1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 ΟΛΟΙ ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,891 ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ Ή ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Τι κάνεις εσύ εδώ; 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 Μπορώ να περάσω; 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Σε παρακαλώ. 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 Αρεζού; 7 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 Περίμενε. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 -Ποιος είναι; -Κανείς. 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Θα βγω μια βολτούλα, εντάξει; 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 Δεν είπες ότι θα φάμε τώρα; 11 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Για πολύ λίγο. Είναι τόσο ωραία έξω. 12 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 Έλα. 13 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 Τι κάνεις εδώ; Πώς βρέθηκες στο Ιράν; 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Μην ανησυχείς γι' αυτό. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 Λυπάμαι, μα δεν μπορώ. 16 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 Είσαι Εβραία, Ισραηλινή. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 Έχω οικογένεια, έχω μια κόρη. 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Λυπάμαι. 19 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Αρεζού, σε ικετεύω. 20 00:01:19,037 --> 00:01:22,124 Δεν έχω πού να πάω. Μόνο ένα βράδυ θα μείνω. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 Η κόρη μου δεν ξέρει. 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Δεν μπορώ να τους το κάνω αυτό. 23 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 Να τους πω ψέματα, να βάλω σε κίνδυνο τις ζωές τους. 24 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 Ξέρεις τι παθαίνεις αν βοηθήσεις Ισραηλινό; 25 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Δεν θα πω λέξη. 26 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Δεν έχει σημασία. 27 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 Ήμουν κι εγώ στο δωμάτιο όταν σου μίλησε εκείνη. 28 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 Σε ικέτεψε να σε δει, προτού... 29 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Το χρωστάς στη μητέρα μου. 30 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 Σεβάστηκε την επιθυμία σου να διακόψετε επαφές, αλλά... 31 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 δεν έπαψε να σε σκέφτεται. 32 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 Σ' αγαπούσε μέχρι τη μέρα που πέθανε. 33 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Πρέπει να με βοηθήσεις. 34 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 Για χάρη της. 35 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 Αυτό ήταν της αδελφής μου. 36 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Πρέπει να το κρύψεις. 37 00:03:25,581 --> 00:03:29,334 Τεχεράνη 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Περίμενε εδώ. 39 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 Πού ήσουν; Για λίγο είπες ότι θα βγεις. 40 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Συγγνώμη, καθυστέρησα λίγο. 41 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Όλα καλά; Συμβαίνει κάτι; 42 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Συγγνώμη, ποια είστε; 43 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Γεια. 44 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 Εσύ θα είσαι η κόρη της Αρεζού. 45 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Χαίρω πολύ. 46 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Σαν στο σπίτι σου. 47 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 -Γεια σου. -Γεια σας. 48 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 Από δω η Ζάχρα, μια παλιά μαθήτριά μου. 49 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Ο αγαπημένος μου σύζυγος, Νταριούς. 50 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Κι αυτή η κούκλα, η φοιτήτρια, είναι η Ραζιέχ, η κόρη μας. 51 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Χαίρω πολύ. 52 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Η Ζάχρα έχει προβλήματα με τον άντρα της. 53 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 Μου ζήτησε να μείνει εδώ απόψε, μέχρι να ηρεμήσουν τα πράγματα. 54 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 Της υποσχέθηκα να την καλοδεχτούμε με καλοσύνη και αγάπη. 55 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Σαν να 'ταν συγγενής μας. 56 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Καλώς ήρθες. Σαν στο σπίτι σου. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Σας ευχαριστώ. 58 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Υπέροχο το σπίτι σου. 59 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Πολύ πιο όμορφο απ' ό,τι φανταζόμουν. 60 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Ευχαριστώ, καλοσύνη σου. 61 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 Αυτά είναι παλιά ρούχα της Ραζιέχ, αν χρειαστείς κάτι. 62 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Βγάλε τα δικά σου να σ' τα πλύνω. 63 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Χίλια ευχαριστώ για όλα. 64 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Να ξέρεις πως ούτε για μένα ήταν εύκολο όλο αυτό. 65 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Με καταρράκωσε. 66 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Αγαπούσα πάρα πολύ την αδελφή μου. 67 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 Αποφάσισα, όμως, να μείνω εδώ με τον άντρα και την κόρη μου. 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 Ήξερα ότι θα υπήρχε κάποιο τίμημα. 69 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 Καταλαβαίνω. 70 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Άκου. 71 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Ο αδελφός του Νταριούς σκοτώθηκε στον πόλεμο. 72 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Ο Νταριούς είναι υψηλά ιστάμενος στο δικαστικό σύστημα. 73 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Έχουμε βαθιές ρίζες εδώ. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Καταλαβαίνεις; 75 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Πώς είναι ο πατέρας σου; Καλά; 76 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 Καλά. Μια χαρά. 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 Η υγεία του; Η δουλειά; 78 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Πέρασε πολύ δύσκολα μετά τον θάνατο της μαμάς. 79 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Ξέρεις πόσο την αγαπούσε. 80 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 Κατάφερε να ξανασταθεί στα πόδια του, όμως. 81 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 Για χάρη μου. 82 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Δόξα τω Θεώ. Χαίρομαι που τ' ακούω. 83 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 Ας τον έχει πάντα καλά ο Θεός. 84 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 85 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 ΜΠΑΤ ΓΙΑΜ, ΙΣΡΑΗΛ 86 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 Γεια σου, Μορντεχάι. Είμαι η Νόα, η διοικήτρια της Ταμάρ. 87 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Γεια σας. Παρακαλώ, πέρνα. 88 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Τηλεφώνησα νωρίτερα, ήρθα για το λάπτοπ της Ταμάρ. 89 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Δεν ενοχλώ; 90 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 Καθόλου. Φέρνω τον υπολογιστή. 91 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 "Το ένα μάτι κοιτά στην Ιερουσαλήμ και το άλλο στο Ισφαχάν". 92 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 Αξέχαστη φράση. 93 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 Την έλεγε συνέχεια ο πατέρας μου, Θεός σχωρέσ' τον. 94 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Έχεις κι άλλες τέτοιες; 95 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Ίσως βρούμε την οικογένειά μου. 96 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 Αν έχω φωτογραφίες απ' το Ιράν; Φυσικά. 97 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 Έλα, πέρνα μέσα. 98 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 Καλοί άνθρωποι οι Ιρανοί. 99 00:08:49,655 --> 00:08:52,533 Καλοσυνάτοι. Θαυμάσιος λαός. 100 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Είναι τραγικό αυτό που μας συνέβη. 101 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Έπρεπε να έχουμε αποκρούσει τους φανατικούς μουσουλμάνους τότε, 102 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 όταν κυβερνούσε ο Χομεϊνί. 103 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Κανείς δεν περίμενε να φτάσουμε στα άκρα. 104 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 Αυτή η επανάσταση άλλαξε τον κόσμο. 105 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 Ήταν ευτυχισμένοι και καλοσυνάτοι. Τώρα ζουν μέσα στον φόβο και στο ψέμα. 106 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Για πόσο καιρό μείνατε μετά; 107 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 Για 15 χρόνια. 108 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Αφήσατε πίσω συγγενείς; 109 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Όχι. Φύγαμε όλοι μαζί. 110 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Εγώ με την οικογένειά μου και η Γιασαμίν με τον αδελφό της. 111 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 Ποια είναι αυτή η ομορφούλα; 112 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Αυτή είναι η Αρεζού. 113 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 Η αδελφή της γυναίκας μου. 114 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 Κι αυτός είναι ο Νταριούς. 115 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 Μουσουλμάνος. 116 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 Πήγαιναν μαζί σχολείο. Ερωτεύτηκαν. 117 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 Παντρεύτηκαν κι εκείνη ασπάστηκε το Ισλάμ. 118 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Κι έμεινε εκεί; 119 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 Πήγαν στην Τεχεράνη. 120 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 Κανείς δεν τους ήξερε εκεί. Άλλαξαν επώνυμο. 121 00:10:10,777 --> 00:10:14,531 Εκείνος έκανε καριέρα στο δικαστικό σύστημα. 122 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Είναι μέγας και τρανός. 123 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Νταριούς και Αρεζού. 124 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Πολύ ρομαντικό. 125 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Νταριούς και Αρεζού από την Τεχεράνη. 126 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Εκείνος είναι υψηλόβαθμος δικαστικός. 127 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 -Επώνυμο; -Δεν ξέρω. Το άλλαξαν. 128 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 Κάποιος Νταριούς, που δουλεύει στο δικαστικό σύστημα... 129 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 σε μια πόλη δέκα εκατομμυρίων ανθρώπων. 130 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Θα πάρει χρόνο. 131 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Η γυναίκα του λέγεται Αρεζού, είναι κι οι δυο στα 50. 132 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Με καταγωγή απ' το Ισφαχάν. 133 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 Έχεις στοιχεία να προχωρήσεις. 134 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 Καλώς. Θα σε ενημερώνω. 135 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 D-CHAT ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟ ΤΟΥ SICK-BOY 136 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 ΣΑΚΙΡΑ: ΚΟΙΜΑΣΑΙ ΑΠΟ ΤΩΡΑ; 137 00:11:14,883 --> 00:11:17,678 SICK-BOY: ΒΑΣΙΚΑ, ΟΧΙ. ΠΕΡΙΜΕΝΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΜΠΛΑΚΑΟΥΤ... 138 00:11:22,432 --> 00:11:26,478 ΣΑΚΙΡΑ: ΥΠΗΡΞΕ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΤΕΛΙΚΑ... ΣΟΥ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΙΠΑ. 139 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 ΠΟΤΕ ΘΕΣ ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΘΟΥΜΕ; 140 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 SICK-BOY: ΔΕΝ ΞΕΡΩ ΑΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΗ ΙΔΕΑ. 141 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 ΣΑΚΙΡΑ: ΜΗ ΦΟΒΑΣΑΙ, ΔΕΝ ΔΑΓΚΩΝΩ. 142 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 SICK-BOY: ΚΙ ΑΝ ΔΑΓΚΩΝΩ ΕΓΩ; 143 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 ΣΑΚΙΡΑ: ΘΑ ΤΟ ΡΙΣΚΑΡΩ. 144 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Σβέλτη. 145 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Ναι. 146 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Προτιμάς τ' αγγλικά; 147 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 Ναι. Καλύτερα στ' αγγλικά. 148 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Γεννήθηκα εδώ, αλλά μεγάλωσα στο Κατάρ και γύρισα πριν από δυο χρόνια. 149 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 Σοβαρά; Ξαναγύρισες εδώ; 150 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 -Γιατί; -Είναι περίπλοκη ιστορία. 151 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 Θα μου πεις όταν βρεθούμε; 152 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 Ναι. 153 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Λοιπόν, αύριο ίσως; 154 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Να δω το πρόγραμμά μου, εντάξει; 155 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Όχι, αύριο έχω δουλειά. 156 00:12:37,758 --> 00:12:41,929 Πλάκα κάνω. Λες να έχανα την ευκαιρία να συναντήσω τη μυστηριώδη Σακίρα; 157 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Τι λες για τις 13:00; 158 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 Ναι, ωραία. 159 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Τέλεια. 160 00:12:49,061 --> 00:12:52,523 Θα σου στείλω την τοποθεσία. Τα λέμε σύντομα. 161 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Sick-Boy. 162 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 Έχω μια ερώτηση. 163 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 Θέλω τη βοήθειά σου. 164 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Σε τι πράγμα; 165 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Χρειάζομαι ένα διαβατήριο. 166 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 Πες μου μόνο αν μπορείς να μου βρεις. 167 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 Ελπίζω να είσαι εχέμυθος. 168 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Θα κάνουμε μια συμφωνία, Σακίρα. 169 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 Αν με βοηθήσεις σε κάτι αύριο, 170 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 θα σου βρω το διαβατήριο. 171 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Τι θέλεις; 172 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 Αύριο στις 13:00. 173 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 Καληνύχτα, Σακίρα. 174 00:13:38,277 --> 00:13:40,279 ΛΑΛΕΧ ΠΑΡΚ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΙΑΤΡΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ 175 00:14:04,052 --> 00:14:07,055 -Αστυνομικός είστε; -Ορίστε; 176 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 Είδα ότι ψάχνετε για στοιχεία. Αστυνομικός είστε; 177 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 -Τι εννοείτε; -Είμαι η Σάλομε, μένω απέναντι. 178 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 -Ελπίζω να μη σας ενοχλώ. -Όχι. Περάστε, παρακαλώ. 179 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Ποιος φανταζόταν πως θα έκανε κάτι τέτοιο ο Γκεϊσάρ; 180 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Την καημένη τη Ζιλά. 181 00:14:23,989 --> 00:14:26,658 -Τους γνωρίζατε καλά; -Το κατά δύναμιν. 182 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Ο Γκεϊσάρ ήταν πολύ ευσεβής, ήσυχος άνθρωπος. 183 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 Η Ζιλά είναι ευγενική ψυχή. Πάντα με το χαμόγελο, καλός άνθρωπος. 184 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 Έχει καθόλου φίλες η Ζιλά; 185 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 Κάποια που να ερχόταν συχνά στο σπίτι; 186 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 -Όχι. -Όχι. 187 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Ούτε φίλες ούτε οικογένεια. Ζουν στο Κατάρ όλοι. 188 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 Συγγνώμη, πού είπατε ότι μένετε; 189 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 Στο απέναντι διαμέρισμα. 190 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Από κει που πήδηξε η Ζιλά; 191 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Ακριβώς. 192 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 Πώς έγινε αυτό; 193 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 -Μπήκε μέσα και πήδηξε; -Ναι. 194 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 Δεν σκεφτήκατε ότι ήθελε να αυτοκτονήσει; 195 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Γιατί δεν την εμποδίσατε; 196 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Έγιναν όλα τόσο γρήγορα, που δεν πρόλαβα να κάνω τίποτα. 197 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 Ήμουν ήδη σοκαρισμένη απ' τον θάνατο του Γκεϊσάρ. 198 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Συγγνώμη. 199 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 Παρακαλώ; 200 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 Καλά, καλά, έρχομαι. 201 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 Έρχομαι. Τελειώνω εδώ. 202 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 Πρέπει να φύγω, κυρία μου. 203 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Ασφαλώς. 204 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Μπορώ να σας ρωτήσω κάτι, κύριε; 205 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 -Παρακαλώ. -Μιλήσαμε με την αστυνομία 206 00:15:39,523 --> 00:15:42,734 και τώρα ήρθατε εσείς... Αν συμβεί κάτι, με ποιον να επικοινωνήσουμε; 207 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Τηλεφωνήστε μου αμέσως. Πάρτε την κάρτα μου. 208 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 -Καλέστε με. -Ευχαριστώ. 209 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Σας ευχαριστώ. 210 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 Μπήκες στο λάπτοπ; 211 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 Ναι. Το παλεύω όλη νύχτα. 212 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Δεν παίζεσαι, Ομρί. Τι ιστοσελίδα είναι αυτή; 213 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Μπήκε αρκετές φορές τους τελευταίους μήνες. 214 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Προσφέρει υπηρεσίες χακαρίσματος στο Ιράν. 215 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 Με το λογισμικό του τσατ μας. 216 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 Βρήκα συνομιλίες με έναν χάκερ. 217 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 Η Σακίρα είναι η Ταμάρ; 218 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Σακίρα... 219 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 Πότε μίλησαν; 220 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 Χθες βράδυ στις 21:30. 221 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 Θα βρεθούν δίπλα στο πανεπιστήμιο. 222 00:16:30,449 --> 00:16:34,870 Το Ιράν είναι μιάμιση ώρα μπροστά, οπότε έχουμε δύο ώρες και 15 λεπτά. 223 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 Θέλω να του τα δείξω. 224 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 Έρχεται. 225 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 -Τι κάνεις, Αλί; -Γεια σας. 226 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 Καλημέρα. 227 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Βρήκατε κάτι στο διαμέρισμα; 228 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 Τίποτα. Ήταν πεντακάθαρο. 229 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 Υπερβολικά. 230 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 Λοιπόν, εσύ βρήκες τίποτα; 231 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 -Αν μου επιτρέπετε. -Έλα. 232 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 Μακάρι να σταθούμε τυχεροί. 233 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 Μισό λεπτό. 234 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Λοιπόν. 235 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 Αυτό είναι το βίντεο από την είσοδο στην εταιρεία ηλεκτρισμού. 236 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 Κοιτάξτε αυτό το αμάξι. 237 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Δείτε πού πάει. 238 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Από άλλη κάμερα εδώ. 239 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 Σ' αυτό το δρομάκι βρέθηκε το πτώμα 240 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 την ώρα του φόνου. 241 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Εδώ επιστρέφει στο αμάξι και περιμένει. 242 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Εδώ φεύγει. 243 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Και τώρα δείτε αυτό. 244 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 Από μια κάμερα αρκετά τετράγωνα μακριά, στην κατοικία των Γκορμπανιφάρ, 245 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 περίπου 40 λεπτά αργότερα. 246 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 Μισό λεπτό. 247 00:17:46,483 --> 00:17:49,945 Οι πινακίδες δεν φαίνονται στα βίντεο. Τι λέτε; 248 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Για βάλ' το πάλι. 249 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 -Σταμάτα το. -Το σταματώ. 250 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 Βάλε το δεύτερο βίντεο. 251 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Είναι το ίδιο αμάξι. 252 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 Βλέπεις το λογότυπο στο πλάι; 253 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Κάποιο μαύρο πουλί. 254 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 Κάπου το έχω ξαναδεί... 255 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 Κάποιο είδος αρπακτικού είναι. 256 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 Γύπας ή αετός. 257 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 Είναι λογότυπο γραφείου ταξιδίων. 258 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Ψάξε για λογότυπα γραφείων ταξιδίων στην Τεχεράνη. 259 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 "Ταμπρίζι Tours". 260 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 Ένα ταξιδιωτικό γραφείο. 261 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 Μασούντ Ταμπρίζι, ο ιδιοκτήτης. 262 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Θα τον στρατολόγησαν οι Σιωνιστές. 263 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 Μην είσαι τόσο σίγουρος. 264 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 Ρισκάρει πολλά. 265 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Βάλε δυο ομάδες να τον παρακολουθούν. 266 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 Να μην τον πλησιάσουν καθόλου όμως. 267 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 Καλώς. 268 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Μπράβο σου. 269 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 Αναχωρεί στις 15 του μήνα και κοστίζει τρία εκατομμύρια τομάν. 270 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Γεια σας. 271 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 -Μισό λεπτό. -Είναι εδώ ο κος Ταμπρίζι; 272 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Μέσα, περάστε. Σας περιμένει. 273 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Ευχαριστώ. 274 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Απόγευμα... 275 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 Ορίστε; 276 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 Αμίρ Πουρμάντ. 277 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 Είπε να επικοινωνήσω μαζί του. 278 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 Τι άλλο; 279 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 Τίποτα. Το διαμέρισμα ήταν άδειο, σκοτεινό. 280 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 Καλώς. Κράτα χαμηλό προφίλ. 281 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 Κανένα νέο για την Αρεζού και τον Νταριούς; Τους βρήκες; 282 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 Όχι, αλλά είμαστε κοντά. 283 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Θα ξέρω σήμερα. 284 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Σ' ευχαριστώ. 285 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 Κυρία Σολτανί. 286 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 -Καλό σας ταξίδι. -Ευχαριστώ. 287 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 Να πάτε στο καλό. 288 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Ευχαριστώ, κύριε Ταμπρίζι. 289 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 -Παρακαλώ. -Αντίο. 290 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 -Αντίο. Καλό ταξίδι. -Ευχαριστώ. 291 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 "ΑΜΙΡ ΠΟΥΡΜΑΝΤ" 292 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 Βρήκες το σπίτι; 293 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 Όχι ακόμη. 294 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 Ήθελα να ξέρεις ότι δεν ψάχνουμε μόνο εμείς την πριγκίπισσα. 295 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Είναι απ' τα ψευδώνυμα του Φαράζ Καμάλι. 296 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Σου στέλνω φωτογραφία. 297 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Ήταν στο διαμέρισμα του Γκεϊσάρ σήμερα. 298 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 Έκανε ερωτήσεις στους γείτονες. 299 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Τον είδα και χθες βράδυ να κυνηγά την πριγκίπισσα. 300 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 Καλώς. 301 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Θα το ψάξουμε. 302 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 Άκου όμως. Σου στέλνω τις συντεταγμένες ενός μέρους κοντά στο πανεπιστήμιο. 303 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 Η πριγκίπισσα θα είναι εκεί στις 13:00. 304 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 Έχεις άδεια να κάνεις ό,τι χρειαστεί για να τη μεταφέρεις σε κρησφύγετο. 305 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 Ελήφθη. 306 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 Αντίο. 307 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 -Γεια. -Καλημέρα. 308 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 Τα ρούχα μου φοράς; 309 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 Η μητέρα σου μου τα έδωσε, ευχαριστώ. 310 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 Έπρεπε να με ρωτήσει πρώτα. 311 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 "ΑΓΑΠΩ ΤΟ ΧΙΤΖΑΜΠ ΜΟΥ" 312 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 Τι είναι αυτό; Θα γίνει κάποια διαμαρτυρία; 313 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 Ναι. Σήμερα. 314 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 Κατά της άσεμνης αμφίεσης στο πανεπιστήμιο. 315 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 Κατά των αναρχικών. 316 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 Θες να έρθεις; Ανήκω στη φοιτητική πολιτοφυλακή Μπασίτζ. 317 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 Χρειαζόμαστε κόσμο. 318 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 Δεν πρέπει ν' αφήσουμε περιθώρια σ' αυτά τα αποβράσματα. 319 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 Δεν μπορώ τις διαδηλώσεις με τόσο κόσμο. 320 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 321 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Έρχεσαι να με βοηθήσεις στην κουζίνα; 322 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 Φυσικά. 323 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 Θες να έρθω κι εγώ; 324 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 Όχι. Θα σε φωνάξω όταν είναι έτοιμα. 325 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 Καλή επιτυχία στη διαδήλωση. 326 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 Συγγνώμη για τη Ραζιέχ. 327 00:23:08,805 --> 00:23:14,686 Δεν ξέρω πώς έμπλεξε μ' αυτήν την τρέλα με τους μουσουλμάνους φοιτητές. 328 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Θα περάσει. 329 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 Είναι της ηλικίας. 330 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 Θα σε βοηθήσω. 331 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 Όχι, δεν χρειάζομαι βοήθεια. 332 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 Σε παρακαλώ. 333 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Μη με κάνεις να νιώθω μόνο φιλοξενούμενη. 334 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 Εντάξει, έλα να σου δείξω. 335 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Ξέρω. 336 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Εμπρός, λοιπόν. 337 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Πω πω. Ωραιότατο. Μπράβο σου. 338 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 Λοιπόν... 339 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 θα φύγεις σήμερα, σωστά; 340 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 Ναι. 341 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 Όπως υποσχέθηκα. 342 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 Θα βγω για λίγο και θα ξαναγυρίσω το απόγευμα να πάρω τα πράγματά μου. 343 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Άκου. 344 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 Αν θες να μείνεις άλλο ένα βράδυ... 345 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Σ' ευχαριστώ, θεία. 346 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Κάτι θα σκεφτώ. 347 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 Γεια, τι κάνεις; 348 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 -Πώς πάει; -Γεια. 349 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 -Πότε θα έρθουν οι άλλοι; -Δεν ξέρω. Άργησαν. 350 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 Ωραία είσαι! 351 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Ο Sick-Boy; 352 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 Σακίρα. 353 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 Ναι. Ζάχρα. 354 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 Χαίρομαι που σε γνωρίζω επιτέλους. 355 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 Κι εγώ. 356 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 Χαίρομαι που ήρθες σήμερα. Θα γίνει χαμός, πιστεύω. 357 00:25:40,123 --> 00:25:44,461 Λοιπόν, τι γίνεται; Είμαστε σύμφωνοι; 358 00:25:44,545 --> 00:25:48,298 Ναι. Κάνεις κάτι για μένα και σ' το ανταποδίδω. 359 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 Έλα. 360 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 Το δημοτικό σύστημα παρακολούθησης όλων των καμερών στην περιοχή. 361 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 Πρέπει να το απενεργοποιήσω, 362 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 αλλιώς, θα συλληφθούν οι μισοί από δω. 363 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 Για κάποιο λόγο δεν μπορώ να παρακάμψω αυτό το τείχος, οπότε 364 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 -αναλαμβάνεις. -Εντάξει, για να δούμε. 365 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Πολύ αυξημένη κίνηση. 366 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Πόσο θέλουμε; 367 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Δέκα λεπτά, αλλά ο χρόνος όλο αυξάνεται. 368 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Πολύ αυξημένη κίνηση. 369 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 Πανάθεμά το αυτό. 370 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Παρακαλώ; 371 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 Μπλέξαμε σε κίνηση. 372 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 Ο στόχος κατευθύνεται προς τη φοιτητική διαδήλωση. 373 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Μην τον χάσετε. 374 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 Ίσως συναντήσει την πράκτορα. 375 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 Μην ανησυχείτε. Τον παρακολουθούμε στενά. 376 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 Μπράβο. 377 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 -Δεν τον χάνω, αφεντικό. -Ευχαριστώ. 378 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 Πανάθεμα. 379 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 Αυτό είναι. Λειτουργεί. 380 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Μπήκα στο σύστημα των φαναριών. 381 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Απενεργοποιώ κι αυτά. 382 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Δωράκι για σένα. 383 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 Εμπρός; 384 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 Οι κάμερες γύρω απ' το πανεπιστήμιο δεν λειτουργούν. 385 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 Κοιτάξτε το αμέσως. 386 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 Σαχίν! Καρίμ! 387 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Όλα έτοιμα. 388 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 -Όλα; -Όλα. 389 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 Δεν παίζεσαι. 390 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 Ελάτε, παιδιά! Σας χρειάζομαι. 391 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 Ο Παρβίζ συνελήφθη πριν από μια βδομάδα. 392 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 Ακριβώς. 393 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 Και η Πεγκάχ καταδικάστηκε σε έξι χρόνια. 394 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 Έξι χρόνια! 395 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 Αυτό το καθεστώς καταστρέφει τη χώρα. 396 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 Φτάνει πια! 397 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 Δεν έχουμε λεφτά, δεν έχουμε δουλειές! 398 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 Έχουμε τόσα προβλήματα, κι εκείνοι θέλουν να στείλουν κόσμο 399 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 να ελέγχει αν ντυνόμαστε σεμνά στο πανεπιστήμιο! 400 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 Ο κόσμος είναι δικός μας. Ως εδώ και μη παρέκει! 401 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 Φτάνει! 402 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Είναι ένας κόσμος αγάπης, ένας κόσμος ελευθερίας! 403 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Ελευθερία! Αγάπη! Ελευθερία και αγάπη! 404 00:28:26,748 --> 00:28:30,127 -Σ' αγαπάμε, Καρίμ. -Ας τους δείξουμε τις δυνατότητές μας. 405 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 Χέρι χέρι. Ομάδες ενωμένες. 406 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Θα εναντιωθούμε στην καταπίεση, 407 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 στα ψέματα, στον εκφυλισμό, 408 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 στις διακρίσεις, σε όλα! 409 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 Πες τα! 410 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 Θα τους δείξουμε! 411 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 412 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 -Βασικά, εγώ θα μείνω εδώ. -Τι; 413 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Μη φοβάσαι, πάμε. 414 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 Όχι. Μπορεί να μας συλλάβουν. 415 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 Αλήθεια θες να φύγεις; Δεν είναι τέλειο; 416 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Πού να βρεθούμε μετά; 417 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 Όχι. 418 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 Έλα, μη φοβάσαι. Εγώ είμαι εδώ. 419 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 420 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 421 00:29:28,143 --> 00:29:32,105 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 422 00:29:32,189 --> 00:29:36,151 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 423 00:29:36,235 --> 00:29:40,113 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 424 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 Η ελευθερία της σκέψης είναι θεμελιώδες δικαίωμα! 425 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 Μείνε εδώ κι έχε τον νου σου στο κινητό. 426 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 Αδελφοί και αδελφές! 427 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 Δεν θα επιτρέψουμε στους αναρχικούς, στους άπιστους, 428 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 στους προδότες και στους νεόπλουτους μέθυσους 429 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 να μπουν στο πανεπιστήμιό μας! 430 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 Σ' αυτούς που θέλουν να το μετατρέψουν σε τουαλέτα καπιταλιστών! 431 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 Σ' αυτούς που υπηρετούν τον Μεγάλο Σατανά και τον Μικρό Σατανά, 432 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 την Αμερική και τους Σιωνιστές! 433 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Έξω η Μπασίτζ! 434 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 Θα εναντιωθούμε και δεν θα εκφυλίσουν τους άσπιλους δρόμους της Τεχεράνης! 435 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 Δεν θ' αφήσουμε τις γυναίκες να έρχονται στο πανεπιστήμιο χωρίς το χιτζάμπ. 436 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 Έξω η Μπασίτζ! 437 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 Δεν θα μας κλέψουν την επανάσταση οι προδότες! 438 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 -Αλλάχ άκμπαρ! -Έξω η Μπασίτζ! 439 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 Αλλάχ άκμπαρ! 440 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 Οι γυναίκες πλάστηκαν απ' τον Θεό, μα όχι για να κρύβονται! 441 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 Δεν είμαστε εδώ μόνο για τα χιτζάμπ. 442 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 Υπάρχουν μεγαλύτερα προβλήματα. 443 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Ανεργία, απλήρωτοι εργάτες. 444 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 Φυλακισμένοι φοιτητές! 445 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 Αν με διατάξει ο Χαμενεΐ να κηρύξουμε τζιχάντ, θα τους τελειώσουμε! 446 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 Αλλάχ άκμπαρ! 447 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 Μεταρρυθμιστές, συντηρητικοί, τελείωσαν όλα! 448 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 Μεταρρυθμιστές, συντηρητικοί, τελείωσαν όλα! 449 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 Ο Χαμενεΐ είναι ο ηγέτης μας, ο διάδοχος του Προφήτη! 450 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Πού είναι τα πετροδόλαρά σας; 451 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 Δωρεάν νερό και ηλεκτρικό; Πού είναι τα πετροδόλαρά σας; 452 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 Αναρχικοί προδότες, πίσω στις τρύπες σας! 453 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 Ο φοιτητής προτιμά να πεθάνει, παρά να δεχτεί τον εξευτελισμό! 454 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 Ο φοιτητής προτιμά να πεθάνει, παρά να δεχτεί τον εξευτελισμό! 455 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Προδότη, κατέβα κάτω! Κάτω! 456 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Προδότες! Άπιστοι! 457 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Συγγνώμη, κύριε! Είστε καλά; 458 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 -Συγγνώμη! -Άσε με, διάολε! 459 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 Πανάθεμά σε! Δεν βλέπεις; 460 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 Συγγνώμη. 461 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 Θα έρθει η ώρα σου. 462 00:34:17,516 --> 00:34:19,726 Μαμά! 463 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Τι συμβαίνει; 464 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 Θα την πετάξεις έξω την υποκρίτρια! Σήμερα κιόλας! Ακούς; 465 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 -Τι έπαθες; -Παράτα με! 466 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Σου μιλάω! 467 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 Ήταν στη διαδήλωση. Με τους συνωμότες! 468 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 Είναι προδότρια! 469 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 Μάζεψε τη γλώσσα σου! 470 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Τι συμβαίνει; 471 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 Μπαμπά! 472 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 Για να δω. 473 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 Είδε τη Ζάχρα στη διαδήλωση. 474 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 Τι δουλειά είχε εκεί; 475 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 -Δεν ξέρω. -Μια χαρά ξέρεις! 476 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 Είναι αντιφρονούσα και το ήξερες! 477 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Να δω. 478 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 Είσαι τρελή! Έχεις παλαβώσει! 479 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Είσαι με τα καλά σου; Είναι Ισραηλινή! 480 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 Δεν έχεις ακουστά τη Μοσάντ; 481 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 Ποτέ δεν θα μας έβαζε σε κίνδυνο. 482 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 Και μόνο που κρύβεται εδώ, κινδυνεύουμε! 483 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Έχεις ιδέα τι προβλήματα θα έχω στη δουλειά αν μαθευτεί ότι πέρασε από δω; 484 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 Την έβαλες πάνω από εμάς. 485 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 Αυτό έγινε. 486 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 Τη μέρα που έφυγαν, ορκίστηκες να διακόψεις κάθε επαφή μαζί τους. 487 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 -Και το έκανα. -Τότε, πώς μας βρήκε; 488 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 489 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 Δεν μένει εδώ ούτε λεπτό παραπάνω! 490 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 Ούτε ένα λεπτό! 491 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 Τον χτύπησα κι έπεσε. 492 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Είδατε τον χοντρό της Μπασίτζ που κοπανήσαμε; 493 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 Τέλειο ήταν. 494 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 -Είπα "Κάτω, μαλάκα της Μπασίτζ!" -Τον κοπάνησα κι άλλο. 495 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 Δεν θα γλίτωνε. 496 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 "Αδελφοί και αδελφές... 497 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 δεν θα αφήσουμε να εκφυλίσουν τους άσπιλους δρόμους της Τεχεράνης!" 498 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 Ελάτε, πάμε! 499 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 Ανέβα πες τους να χαμηλώσουν τη μουσική. 500 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 Ευχαριστώ. 501 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 Τι είναι εδώ; 502 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 Ξεκίνησε ως κοινόβιο καλλιτεχνών, αλλά τώρα μένουν όλοι εδώ. 503 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 Είναι τέλεια όμως. Κάνουμε πάρτι, λάιβ. 504 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 Εκεί είναι το δωμάτιό μου. 505 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 Έλα. 506 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 Στην υγειά σου. 507 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 -Όχι, ευχαριστώ. -Έλα τώρα. 508 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 Είσαι το αστέρι της μέρας. 509 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Με ξετρέλανε η φάση με τις κάμερες. 510 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 -Εις υγείαν. -Στην υγειά σου. 511 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Ελπίζω να μην είναι μετουσιωμένο και τυφλωθούμε! 512 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 Μιλάντ, αδελφέ! 513 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Ας χορέψουμε. 514 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 -Όχι. -Έλα. 515 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 -Όχι, όχι... -Έλα. 516 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Πρέπει να φύγω. 517 00:38:08,956 --> 00:38:10,999 -Πού πας; -Θα σε δω αύριο. 518 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Αύριο; 519 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 Γιατί; 520 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 Είναι η σειρά σου να βοηθήσεις. 521 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 Αλήθεια; 522 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 Μου υποσχέθηκες ένα διαβατήριο. 523 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 Μάλιστα. 524 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Έγινε. 525 00:38:46,994 --> 00:38:50,873 Έτσι διατηρεί χαμηλό προφίλ; Φοιτητική διαδήλωση μες στην αστυνομία; 526 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Την πλησίασε στο ένα μέτρο! Στο ένα μέτρο! 527 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 -Ταμπρίζι. -Με κούρασε πολύ! 528 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Είναι ανεύθυνη. 529 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 Πρώτα, το σκάει από μένα 530 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 και μετά πάει στο χειρότερο μέρος! 531 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 Το χειρότερο! 532 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 Τι θα της είχε συμβεί αν δεν ήμουν εκεί; 533 00:39:05,721 --> 00:39:09,141 Γκόρεβ, πες μου. Τι έψαχνε εκεί πέρα; 534 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 Δεν έχει σημασία πια. 535 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 Μασούντ, πρόσεξε τι θα σε ρωτήσω. 536 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 Μήπως ήταν εκεί εξαιτίας σου οι άντρες του Φαράζ; 537 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 Μήπως σε παρακολουθούσαν; 538 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 Γιατί το λες αυτό; 539 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Ήσουν και στο εργοστάσιο, και στο διαμέρισμα. 540 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 Δεν ξέρω. Είναι... 541 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 Είναι πιθανό. 542 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Και η θεία; Βρήκες τη διεύθυνση; 543 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 Ναι. 544 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 Τους βρήκαμε. Έχουμε τη διεύθυνση. 545 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Τότε, πρέπει να την πάρεις από κει με τους δικούς σου απόψε! 546 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 Υπολόγισε, όμως, πως ίσως σε ακολουθούν, εντάξει; 547 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 Πάντα το υπολογίζω αυτό. 548 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 Σ' εμπιστεύομαι. 549 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 Πέρνα. 550 00:40:17,876 --> 00:40:20,963 Πώς σου ήρθε; Κι αν σε συνελάμβαναν; 551 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 Πού θα ήσουν; 552 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 Τι θα είχε συμβεί στην οικογένειά μου; 553 00:40:25,926 --> 00:40:28,512 Άσε με εμένα. 554 00:40:28,595 --> 00:40:30,639 Ποτέ δεν θα σας έβαζα σε κίνδυνο. 555 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Ήδη κινδυνεύει η οικογένειά μου. 556 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Φεύγω τώρα. 557 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 Συγγνώμη. 558 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 Λυπάμαι πολύ. 559 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 Δεν έπρεπε να έχω έρθει εδώ. 560 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 Καλά έκανες κι ήρθες. 561 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 Ήταν γραφτό. 562 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 Σ' έστειλε η αδελφή μου. 563 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 Κι είμαι σίγουρη ότι είδε τη μεγάλη θυσία που έκανες για μένα. 564 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 Μετανιώνεις ποτέ που δεν πήγες στο Ισραήλ μ' εκείνη και την οικογένεια; 565 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 Ο μπαμπάς μου, ο παππούς σου... 566 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 έλεγε συνέχεια κάτι. 567 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 "Το ένα μάτι κοιτά στην Ιερουσαλήμ και το άλλο στο Ισφαχάν". 568 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 Εγώ επέλεξα να κρατήσω κλειστό το ένα. 569 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Κατέβα από δω. 570 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Ο Θεός μαζί σου. 571 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 Μασούντ Ταμπρίζι, βγες με τα χέρια ψηλά! 572 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Θες να σε βγάλω εγώ; 573 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 Τα χέρια στην οροφή. 574 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 Κι εσύ, έξω! 575 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 -Ποια είναι αυτή; -Μια πελάτισσα. 576 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 Της έφερα τα αεροπορικά εισιτήρια και την κράτηση για το ξενοδοχείο. 577 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 Δεν έχεις υπαλλήλους γι' αυτά; 578 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 Μ' αρέσει να διατηρώ προσωπική σχέση με τους πελάτες μου. 579 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 Χειροπέδες. 580 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 Τα χέρια σου. 581 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 Σβέλτα. 582 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 Παρακαλώ; 583 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 Γεια σας, κυρία. Καλέσατε ταξί; 584 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 Ταξί; Κάποιο λάθος έχει γίνει. 585 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 Η οικία Νεκουμάρντ δεν είναι; 586 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 Ναι. 587 00:44:54,653 --> 00:44:58,448 Τηλεφώνησαν κι έδωσαν το όνομά σας. Μήπως έχετε κάποιον επισκέπτη; 588 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 Έφυγε. 589 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 Μόλις έφυγε. 590 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 Καλώς, σας ευχαριστώ. Καλό σας βράδυ. 591 00:45:49,499 --> 00:45:52,419 Τεχεράνη 592 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου