράδυ στις 21:30.
221
00:16:28,363 --> 00:16:30,365
Θα βρεθούν δίπλα στο πανεπιστήμιο.
222
00:16:30,449 --> 00:16:34,870
Το Ιράν είναι μιάμιση ώρα μπροστά,
οπότε έχουμε δύο ώρες και 15 λεπτά.
223
00:16:36,455 --> 00:16:38,999
Θέλω να του τα δείξω.
224
00:16:39,082 --> 00:16:41,960
Έρχεται.
225
00:16:42,377 --> 00:16:44,046
-Τι κάνεις, Αλί;
-Γεια σας.
226
00:16:45,547 --> 00:16:46,632
Καλημέρα.
227
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Βρήκατε κάτι στο διαμέρισμα;
228
00:16:51,428 --> 00:16:54,056
Τίποτα. Ήταν πεντακάθαρο.
229
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
Υπερβολικά.
230
00:16:58,018 --> 00:17:00,270
Λοιπόν, εσύ βρήκες τίποτα;
231
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
-Αν μου επιτρέπετε.
-Έλα.
232
00:17:04,148 --> 00:17:06,151
Μακάρι να σταθούμε τυχεροί.
233
00:17:06,234 --> 00:17:07,569
Μισό λεπτό.
234
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Λοιπόν.
235
00:17:09,988 --> 00:17:13,867
Αυτό είναι το βίντεο
από την είσοδο στην εταιρεία ηλεκτρισμού.
236
00:17:14,535 --> 00:17:16,203
Κοιτάξτε αυτό το αμάξι.
237
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
Δείτε πού πάει.
238
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
Από άλλη κάμερα εδώ.
239
00:17:22,416 --> 00:17:25,045
Σ' αυτό το δρομάκι βρέθηκε το πτώμα
240
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
την ώρα του φόνου.
241
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Εδώ επιστρέφει στο αμάξι και περιμένει.
242
00:17:32,177 --> 00:17:34,012
Εδώ φεύγει.
243
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Και τώρα δείτε αυτό.
244
00:17:37,432 --> 00:17:43,230
Από μια κάμερα αρκετά τετράγωνα μακριά,
στην κατοικία των Γκορμπανιφάρ,
245
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
περίπου 40 λεπτά αργότερα.
246
00:17:44,940 --> 00:17:46,108
Μισό λεπτό.
247
00:17:46,483 --> 00:17:49,945
Οι πινακίδες δεν φαίνονται στα βίντεο.
Τι λέτε;
248
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
Για βάλ' το πάλι.
249
00:17:55,617 --> 00:17:57,244
-Σταμάτα το.
-Το σταματώ.
250
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
Βάλε το δεύτερο βίντεο.
251
00:18:01,957 --> 00:18:03,250
Είναι το ίδιο αμάξι.
252
00:18:03,834 --> 00:18:05,252
Βλέπεις το λογότυπο στο πλάι;
253
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Κάποιο μαύρο πουλί.
254
00:18:08,338 --> 00:18:10,174
Κάπου το έχω ξαναδεί...
255
00:18:11,800 --> 00:18:13,844
Κάποιο είδος αρπακτικού είναι.
256
00:18:15,262 --> 00:18:17,389
Γύπας ή αετός.
257
00:18:20,434 --> 00:18:22,603
Είναι λογότυπο γραφείου ταξιδίων.
258
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Ψάξε για λογότυπα γραφείων ταξιδίων
στην Τεχεράνη.
259
00:18:34,072 --> 00:18:35,699
"Ταμπρίζι Tours".
260
00:18:37,367 --> 00:18:38,994
Ένα ταξιδιωτικό γραφείο.
261
00:18:41,955 --> 00:18:45,000
Μασούντ Ταμπρίζι, ο ιδιοκτήτης.
262
00:18:45,417 --> 00:18:47,544
Θα τον στρατολόγησαν οι Σιωνιστές.
263
00:18:47,628 --> 00:18:49,755
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
264
00:18:50,672 --> 00:18:52,216
Ρισκάρει πολλά.
265
00:18:54,551 --> 00:18:56,720
Βάλε δυο ομάδες να τον παρακολουθούν.
266
00:18:57,429 --> 00:18:59,556
Να μην τον πλησιάσουν καθόλου όμως.
267
00:19:00,224 --> 00:19:01,350
Καλώς.
268
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Μπράβο σου.
269
00:19:11,610 --> 00:19:16,240
Αναχωρεί στις 15 του μήνα
και κοστίζει τρία εκατομμύρια τομάν.
270
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Γεια σας.
271
00:19:18,158 --> 00:19:20,369
-Μισό λεπτό.
-Είναι εδώ ο κος Ταμπρίζι;
272
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
Μέσα, περάστε. Σας περιμένει.
273
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Ευχαριστώ.
274
00:19:24,540 --> 00:19:26,333
Απόγευμα...
275
00:19:27,376 --> 00:19:28,293
Ορίστε;
276
00:19:30,754 --> 00:19:33,090
Αμίρ Πουρμάντ.
277
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
Είπε να επικοινωνήσω μαζί του.
278
00:19:38,387 --> 00:19:39,429
Τι άλλο;
279
00:19:39,513 --> 00:19:42,891
Τίποτα. Το διαμέρισμα
ήταν άδειο, σκοτεινό.
280
00:19:45,853 --> 00:19:48,105
Καλώς. Κράτα χαμηλό προφίλ.
281
00:19:51,275 --> 00:19:54,528
Κανένα νέο για την Αρεζού
και τον Νταριούς; Τους βρήκες;
282
00:19:54,611 --> 00:19:57,114
Όχι, αλλά είμαστε κοντά.
283
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Θα ξέρω σήμερα.
284
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Σ' ευχαριστώ.
285
00:20:04,496 --> 00:20:05,706
Κυρία Σολτανί.
286
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
-Καλό σας ταξίδι.
-Ευχαριστώ.
287
00:20:08,292 --> 00:20:09,835
Να πάτε στο καλό.
288
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Ευχαριστώ, κύριε Ταμπρίζι.
289
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
-Παρακαλώ.
-Αντίο.
290
00:20:16,216 --> 00:20:18,218
-Αντίο. Καλό ταξίδι.
-Ευχαριστώ.
291
00:20:26,768 --> 00:20:32,232
"ΑΜΙΡ ΠΟΥΡΜΑΝΤ"
292
00:20:33,859 --> 00:20:35,277
Βρήκες το σπίτι;
293
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Όχι ακόμη.
294
00:20:36,403 --> 00:20:40,115
Ήθελα να ξέρεις ότι δεν ψάχνουμε
μόνο εμείς την πριγκίπισσα.
295
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Είναι απ' τα ψευδώνυμα του Φαράζ Καμάλι.
296
00:21:03,805 --> 00:21:05,474
Σου στέλνω φωτογραφία.
297
00:21:16,944 --> 00:21:19,321
Ήταν στο διαμέρισμα του Γκεϊσάρ σήμερα.
298
00:21:19,780 --> 00:21:21,990
Έκανε ερωτήσεις στους γείτονες.
299
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Τον είδα και χθες βράδυ
να κυνηγά την πριγκίπισσα.
300
00:21:24,910 --> 00:21:26,036
Καλώς.
301
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Θα το ψάξουμε.
302
00:21:27,538 --> 00:21:32,543
Άκου όμως. Σου στέλνω τις συντεταγμένες
ενός μέρους κοντά στο πανεπιστήμιο.
303
00:21:32,626 --> 00:21:34,795
Η πριγκίπισσα θα είναι εκεί στις 13:00.
304
00:21:34,878 --> 00:21:39,424
Έχεις άδεια να κάνεις ό,τι χρειαστεί
για να τη μεταφέρεις σε κρησφύγετο.
305
00:21:40,050 --> 00:21:41,009
Ελήφθη.
306
00:21:42,427 --> 00:21:43,595
Αντίο.
307
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
-Γεια.
-Καλημέρα.
308
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
Τα ρούχα μου φοράς;
309
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Η μητέρα σου μου τα έδωσε, ευχαριστώ.
310
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
Έπρεπε να με ρωτήσει πρώτα.
311
00:22:10,539 --> 00:22:11,957
"ΑΓΑΠΩ ΤΟ ΧΙΤΖΑΜΠ ΜΟΥ"
312
00:22:13,375 --> 00:22:15,669
Τι είναι αυτό;
Θα γίνει κάποια διαμαρτυρία;
313
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
Ναι. Σήμερα.
314
00:22:18,797 --> 00:22:20,966
Κατά της άσεμνης αμφίεσης
στο πανεπιστήμιο.
315
00:22:21,633 --> 00:22:23,886
Κατά των αναρχικών.
316
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
Θες να έρθεις;
Ανήκω στη φοιτητική πολιτοφυλακή Μπασίτζ.
317
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
Χρειαζόμαστε κόσμο.
318
00:22:33,020 --> 00:22:36,607
Δεν πρέπει ν' αφήσουμε περιθώρια
σ' αυτά τα αποβράσματα.
319
00:22:36,690 --> 00:22:40,235
Δεν μπορώ τις διαδηλώσεις με τόσο κόσμο.
320
00:22:40,777 --> 00:22:42,237
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
321
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Έρχεσαι να με βοηθήσεις στην κουζίνα;
322
00:22:46,325 --> 00:22:47,159
Φυσικά.
323
00:22:48,577 --> 00:22:49,786
Θες να έρθω κι εγώ;
324
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
Όχι. Θα σε φωνάξω όταν είναι έτοιμα.
325
00:22:55,751 --> 00:22:57,461
Καλή επιτυχία στη διαδήλωση.
326
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
Συγγνώμη για τη Ραζιέχ.
327
00:23:08,805 --> 00:23:14,686
Δεν ξέρω πώς έμπλεξε μ' αυτήν την τρέλα
με τους μουσουλμάνους φοιτητές.
328
00:23:14,770 --> 00:23:15,771
Θα περάσει.
329
00:23:16,855 --> 00:23:18,023
Είναι της ηλικίας.
330
00:23:19,775 --> 00:23:20,984
Θα σε βοηθήσω.
331
00:23:21,068 --> 00:23:23,278
Όχι, δεν χρειάζομαι βοήθεια.
332
00:23:24,363 --> 00:23:25,614
Σε παρακαλώ.
333
00:23:26,406 --> 00:23:28,534
Μη με κάνεις να νιώθω μόνο φιλοξενούμενη.
334
00:23:29,493 --> 00:23:31,119
Εντάξει, έλα να σου δείξω.
335
00:23:33,664 --> 00:23:34,498
Ξέρω.
336
00:23:35,541 --> 00:23:36,834
Εμπρός, λοιπόν.
337
00:23:47,511 --> 00:23:50,764
Πω πω. Ωραιότατο. Μπράβο σου.
338
00:23:54,977 --> 00:23:55,853
Λοιπόν...
339
00:23:56,603 --> 00:23:58,397
θα φύγεις σήμερα, σωστά;
340
00:23:58,981 --> 00:24:00,148
Ναι.
341
00:24:00,899 --> 00:24:02,776
Όπως υποσχέθηκα.
342
00:24:04,862 --> 00:24:08,991
Θα βγω για λίγο και θα ξαναγυρίσω
το απόγευμα να πάρω τα πράγματά μου.
343
00:24:11,243 --> 00:24:12,077
Άκου.
344
00:24:13,078 --> 00:24:15,497
Αν θες να μείνεις άλλο ένα βράδυ...
345
00:24:17,583 --> 00:24:18,750
Σ' ευχαριστώ, θεία.
346
00:24:20,669 --> 00:24:22,337
Κάτι θα σκεφτώ.
347
00:24:43,609 --> 00:24:45,777
Γεια, τι κάνεις;
348
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
-Πώς πάει;
-Γεια.
349
00:24:50,365 --> 00:24:53,619
-Πότε θα έρθουν οι άλλοι;
-Δεν ξέρω. Άργησαν.
350
00:24:54,077 --> 00:24:55,329
Ωραία είσαι!
351
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Ο Sick-Boy;
352
00:25:21,563 --> 00:25:22,439
Σακίρα.
353
00:25:24,399 --> 00:25:26,151
Ναι. Ζάχρα.
354
00:25:28,904 --> 00:25:30,822
Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους.
355
00:25:32,449 --> 00:25:33,325
Κι εγώ.
356
00:25:35,035 --> 00:25:38,247
Χαίρομαι που ήρθες σήμερα.
Θα γίνει χαμός, πιστεύω.
357
00:25:40,123 --> 00:25:44,461
Λοιπόν, τι γίνεται; Είμαστε σύμφωνοι;
358
00:25:44,545 --> 00:25:48,298
Ναι. Κάνεις κάτι για μένα
και σ' το ανταποδίδω.
359
00:25:50,259 --> 00:25:51,260
Έλα.
360
00:25:56,014 --> 00:26:00,018
Το δημοτικό σύστημα παρακολούθησης
όλων των καμερών στην περιοχή.
361
00:26:00,102 --> 00:26:01,812
Πρέπει να το απενεργοποιήσω,
362
00:26:01,895 --> 00:26:04,314
αλλιώς, θα συλληφθούν οι μισοί από δω.
363
00:26:04,773 --> 00:26:08,235
Για κάποιο λόγο δεν μπορώ
να παρακάμψω αυτό το τείχος, οπότε
364
00:26:08,318 --> 00:26:10,487
-αναλαμβάνεις.
-Εντάξει, για να δούμε.
365
00:26:31,300 --> 00:26:33,343
Πολύ αυξημένη κίνηση.
366
00:26:33,927 --> 00:26:34,928
Πόσο θέλουμε;
367
00:26:36,054 --> 00:26:38,640
Δέκα λεπτά, αλλά ο χρόνος όλο αυξάνεται.
368
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Πολύ αυξημένη κίνηση.
369
00:26:40,976 --> 00:26:42,436
Πανάθεμά το αυτό.
370
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Παρακαλώ;
371
00:26:43,812 --> 00:26:45,355
Μπλέξαμε σε κίνηση.
372
00:26:45,439 --> 00:26:48,150
Ο στόχος κατευθύνεται
προς τη φοιτητική διαδήλωση.
373
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Μην τον χάσετε.
374
00:26:49,651 --> 00:26:52,404
Ίσως συναντήσει την πράκτορα.
375
00:26:52,487 --> 00:26:54,948
Μην ανησυχείτε. Τον παρακολουθούμε στενά.
376
00:26:55,032 --> 00:26:56,074
Μπράβο.
377
00:26:56,158 --> 00:26:57,993
-Δεν τον χάνω, αφεντικό.
-Ευχαριστώ.
378
00:27:16,970 --> 00:27:18,472
Πανάθεμα.
379
00:27:18,972 --> 00:27:21,141
Αυτό είναι. Λειτουργεί.
380
00:27:21,475 --> 00:27:24,061
Μπήκα στο σύστημα των φαναριών.
381
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Απενεργοποιώ κι αυτά.
382
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
Δωράκι για σένα.
383
00:27:28,857 --> 00:27:29,775
Εμπρός;
384
00:27:29,858 --> 00:27:32,861
Οι κάμερες γύρω απ' το πανεπιστήμιο
δεν λειτουργούν.
385
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
Κοιτάξτε το αμέσως.
386
00:27:39,076 --> 00:27:40,786
Σαχίν! Καρίμ!
387
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
Όλα έτοιμα.
388
00:27:42,120 --> 00:27:42,996
-Όλα;
-Όλα.
389
00:27:43,080 --> 00:27:44,039
Δεν παίζεσαι.
390
00:27:44,122 --> 00:27:46,667
Ελάτε, παιδιά! Σας χρειάζομαι.
391
00:27:48,919 --> 00:27:51,046
Ο Παρβίζ συνελήφθη πριν από μια βδομάδα.
392
00:27:51,129 --> 00:27:52,589
Ακριβώς.
393
00:27:52,673 --> 00:27:55,634
Και η Πεγκάχ καταδικάστηκε σε έξι χρόνια.
394
00:27:56,051 --> 00:27:57,469
Έξι χρόνια!
395
00:27:58,637 --> 00:28:01,473
Αυτό το καθεστώς καταστρέφει τη χώρα.
396
00:28:01,557 --> 00:28:03,767
Φτάνει πια!
397
00:28:03,851 --> 00:28:06,895
Δεν έχουμε λεφτά, δεν έχουμε δουλειές!
398
00:28:06,979 --> 00:28:10,941
Έχουμε τόσα προβλήματα,
κι εκείνοι θέλουν να στείλουν κόσμο
399
00:28:11,024 --> 00:28:13,485
να ελέγχει αν ντυνόμαστε σεμνά
στο πανεπιστήμιο!
400
00:28:15,571 --> 00:28:18,448
Ο κόσμος είναι δικός μας.
Ως εδώ και μη παρέκει!
401
00:28:18,532 --> 00:28:19,366
Φτάνει!
402
00:28:19,449 --> 00:28:22,035
Είναι ένας κόσμος αγάπης,
ένας κόσμος ελευθερίας!
403
00:28:22,119 --> 00:28:24,830
Ελευθερία! Αγάπη! Ελευθερία και αγάπη!
404
00:28:26,748 --> 00:28:30,127
-Σ' αγαπάμε, Καρίμ.
-Ας τους δείξουμε τις δυνατότητές μας.
405
00:28:30,878 --> 00:28:34,089
Χέρι χέρι. Ομάδες ενωμένες.
406
00:28:34,173 --> 00:28:36,300
Θα εναντιωθούμε στην καταπίεση,
407
00:28:36,383 --> 00:28:38,969
στα ψέματα, στον εκφυλισμό,
408
00:28:39,052 --> 00:28:40,971
στις διακρίσεις, σε όλα!
409
00:28:41,054 --> 00:28:43,056
Πες τα!
410
00:28:43,140 --> 00:28:44,558
Θα τους δείξουμε!
411
00:28:46,018 --> 00:28:52,024
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
412
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
-Βασικά, εγώ θα μείνω εδώ.
-Τι;
413
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Μη φοβάσαι, πάμε.
414
00:29:00,073 --> 00:29:01,575
Όχι. Μπορεί να μας συλλάβουν.
415
00:29:02,201 --> 00:29:04,786
Αλήθεια θες να φύγεις; Δεν είναι τέλειο;
416
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Πού να βρεθούμε μετά;
417
00:29:08,540 --> 00:29:09,458
Όχι.
418
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
Έλα, μη φοβάσαι. Εγώ είμαι εδώ.
419
00:29:12,669 --> 00:29:18,675
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
420
00:29:24,056 --> 00:29:28,060
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
421
00:29:28,143 --> 00:29:32,105
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
422
00:29:32,189 --> 00:29:36,151
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
423
00:29:36,235 --> 00:29:40,113
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
424
00:29:40,197 --> 00:29:43,742
Η ελευθερία της σκέψης
είναι θεμελιώδες δικαίωμα!
425
00:29:43,825 --> 00:29:46,328
Μείνε εδώ κι έχε τον νου σου στο κινητό.
426
00:30:07,432 --> 00:30:09,268
Αδελφοί και αδελφές!
427
00:30:10,102 --> 00:30:14,731
Δεν θα επιτρέψουμε στους αναρχικούς,
στους άπιστους,
428
00:30:14,815 --> 00:30:18,360
στους προδότες
και στους νεόπλουτους μέθυσους
429
00:30:18,443 --> 00:30:20,529
να μπουν στο πανεπιστήμιό μας!
430
00:30:22,281 --> 00:30:26,243
Σ' αυτούς που θέλουν να το μετατρέψουν
σε τουαλέτα καπιταλιστών!
431
00:30:27,744 --> 00:30:31,123
Σ' αυτούς που υπηρετούν
τον Μεγάλο Σατανά και τον Μικρό Σατανά,
432
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
την Αμερική και τους Σιωνιστές!
433
00:30:33,500 --> 00:30:37,379
Έξω η Μπασίτζ!
434
00:30:37,462 --> 00:30:42,009
Θα εναντιωθούμε και δεν θα εκφυλίσουν
τους άσπιλους δρόμους της Τεχεράνης!
435
00:30:43,302 --> 00:30:48,098
Δεν θ' αφήσουμε τις γυναίκες να έρχονται
στο πανεπιστήμιο χωρίς το χιτζάμπ.
436
00:30:53,478 --> 00:30:55,022
Έξω η Μπασίτζ!
437
00:30:55,105 --> 00:30:58,150
Δεν θα μας κλέψουν την επανάσταση
οι προδότες!
438
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
-Αλλάχ άκμπαρ!
-Έξω η Μπασίτζ!
439
00:31:00,819 --> 00:31:02,237
Αλλάχ άκμπαρ!
440
00:31:07,826 --> 00:31:11,705
Οι γυναίκες πλάστηκαν απ' τον Θεό,
μα όχι για να κρύβονται!
441
00:31:12,915 --> 00:31:16,668
Δεν είμαστε εδώ μόνο για τα χιτζάμπ.
442
00:31:16,752 --> 00:31:18,670
Υπάρχουν μεγαλύτερα προβλήματα.
443
00:31:18,754 --> 00:31:22,716
Ανεργία, απλήρωτοι εργάτες.
444
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
Φυλακισμένοι φοιτητές!
445
00:31:28,055 --> 00:31:31,975
Αν με διατάξει ο Χαμενεΐ
να κηρύξουμε τζιχάντ, θα τους τελειώσουμε!
446
00:31:32,059 --> 00:31:36,230
Αλλάχ άκμπαρ!
447
00:31:36,313 --> 00:31:38,941
Μεταρρυθμιστές, συντηρητικοί,
τελείωσαν όλα!
448
00:31:39,024 --> 00:31:42,402
Μεταρρυθμιστές,
συντηρητικοί, τελείωσαν όλα!
449
00:31:43,362 --> 00:31:46,782
Ο Χαμενεΐ είναι ο ηγέτης μας,
ο διάδοχος του Προφήτη!
450
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Πού είναι τα πετροδόλαρά σας;
451
00:31:49,243 --> 00:31:52,579
Δωρεάν νερό και ηλεκτρικό;
Πού είναι τα πετροδόλαρά σας;
452
00:31:52,663 --> 00:31:56,250
Αναρχικοί προδότες, πίσω στις τρύπες σας!
453
00:31:58,669 --> 00:32:02,297
Ο φοιτητής προτιμά να πεθάνει,
παρά να δεχτεί τον εξευτελισμό!
454
00:32:02,381 --> 00:32:06,051
Ο φοιτητής προτιμά να πεθάνει,
παρά να δεχτεί τον εξευτελισμό!
455
00:32:09,221 --> 00:32:11,265
Προδότη, κατέβα κάτω! Κάτω!
456
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Προδότες! Άπιστοι!
457
00:33:55,285 --> 00:33:57,913
Συγγνώμη, κύριε! Είστε καλά;
458
00:33:57,996 --> 00:34:01,875
-Συγγνώμη!
-Άσε με, διάολε!
459
00:34:03,085 --> 00:34:04,878
Πανάθεμά σε! Δεν βλέπεις;
460
00:34:06,255 --> 00:34:07,172
Συγγνώμη.
461
00:34:07,256 --> 00:34:08,382
Θα έρθει η ώρα σου.
462
00:34:17,516 --> 00:34:19,726
Μαμά!
463
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Τι συμβαίνει;
464
00:34:21,395 --> 00:34:25,190
Θα την πετάξεις έξω την υποκρίτρια!
Σήμερα κιόλας! Ακούς;
465
00:34:25,274 --> 00:34:26,942
-Τι έπαθες;
-Παράτα με!
466
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Σου μιλάω!
467
00:34:28,527 --> 00:34:31,029
Ήταν στη διαδήλωση. Με τους συνωμότες!
468
00:34:31,112 --> 00:34:32,155
Είναι προδότρια!
469
00:34:32,531 --> 00:34:33,907
Μάζεψε τη γλώσσα σου!
470
00:34:34,699 --> 00:34:35,993
Τι συμβαίνει;
471
00:34:36,534 --> 00:34:37,452
Μπαμπά!
472
00:34:38,536 --> 00:34:39,371
Για να δω.
473
00:34:39,454 --> 00:34:41,581
Είδε τη Ζάχρα στη διαδήλωση.
474
00:34:41,665 --> 00:34:43,083
Τι δουλειά είχε εκεί;
475
00:34:43,750 --> 00:34:45,960
-Δεν ξέρω.
-Μια χαρά ξέρεις!
476
00:34:46,335 --> 00:34:48,422
Είναι αντιφρονούσα και το ήξερες!
477
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Να δω.
478
00:34:54,928 --> 00:34:58,182
Είσαι τρελή! Έχεις παλαβώσει!
479
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Είσαι με τα καλά σου; Είναι Ισραηλινή!
480
00:35:02,978 --> 00:35:04,813
Δεν έχεις ακουστά τη Μοσάντ;
481
00:35:05,230 --> 00:35:07,649
Ποτέ δεν θα μας έβαζε σε κίνδυνο.
482
00:35:07,733 --> 00:35:10,485
Και μόνο που κρύβεται εδώ, κινδυνεύουμε!
483
00:35:10,986 --> 00:35:15,574
Έχεις ιδέα τι προβλήματα θα έχω
στη δουλειά αν μαθευτεί ότι πέρασε από δω;
484
00:35:24,541 --> 00:35:26,710
Την έβαλες πάνω από εμάς.
485
00:35:27,336 --> 00:35:28,295
Αυτό έγινε.
486
00:35:29,505 --> 00:35:33,550
Τη μέρα που έφυγαν, ορκίστηκες
να διακόψεις κάθε επαφή μαζί τους.
487
00:35:33,634 --> 00:35:36,011
-Και το έκανα.
-Τότε, πώς μας βρήκε;
488
00:35:36,094 --> 00:35:37,471
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
489
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
Δεν μένει εδώ ούτε λεπτό παραπάνω!
490
00:35:41,517 --> 00:35:42,809
Ούτε ένα λεπτό!
491
00:36:00,369 --> 00:36:01,870
Τον χτύπησα κι έπεσε.
492
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
Είδατε τον χοντρό της Μπασίτζ
που κοπανήσαμε;
493
00:36:08,502 --> 00:36:10,045
Τέλειο ήταν.
494
00:36:10,128 --> 00:36:14,049
-Είπα "Κάτω, μαλάκα της Μπασίτζ!"
-Τον κοπάνησα κι άλλο.
495
00:36:14,550 --> 00:36:16,009
Δεν θα γλίτωνε.
496
00:36:23,433 --> 00:36:25,853
"Αδελφοί και αδελφές...
497
00:36:26,937 --> 00:36:32,734
δεν θα αφήσουμε να εκφυλίσουν
τους άσπιλους δρόμους της Τεχεράνης!"
498
00:36:32,818 --> 00:36:35,112
Ελάτε, πάμε!
499
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
Ανέβα πες τους να χαμηλώσουν τη μουσική.
500
00:36:38,907 --> 00:36:40,367
Ευχαριστώ.
501
00:36:46,582 --> 00:36:47,958
Τι είναι εδώ;
502
00:36:49,668 --> 00:36:54,548
Ξεκίνησε ως κοινόβιο καλλιτεχνών,
αλλά τώρα μένουν όλοι εδώ.
503
00:36:54,631 --> 00:36:57,217
Είναι τέλεια όμως. Κάνουμε πάρτι, λάιβ.
504
00:36:57,301 --> 00:36:59,261
Εκεί είναι το δωμάτιό μου.
505
00:37:00,596 --> 00:37:01,430
Έλα.
506
00:37:31,627 --> 00:37:33,170
Στην υγειά σου.
507
00:37:33,712 --> 00:37:35,506
-Όχι, ευχαριστώ.
-Έλα τώρα.
508
00:37:37,299 --> 00:37:39,176
Είσαι το αστέρι της μέρας.
509
00:37:39,510 --> 00:37:42,346
Με ξετρέλανε η φάση με τις κάμερες.
510
00:37:45,807 --> 00:37:48,018
-Εις υγείαν.
-Στην υγειά σου.
511
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
Ελπίζω να μην είναι μετουσιωμένο
και τυφλωθούμε!
512
00:37:55,317 --> 00:37:58,362
Μιλάντ, αδελφέ!
513
00:38:01,281 --> 00:38:02,533
Ας χορέψουμε.
514
00:38:02,616 --> 00:38:03,992
-Όχι.
-Έλα.
515
00:38:04,076 --> 00:38:05,744
-Όχι, όχι...
-Έλα.
516
00:38:06,370 --> 00:38:07,663
Πρέπει να φύγω.
517
00:38:08,956 --> 00:38:10,999
-Πού πας;
-Θα σε δω αύριο.
518
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Αύριο;
519
00:38:12,709 --> 00:38:13,919
Γιατί;
520
00:38:14,419 --> 00:38:16,255
Είναι η σειρά σου να βοηθήσεις.
521
00:38:17,422 --> 00:38:18,549
Αλήθεια;
522
00:38:21,260 --> 00:38:22,970
Μου υποσχέθηκες ένα διαβατήριο.
523
00:38:25,681 --> 00:38:26,807
Μάλιστα.
524
00:38:31,979 --> 00:38:33,105
Έγινε.
525
00:38:46,994 --> 00:38:50,873
Έτσι διατηρεί χαμηλό προφίλ;
Φοιτητική διαδήλωση μες στην αστυνομία;
526
00:38:51,206 --> 00:38:53,959
Την πλησίασε στο ένα μέτρο! Στο ένα μέτρο!
527
00:38:54,042 --> 00:38:55,878
-Ταμπρίζι.
-Με κούρασε πολύ!
528
00:38:55,961 --> 00:38:57,754
Είναι ανεύθυνη.
529
00:38:57,838 --> 00:38:59,173
Πρώτα, το σκάει από μένα
530
00:38:59,256 --> 00:39:01,842
και μετά πάει στο χειρότερο μέρος!
531
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
Το χειρότερο!
532
00:39:03,260 --> 00:39:05,637
Τι θα της είχε συμβεί αν δεν ήμουν εκεί;
533
00:39:05,721 --> 00:39:09,141
Γκόρεβ, πες μου. Τι έψαχνε εκεί πέρα;
534
00:39:09,224 --> 00:39:10,559
Δεν έχει σημασία πια.
535
00:39:10,642 --> 00:39:13,937
Μασούντ, πρόσεξε τι θα σε ρωτήσω.
536
00:39:14,771 --> 00:39:18,066
Μήπως ήταν εκεί εξαιτίας σου
οι άντρες του Φαράζ;
537
00:39:19,193 --> 00:39:20,736
Μήπως σε παρακολουθούσαν;
538
00:39:21,945 --> 00:39:23,197
Γιατί το λες αυτό;
539
00:39:23,280 --> 00:39:26,617
Ήσουν και στο εργοστάσιο,
και στο διαμέρισμα.
540
00:39:28,911 --> 00:39:30,412
Δεν ξέρω. Είναι...
541
00:39:30,829 --> 00:39:31,788
Είναι πιθανό.
542
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Και η θεία; Βρήκες τη διεύθυνση;
543
00:39:38,003 --> 00:39:39,046
Ναι.
544
00:39:39,588 --> 00:39:42,132
Τους βρήκαμε. Έχουμε τη διεύθυνση.
545
00:39:42,216 --> 00:39:45,344
Τότε, πρέπει να την πάρεις από κει
με τους δικούς σου απόψε!
546
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
Υπολόγισε, όμως,
πως ίσως σε ακολουθούν, εντάξει;
547
00:39:49,890 --> 00:39:52,059
Πάντα το υπολογίζω αυτό.
548
00:39:52,476 --> 00:39:53,519
Σ' εμπιστεύομαι.
549
00:40:05,739 --> 00:40:06,698
Πέρνα.
550
00:40:17,876 --> 00:40:20,963
Πώς σου ήρθε; Κι αν σε συνελάμβαναν;
551
00:40:21,922 --> 00:40:23,131
Πού θα ήσουν;
552
00:40:23,715 --> 00:40:25,843
Τι θα είχε συμβεί στην οικογένειά μου;
553
00:40:25,926 --> 00:40:28,512
Άσε με εμένα.
554
00:40:28,595 --> 00:40:30,639
Ποτέ δεν θα σας έβαζα σε κίνδυνο.
555
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Ήδη κινδυνεύει η οικογένειά μου.
556
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
Φεύγω τώρα.
557
00:40:45,779 --> 00:40:47,114
Συγγνώμη.
558
00:40:48,490 --> 00:40:49,825
Λυπάμαι πολύ.
559
00:40:51,368 --> 00:40:53,996
Δεν έπρεπε να έχω έρθει εδώ.
560
00:40:59,710 --> 00:41:01,044
Καλά έκανες κι ήρθες.
561
00:41:03,338 --> 00:41:04,965
Ήταν γραφτό.
562
00:41:05,549 --> 00:41:07,759
Σ' έστειλε η αδελφή μου.
563
00:41:11,722 --> 00:41:15,684
Κι είμαι σίγουρη ότι είδε τη μεγάλη θυσία
που έκανες για μένα.
564
00:41:29,907 --> 00:41:34,161
Μετανιώνεις ποτέ που δεν πήγες στο Ισραήλ
μ' εκείνη και την οικογένεια;
565
00:41:36,163 --> 00:41:38,665
Ο μπαμπάς μου, ο παππούς σου...
566
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
έλεγε συνέχεια κάτι.
567
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
"Το ένα μάτι κοιτά στην Ιερουσαλήμ
και το άλλο στο Ισφαχάν".
568
00:41:48,634 --> 00:41:51,386
Εγώ επέλεξα να κρατήσω κλειστό το ένα.
569
00:42:03,565 --> 00:42:04,858
Κατέβα από δω.
570
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
Ο Θεός μαζί σου.
571
00:43:17,598 --> 00:43:19,808
Μασούντ Ταμπρίζι,
βγες με τα χέρια ψηλά!
572
00:43:21,768 --> 00:43:23,061
Θες να σε βγάλω εγώ;
573
00:43:31,236 --> 00:43:32,404
Τα χέρια στην οροφή.
574
00:43:33,739 --> 00:43:35,032
Κι εσύ, έξω!
575
00:43:47,669 --> 00:43:50,380
-Ποια είναι αυτή;
-Μια πελάτισσα.
576
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
Της έφερα τα αεροπορικά εισιτήρια
και την κράτηση για το ξενοδοχείο.
577
00:43:54,176 --> 00:43:56,261
Δεν έχεις υπαλλήλους γι' αυτά;
578
00:43:57,513 --> 00:44:00,724
Μ' αρέσει να διατηρώ προσωπική σχέση
με τους πελάτες μου.
579
00:44:03,393 --> 00:44:04,520
Χειροπέδες.
580
00:44:06,355 --> 00:44:07,272
Τα χέρια σου.
581
00:44:08,106 --> 00:44:09,191
Σβέλτα.
582
00:44:43,517 --> 00:44:44,560
Παρακαλώ;
583
00:44:44,643 --> 00:44:47,229
Γεια σας, κυρία. Καλέσατε ταξί;
584
00:44:47,312 --> 00:44:50,190
Ταξί; Κάποιο λάθος έχει γίνει.
585
00:44:50,274 --> 00:44:52,693
Η οικία Νεκουμάρντ δεν είναι;
586
00:44:53,235 --> 00:44:54,069
Ναι.
587
00:44:54,653 --> 00:44:58,448
Τηλεφώνησαν κι έδωσαν το όνομά σας.
Μήπως έχετε κάποιον επισκέπτη;
588
00:44:59,992 --> 00:45:01,368
Έφυγε.
589
00:45:01,910 --> 00:45:03,287
Μόλις έφυγε.
590
00:45:03,787 --> 00:45:06,415
Καλώς, σας ευχαριστώ. Καλό σας βράδυ.
591
00:45:49,499 --> 00:45:52,419
Τεχεράνη
592
00:46:53,105 --> 00:46:55,107
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου