1 00:00:09,092 --> 00:00:11,845 Les personnages et événements de cette série sont fictifs. 2 00:00:11,929 --> 00:00:15,682 Toute ressemblance avec des événements ou personnages réels serait fortuite. 3 00:00:17,893 --> 00:00:19,728 Qu'est-ce que tu fais là ? 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,357 Je peux entrer ? 5 00:00:24,316 --> 00:00:25,817 S'il te plaît. 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 Arezoo ? 7 00:00:27,653 --> 00:00:29,404 Attends ici. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,281 - C'est qui ? - Personne. 9 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Je vais faire un tour, d'accord ? 10 00:00:34,409 --> 00:00:36,328 Je croyais qu'on passait à table. 11 00:00:36,411 --> 00:00:39,831 Je reviens vite. Il fait un temps magnifique. 12 00:00:44,461 --> 00:00:45,546 Viens. 13 00:00:56,348 --> 00:00:59,184 Que fais-tu ici ? Comment es-tu venue en Iran ? 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,812 Ne te préoccupe pas de tout ça. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,733 Désolée, mais c'est impossible. 16 00:01:07,276 --> 00:01:08,360 Tu es juive. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,153 Et israélienne. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,782 J'ai une famille, j'ai une fille. 19 00:01:14,408 --> 00:01:15,742 Je suis navrée. 20 00:01:15,826 --> 00:01:18,078 Arezoo, je t'en supplie. 21 00:01:19,079 --> 00:01:20,831 J'ai nulle part où aller. 22 00:01:20,914 --> 00:01:22,124 Juste une nuit. 23 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 Ma fille ne sait rien. 24 00:01:25,377 --> 00:01:27,462 Je refuse de faire ça. 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,383 De leur mentir, de mettre leur vie en péril. 26 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 Je risque gros si j'aide une Israélienne. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,263 Je dirai rien à personne. 28 00:01:37,055 --> 00:01:38,640 Ce n'est pas la question. 29 00:01:45,981 --> 00:01:48,400 J'étais dans la pièce, 30 00:01:49,359 --> 00:01:51,361 quand ma mère t'a parlé. 31 00:01:54,031 --> 00:01:56,658 Elle a imploré de te voir, juste avant de... 32 00:01:58,202 --> 00:02:00,370 Tu lui dois bien ça. 33 00:02:00,454 --> 00:02:04,374 Elle a respecté ta volonté de couper les ponts, mais... 34 00:02:07,586 --> 00:02:09,463 elle n'a jamais cessé de penser à toi. 35 00:02:12,216 --> 00:02:15,302 Elle t'a aimée jusqu'à son dernier soupir. 36 00:02:16,512 --> 00:02:18,305 Tu dois m'aider. 37 00:02:19,556 --> 00:02:22,184 En sa mémoire. 38 00:02:36,406 --> 00:02:38,617 Ce pendentif lui appartenait. 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,874 Tu dois le cacher. 40 00:03:25,581 --> 00:03:29,334 Téhéran 41 00:03:45,893 --> 00:03:47,728 Reste ici. 42 00:03:55,777 --> 00:03:57,529 Où étais-tu ? 43 00:03:57,613 --> 00:03:58,822 Tu en as mis, du temps. 44 00:03:58,906 --> 00:04:00,991 Désolée, c'était plus long que prévu. 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,994 Tout va bien ? Il y a un souci ? 46 00:04:35,025 --> 00:04:36,026 Qui êtes-vous ? 47 00:04:37,486 --> 00:04:38,612 Bonjour. 48 00:04:39,530 --> 00:04:41,198 Tu dois être la fille d'Arezoo. 49 00:04:42,658 --> 00:04:44,409 Ravie de te rencontrer. 50 00:04:46,745 --> 00:04:48,997 Faites comme chez vous. Bonjour. 51 00:04:49,081 --> 00:04:51,166 Je te présente Zahra, 52 00:04:51,667 --> 00:04:53,418 une de mes anciennes élèves. 53 00:04:53,919 --> 00:04:55,462 Voici mon mari, Dariush. 54 00:04:56,088 --> 00:04:58,090 Cette ravissante jeune fille, 55 00:04:58,173 --> 00:04:59,675 c'est notre fille, Razieh. 56 00:05:00,342 --> 00:05:01,635 Enchantée. 57 00:05:04,471 --> 00:05:07,015 Zahra a des ennuis avec son mari à la maison. 58 00:05:07,099 --> 00:05:10,310 Elle voudrait dormir ici cette nuit, le temps que ça se calme. 59 00:05:13,063 --> 00:05:16,149 Je lui ai promis que nous l'accueillerions. 60 00:05:16,650 --> 00:05:18,110 Comme un membre de la famille. 61 00:05:19,820 --> 00:05:21,697 Bienvenue. Vous êtes ici chez vous. 62 00:05:25,117 --> 00:05:26,743 Merci beaucoup. 63 00:05:34,084 --> 00:05:36,170 Ta maison est magnifique. 64 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 Bien plus belle que je l'imaginais. 65 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Merci, c'est gentil. 66 00:05:49,308 --> 00:05:52,936 Razieh ne porte plus ces vêtements. Tu n'as qu'à te servir. 67 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Mets les tiens au sale. Je les laverai. 68 00:05:57,774 --> 00:06:00,652 Merci pour tout ce que tu fais. 69 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Sache que ce fut une décision terrible pour moi aussi. 70 00:06:04,907 --> 00:06:06,533 Ça m'a anéantie. 71 00:06:07,910 --> 00:06:10,329 J'aimais ma sœur de tout mon cœur. 72 00:06:11,163 --> 00:06:14,333 Mais je devais rester ici avec mon mari et ma fille. 73 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 Je connaissais le prix à payer. 74 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 - Je comprends. - Écoute. 75 00:06:24,301 --> 00:06:26,929 Le frère de Dariush a été tué pendant la guerre. 76 00:06:27,346 --> 00:06:30,349 Dariush a un poste important dans la police. 77 00:06:32,226 --> 00:06:34,394 Notre vie est ici. 78 00:06:34,978 --> 00:06:36,146 Tu comprends ? 79 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Et ton père, comment va-t-il ? 80 00:06:45,489 --> 00:06:46,907 Bien. 81 00:06:46,990 --> 00:06:48,450 Il va bien. 82 00:06:50,661 --> 00:06:52,329 Et la santé, le travail ? 83 00:06:57,292 --> 00:07:01,296 Il a traversé une période difficile après la mort de ma mère. 84 00:07:02,965 --> 00:07:04,800 Tu sais à quel point il l'aimait. 85 00:07:07,719 --> 00:07:09,346 Mais il a réussi... 86 00:07:10,848 --> 00:07:12,599 à se reprendre en main. 87 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Pour mon bien. 88 00:07:20,274 --> 00:07:23,277 Dieu merci. Tu m'en vois ravie. 89 00:07:24,695 --> 00:07:27,030 Puisse Dieu veiller sur nous. 90 00:07:30,409 --> 00:07:31,243 Bonne nuit. 91 00:07:45,841 --> 00:07:49,428 Holon, Israël 92 00:07:51,972 --> 00:07:53,473 Bonsoir, Mordechai. 93 00:07:53,557 --> 00:07:55,601 Je suis Noa, la supérieure de Tamar. 94 00:07:55,684 --> 00:07:58,020 Bonsoir. Entrez, je vous en prie. 95 00:08:00,856 --> 00:08:02,858 Comme prévu, je viens chercher l'ordinateur 96 00:08:02,941 --> 00:08:04,902 de Tamar. Pardon de vous déranger. 97 00:08:04,985 --> 00:08:07,863 Pas de souci. Je vais chercher l'ordinateur. 98 00:08:16,997 --> 00:08:20,834 "Un œil tourné vers Jérusalem, l'autre vers Ispahan." 99 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Je n'oublierai jamais cette phrase. 100 00:08:23,420 --> 00:08:26,215 Mon père l'a répétée toute sa vie. Paix à son âme. 101 00:08:29,843 --> 00:08:31,762 Vous avez d'autres photos ? 102 00:08:32,261 --> 00:08:34,306 Vous avez peut-être connu ma famille. 103 00:08:34,389 --> 00:08:37,058 D'autres photos d'Iran ? Bien sûr. 104 00:08:37,643 --> 00:08:38,852 Je vous en prie. 105 00:08:38,936 --> 00:08:40,562 Je vous en prie, venez. 106 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Les Iraniens sont des gens bien. 107 00:08:49,738 --> 00:08:51,114 Généreux. 108 00:08:51,198 --> 00:08:53,033 C'est un peuple magnifique. 109 00:08:53,492 --> 00:08:56,036 C'est terrible, ce qui nous est arrivé. 110 00:08:56,119 --> 00:08:59,540 Nous aurions dû tenir tête à ces fanatiques musulmans 111 00:08:59,623 --> 00:09:01,333 menés par Khomeini. 112 00:09:02,167 --> 00:09:05,045 Personne ne se doutait que ça irait aussi loin. 113 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 La révolution a changé les mentalités. 114 00:09:09,675 --> 00:09:12,010 Avant, les gens étaient joyeux et gentils. 115 00:09:12,094 --> 00:09:15,097 Maintenant, ils vivent dans la peur et le mensonge. 116 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Vous êtes restés longtemps après ? 117 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 15 ans. 118 00:09:19,685 --> 00:09:21,478 Vous avez encore de la famille là-bas ? 119 00:09:23,689 --> 00:09:24,815 Non. 120 00:09:24,898 --> 00:09:28,569 Nous sommes tous partis. 121 00:09:29,152 --> 00:09:30,821 Ma famille et moi, 122 00:09:31,780 --> 00:09:34,199 et Yasamin et son frère. 123 00:09:35,492 --> 00:09:36,660 Et c'est qui, 124 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 cette jolie fille ? 125 00:09:43,542 --> 00:09:46,545 Elle, c'est Arezoo. 126 00:09:48,881 --> 00:09:50,257 La sœur de mon épouse. 127 00:09:52,384 --> 00:09:54,011 À côté, c'est Dariush. 128 00:09:54,094 --> 00:09:55,679 Il est musulman. 129 00:09:55,762 --> 00:09:57,389 Ils ont fait leurs études ensemble, 130 00:09:57,472 --> 00:09:59,266 et ils sont tombés amoureux. 131 00:09:59,349 --> 00:10:02,436 Ils se sont mariés et elle s'est convertie à l'islam. 132 00:10:02,853 --> 00:10:04,438 Elle est restée là-bas ? 133 00:10:04,521 --> 00:10:07,149 Ils sont partis vivre à Téhéran. 134 00:10:07,232 --> 00:10:10,694 Ils ne connaissaient personne là-bas. Ils ont changé de nom. 135 00:10:11,111 --> 00:10:12,738 Lui a fait carrière. 136 00:10:12,821 --> 00:10:15,032 Dans la police. 137 00:10:15,115 --> 00:10:16,617 C'est un gros bonnet. 138 00:10:17,034 --> 00:10:18,577 Dariush et Arezoo. 139 00:10:19,453 --> 00:10:21,205 C'est romantique. 140 00:10:23,624 --> 00:10:25,709 Dariush et Arezoo, à Téhéran. 141 00:10:25,792 --> 00:10:28,295 Dariush a un poste important dans la police. 142 00:10:28,378 --> 00:10:30,130 - Nom de famille ? - Inconnu. 143 00:10:30,214 --> 00:10:31,715 Ils en ont changé. 144 00:10:31,798 --> 00:10:35,802 Un certain Dariush qui travaille dans la police, 145 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 dans une ville de 10 millions d'habitants. 146 00:10:40,307 --> 00:10:41,225 Ça va être long. 147 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Sa femme s'appelle Arezoo. Ils ont la cinquantaine. 148 00:10:45,646 --> 00:10:47,648 Ils sont originaires d'Ispahan. 149 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 C'est un point de départ. 150 00:10:50,943 --> 00:10:52,945 Entendu. Je vous tiens au courant. 151 00:11:08,001 --> 00:11:09,837 Bienvenue chez Sick-Boy 152 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 Shakira : Tu dors ? 153 00:11:14,883 --> 00:11:17,678 Sick-Boy : Non. Je suis chez moi, j'attends la nuit... 154 00:11:22,432 --> 00:11:26,478 Shakira : Il y a eu un problème... Mais tu auras ce que tu voulais. 155 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 Shakira : On se voit quand ? 156 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Sick-Boy : Je sais pas si c'est une bonne idée. 157 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Shakira : T'inquiète, je mords pas. 158 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 Sick-Boy : Mais moi, peut-être. 159 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Shakira : Je prendrai le risque. 160 00:12:01,471 --> 00:12:02,764 Tu as fait vite. 161 00:12:04,141 --> 00:12:05,350 Oui. 162 00:12:06,143 --> 00:12:08,562 Tu préfères l'anglais ? 163 00:12:08,645 --> 00:12:10,647 Oui, c'est mieux. 164 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Je suis née ici, mais j'ai quitté le Qatar il y a seulement 2 ans. 165 00:12:14,568 --> 00:12:17,237 Sérieux ? Tu es revenue ici ? 166 00:12:18,030 --> 00:12:20,324 - Pourquoi ? - C'est une longue histoire. 167 00:12:21,116 --> 00:12:22,701 Tu me la raconteras de vive voix ? 168 00:12:23,368 --> 00:12:24,536 Oui. 169 00:12:24,995 --> 00:12:27,497 Ça t'irait, demain ? 170 00:12:28,707 --> 00:12:30,459 Attends, je regarde mon agenda. 171 00:12:33,504 --> 00:12:35,672 Non. Demain, je peux pas. 172 00:12:37,758 --> 00:12:39,176 Je déconne. 173 00:12:39,259 --> 00:12:41,929 Je donnerais tout pour rencontrer Shakira. 174 00:12:44,097 --> 00:12:45,516 13h, c'est bon ? 175 00:12:45,974 --> 00:12:47,643 Oui, parfait. 176 00:12:47,726 --> 00:12:49,144 Super. 177 00:12:49,228 --> 00:12:51,605 Je t'envoie la localisation. 178 00:12:51,688 --> 00:12:53,065 À demain. 179 00:12:53,148 --> 00:12:54,399 Sick-Boy, 180 00:12:55,901 --> 00:12:57,528 j'ai une question. 181 00:12:59,029 --> 00:13:00,697 J'ai besoin de ton aide. 182 00:13:01,448 --> 00:13:02,616 Je t'écoute. 183 00:13:03,700 --> 00:13:05,285 Il me faut un passeport. 184 00:13:07,162 --> 00:13:09,498 Dis-moi si tu peux m'en obtenir un. 185 00:13:10,040 --> 00:13:11,708 Je compte sur ta discrétion. 186 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 Je te propose un marché, Shakira. 187 00:13:20,217 --> 00:13:24,388 Si tu me rends service demain, je te trouverai un passeport. 188 00:13:24,847 --> 00:13:25,848 Quel service ? 189 00:13:25,931 --> 00:13:28,267 Demain. 13 heures. 190 00:13:28,892 --> 00:13:30,310 Bonne nuit, Shakira. 191 00:14:04,052 --> 00:14:06,138 Vous êtes de la police ? 192 00:14:06,221 --> 00:14:06,972 Pardon ? 193 00:14:07,055 --> 00:14:09,850 Vous inspectez l'appartement. Vous êtes de la police ? 194 00:14:09,933 --> 00:14:12,561 - Comment ça ? - Saalomeh, j'habite en face. 195 00:14:12,644 --> 00:14:16,148 - Je ne vous dérange pas ? - Non. Entrez. 196 00:14:19,067 --> 00:14:22,529 Qui aurait pu imaginer que Gheysar ferait une chose pareille ? 197 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 Pauvre Zhila. 198 00:14:23,989 --> 00:14:25,449 Vous les connaissiez bien ? 199 00:14:25,532 --> 00:14:27,534 Autant que faire se peut. 200 00:14:27,993 --> 00:14:32,623 Gheysar était très dévoué, c'était un homme discret. 201 00:14:32,706 --> 00:14:35,584 Et Zhila est un amour. Elle a toujours le sourire, 202 00:14:36,001 --> 00:14:37,127 elle est gentille. 203 00:14:37,211 --> 00:14:39,379 Zhila a-t-elle des amis ? 204 00:14:39,463 --> 00:14:43,509 Ou quelqu'un qui viendrait souvent ici ? 205 00:14:43,592 --> 00:14:45,385 Non. 206 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Ni amis ni parents. Sa famille vit au Qatar. 207 00:14:49,515 --> 00:14:51,975 Où m'avez-vous dit que vous viviez ? 208 00:14:53,143 --> 00:14:54,228 Dans l'appartement en face. 209 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Celui duquel Zhila a sauté ? 210 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Exact. 211 00:14:57,814 --> 00:15:00,567 Que s'est-il passé ? Elle s'est ruée vers le balcon ? 212 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Oui. 213 00:15:02,236 --> 00:15:04,112 Et vous ne vous êtes pas dit 214 00:15:04,196 --> 00:15:05,531 qu'elle allait se tuer ? 215 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Pourquoi ne pas l'en avoir empêchée ? 216 00:15:07,950 --> 00:15:11,453 Tout s'est passé si vite. J'ai rien pu faire. 217 00:15:11,537 --> 00:15:14,748 J'étais encore sous le choc de la mort de Gheysar. 218 00:15:15,332 --> 00:15:16,416 Excusez-moi. 219 00:15:17,376 --> 00:15:18,502 Allô ? 220 00:15:21,880 --> 00:15:22,965 D'accord. 221 00:15:23,048 --> 00:15:25,133 D'accord, j'arrive. 222 00:15:25,217 --> 00:15:27,678 J'arrive. J'ai presque fini. 223 00:15:27,761 --> 00:15:29,388 Veuillez m'excuser, je dois filer. 224 00:15:29,471 --> 00:15:31,014 Bien entendu. 225 00:15:33,600 --> 00:15:37,187 - Puis-je vous demander quelque chose ? - Allez-y. 226 00:15:37,271 --> 00:15:39,439 Nous avons déjà vu la police. 227 00:15:39,523 --> 00:15:43,235 Maintenant, vous. Qui doit-on prévenir en cas de nécessité ? 228 00:15:43,318 --> 00:15:46,405 Appelez-moi directement. Voici ma carte. 229 00:15:47,197 --> 00:15:48,699 - N'hésitez pas. - Merci. 230 00:15:48,782 --> 00:15:50,117 Merci, madame. 231 00:16:03,046 --> 00:16:04,715 Tu as pu hacker son ordinateur ? 232 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 Oui, ça m'a pris toute la nuit. 233 00:16:07,134 --> 00:16:08,760 Tu es un as. C'est quoi, ce site ? 234 00:16:09,428 --> 00:16:11,847 Tamar y a passé du temps ces derniers mois. 235 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Ce site propose des services de hacking en Iran. 236 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 Ils utilisent la même messagerie que nous. 237 00:16:17,311 --> 00:16:19,688 Ça, c'est sa discussion avec l'un des hackeurs. 238 00:16:19,771 --> 00:16:21,148 Shakira, c'est Tamar ? 239 00:16:25,485 --> 00:16:26,486 À quand ça remonte ? 240 00:16:26,570 --> 00:16:28,322 Dernier échange à 21h30, hier. 241 00:16:28,947 --> 00:16:30,449 Ils ont rendez-vous à la fac. 242 00:16:30,532 --> 00:16:33,202 Il y a une heure et demie de plus en Iran, 243 00:16:33,285 --> 00:16:35,370 donc on a 2 h 15 devant nous. 244 00:16:36,455 --> 00:16:39,750 Sérieusement. Je voudrais juste lui montrer. 245 00:16:39,833 --> 00:16:42,044 Ah, le voilà. 246 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 - Ça va, Ali ? - Bonjour, monsieur. 247 00:16:45,589 --> 00:16:46,798 Bonjour. 248 00:16:48,967 --> 00:16:51,178 Ça a donné quoi à l'appartement ? 249 00:16:51,553 --> 00:16:52,721 Rien. 250 00:16:52,804 --> 00:16:54,640 Tout était impeccable. 251 00:16:55,224 --> 00:16:56,850 Un peu trop. 252 00:16:57,976 --> 00:17:00,938 Et toi, tu as trouvé quelque chose ? 253 00:17:01,021 --> 00:17:03,106 - Vous permettez ? - Viens. 254 00:17:04,566 --> 00:17:05,983 Voyons. 255 00:17:06,359 --> 00:17:07,778 Une seconde. 256 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Voilà. 257 00:17:09,988 --> 00:17:14,451 Ces images ont été filmées devant la compagnie d'électricité. 258 00:17:14,535 --> 00:17:17,079 Regardez cette voiture. 259 00:17:17,162 --> 00:17:19,455 Le conducteur part dans cette direction. 260 00:17:20,082 --> 00:17:21,375 Ça, c'est une autre caméra. 261 00:17:22,416 --> 00:17:25,337 C'est la ruelle dans laquelle le corps a été trouvé. 262 00:17:25,753 --> 00:17:27,923 Juste après le meurtre. 263 00:17:28,549 --> 00:17:31,552 On le voit retourner à la voiture et attendre. 264 00:17:32,469 --> 00:17:34,596 Là, il s'en va. 265 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Maintenant, regardez. 266 00:17:37,432 --> 00:17:43,063 Ces images ont été filmées à quelques rues de chez Zhila et Gheysar Ghorbanifar, 267 00:17:43,146 --> 00:17:44,857 environ 40 min plus tard. 268 00:17:44,940 --> 00:17:46,400 Un peu de patience. 269 00:17:46,483 --> 00:17:48,902 Impossible d'identifier la plaque. 270 00:17:48,986 --> 00:17:49,945 Vous en pensez quoi ? 271 00:17:52,906 --> 00:17:54,449 Remets du début. 272 00:17:55,659 --> 00:17:57,619 Vas-y, mets pause. 273 00:17:57,703 --> 00:17:59,079 Maintenant, mets l'autre. 274 00:18:01,999 --> 00:18:03,458 C'est la même voiture. 275 00:18:03,542 --> 00:18:05,252 Tu as vu le logo sur la portière ? 276 00:18:06,420 --> 00:18:08,255 On dirait un oiseau. 277 00:18:08,338 --> 00:18:10,674 J'ai déjà vu ce logo. 278 00:18:11,717 --> 00:18:14,219 C'est un genre de rapace. 279 00:18:15,345 --> 00:18:17,639 Un vautour ou un aigle. 280 00:18:20,309 --> 00:18:23,145 C'est le logo d'une agence de voyages. 281 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Cherche les agences de voyages à Téhéran. 282 00:18:34,031 --> 00:18:36,116 Tabrizi Tours. 283 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 C'est une agence. 284 00:18:41,788 --> 00:18:45,334 Masoud Tabrizi est le directeur. 285 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 À tous les coups, les sionistes l'ont recruté. 286 00:18:47,628 --> 00:18:50,255 Non, pas si sûr. 287 00:18:50,631 --> 00:18:52,216 Il a beaucoup à perdre. 288 00:18:54,635 --> 00:18:56,720 Je veux deux équipes en filature. 289 00:18:58,055 --> 00:18:59,556 Mais gardez vos distances. 290 00:19:00,265 --> 00:19:02,059 - Compris. - Bon travail. 291 00:19:11,527 --> 00:19:16,156 Le vol est prévu le 15 et le prix est de 3 millions de tomans. 292 00:19:16,240 --> 00:19:18,033 Bonjour, madame. 293 00:19:18,116 --> 00:19:20,410 - Un instant. - M. Tabrizi est là ? 294 00:19:20,494 --> 00:19:22,621 Oui. Entrez, il vous attend. 295 00:19:22,704 --> 00:19:23,914 Merci. 296 00:19:24,706 --> 00:19:26,458 Alors, l'après-midi... 297 00:19:27,417 --> 00:19:28,627 Pardon ? 298 00:19:30,754 --> 00:19:32,673 Amir Pourmand. 299 00:19:34,800 --> 00:19:37,177 Il m'a dit de l'appeler directement. 300 00:19:38,428 --> 00:19:39,346 Quoi d'autre ? 301 00:19:39,429 --> 00:19:40,639 Rien. 302 00:19:40,722 --> 00:19:43,267 L'appartement était vide et sombre. 303 00:19:45,853 --> 00:19:48,689 Parfait. Faites-vous discrète, à présent. 304 00:19:51,400 --> 00:19:54,528 Et Dariush et Arezoo, vous les avez trouvés ? 305 00:19:54,611 --> 00:19:57,656 Non, mais les options se réduisent. 306 00:19:58,115 --> 00:19:59,616 J'aurai une réponse aujourd'hui. 307 00:20:01,118 --> 00:20:02,327 Merci. 308 00:20:04,580 --> 00:20:07,541 Mme Soltani, je vous souhaite un bon voyage. 309 00:20:07,624 --> 00:20:10,043 - Merci. - Je vous en prie. 310 00:20:13,088 --> 00:20:14,840 Merci, M. Tabrizi. 311 00:20:14,923 --> 00:20:16,175 - Je vous en prie. - Au revoir. 312 00:20:16,258 --> 00:20:18,218 - Faites bon voyage. - Merci. 313 00:20:26,768 --> 00:20:29,688 Amir Pourmand 314 00:20:33,901 --> 00:20:35,277 Vous avez trouvé la maison ? 315 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 Pas encore. 316 00:20:36,403 --> 00:20:38,614 Mais sachez que nous ne sommes pas les seuls 317 00:20:38,697 --> 00:20:40,782 à chercher Princesse. 318 00:21:01,303 --> 00:21:04,056 C'est l'un des pseudonymes de Faraz Kamali. 319 00:21:04,139 --> 00:21:05,474 Je vous envoie sa photo. 320 00:21:16,985 --> 00:21:19,321 Il était chez Gheysar tout à l'heure. 321 00:21:19,404 --> 00:21:21,990 Il a interrogé les voisins. 322 00:21:22,074 --> 00:21:24,910 Déjà hier soir, il cherchait Princesse. 323 00:21:24,993 --> 00:21:26,036 Entendu. 324 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Nous allons creuser, 325 00:21:27,538 --> 00:21:28,914 mais écoutez. 326 00:21:28,997 --> 00:21:32,543 Je vais vous envoyer les coordonnées d'un endroit près de la fac. 327 00:21:32,626 --> 00:21:34,920 Princesse y sera à 13h. 328 00:21:35,003 --> 00:21:36,713 Vous avez la permission 329 00:21:36,797 --> 00:21:39,424 de faire le nécessaire pour la conduire en sécurité. 330 00:21:40,133 --> 00:21:41,468 Bien reçu. 331 00:21:42,427 --> 00:21:43,929 Au revoir. 332 00:21:54,731 --> 00:21:55,941 Bonjour. 333 00:21:56,024 --> 00:21:57,526 Salut. 334 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 Ce sont mes vêtements ? 335 00:22:02,239 --> 00:22:04,491 Ta mère m'a dit de me servir. Merci. 336 00:22:04,908 --> 00:22:06,994 Elle aurait pu me demander la permission. 337 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 Fière de mon hijab 338 00:22:13,458 --> 00:22:15,794 C'est quoi, ça ? Il y a une manifestation ? 339 00:22:15,878 --> 00:22:17,045 Oui. 340 00:22:17,129 --> 00:22:18,338 Aujourd'hui. 341 00:22:18,922 --> 00:22:20,966 Contre les tenues inappropriées à la fac. 342 00:22:21,633 --> 00:22:24,178 Et contre tous les anarchistes. 343 00:22:27,014 --> 00:22:28,182 Vous voulez venir ? 344 00:22:28,849 --> 00:22:30,934 Je fais partie des bassidjis. 345 00:22:31,018 --> 00:22:32,936 On a besoin de tout le monde. 346 00:22:33,020 --> 00:22:35,647 On doit rien lâcher face à ces ordures. 347 00:22:36,773 --> 00:22:38,775 J'aime pas trop les manifestations. 348 00:22:38,859 --> 00:22:40,736 Je déteste la foule. 349 00:22:40,819 --> 00:22:42,738 Bonjour. 350 00:22:43,238 --> 00:22:45,866 Tu peux me donner un coup de main en cuisine ? 351 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 Bien sûr. 352 00:22:48,660 --> 00:22:49,786 Tu as besoin de moi ? 353 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 Non, c'est bon. Je t'appellerai quand c'est prêt. 354 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 Bon courage pour la manifestation. 355 00:23:03,717 --> 00:23:05,886 Je suis désolée. 356 00:23:06,220 --> 00:23:08,013 Fais pas attention à Razieh. 357 00:23:08,889 --> 00:23:11,433 Je sais pas comment elle s'est retrouvée 358 00:23:11,517 --> 00:23:14,686 dans toute cette folie du Hezbollah. 359 00:23:14,770 --> 00:23:15,979 Ça lui passera. 360 00:23:16,897 --> 00:23:18,482 C'est de son âge. 361 00:23:19,858 --> 00:23:20,984 Je vais t'aider. 362 00:23:21,068 --> 00:23:23,529 Non, j'ai pas besoin d'aide. 363 00:23:24,446 --> 00:23:25,948 S'il te plaît. 364 00:23:26,532 --> 00:23:29,034 Ne me traite pas comme une simple invitée. 365 00:23:29,535 --> 00:23:31,537 D'accord, je vais te montrer. 366 00:23:33,664 --> 00:23:34,873 Je sais faire. 367 00:23:35,666 --> 00:23:37,251 Vas-y. 368 00:23:47,636 --> 00:23:51,139 Bravo, tu t'en sors bien. 369 00:23:54,977 --> 00:23:56,103 Dis, 370 00:23:56,603 --> 00:23:58,897 c'est bien aujourd'hui que tu pars ? 371 00:23:58,981 --> 00:24:00,440 Oui. 372 00:24:00,983 --> 00:24:03,318 Comme je te l'ai promis. 373 00:24:04,945 --> 00:24:08,991 Je vais sortir un peu, et à mon retour, je récupérerai mes affaires. 374 00:24:11,326 --> 00:24:12,536 Écoute, 375 00:24:13,161 --> 00:24:16,123 si jamais tu veux rester une nuit de plus... 376 00:24:17,666 --> 00:24:18,750 C'est gentil. 377 00:24:20,836 --> 00:24:22,671 Je vais me débrouiller. 378 00:24:43,567 --> 00:24:46,236 Salut, comment tu vas ? 379 00:24:46,320 --> 00:24:48,030 - Ça roule ? - Salut, ça va ? 380 00:24:50,532 --> 00:24:53,202 - Où sont les autres ? - Je sais pas. Ils arrivent. 381 00:24:54,036 --> 00:24:55,537 La classe ! 382 00:25:16,600 --> 00:25:18,310 Sick-Boy ? 383 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Shakira. 384 00:25:24,483 --> 00:25:26,527 Oui, Zahra. 385 00:25:28,987 --> 00:25:30,822 Je suis content de te rencontrer. 386 00:25:32,574 --> 00:25:33,825 Moi aussi. 387 00:25:35,118 --> 00:25:38,247 Tu as bien fait de venir. Je pense que ça va chauffer. 388 00:25:40,165 --> 00:25:41,458 Alors... 389 00:25:42,084 --> 00:25:44,461 c'est quoi, le programme ? Marché conclu ? 390 00:25:46,171 --> 00:25:48,298 Tu me rends service, je te rends service. 391 00:25:50,300 --> 00:25:51,552 Viens là. 392 00:25:56,056 --> 00:25:56,932 Ça, 393 00:25:57,015 --> 00:26:00,519 ce sont les écrans de contrôle des caméras du quartier. 394 00:26:00,602 --> 00:26:01,812 Si je les coupe pas, 395 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 la moitié des gens ici seront en prison demain. 396 00:26:04,857 --> 00:26:06,483 Et voici le pare-feu 397 00:26:06,567 --> 00:26:08,235 que j'arrive pas à contourner. 398 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 - À toi de jouer. - Fais voir. 399 00:26:31,258 --> 00:26:33,802 Ralentissement devant vous. 400 00:26:33,886 --> 00:26:35,345 Combien de temps encore ? 401 00:26:36,221 --> 00:26:37,306 10 minutes, 402 00:26:37,389 --> 00:26:39,474 mais ça n'arrête pas d'augmenter. 403 00:26:39,558 --> 00:26:41,393 Ralentissement devant vous. 404 00:26:41,476 --> 00:26:42,436 Saloperie de GPS. 405 00:26:43,770 --> 00:26:45,355 On est coincés dans les bouchons. 406 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 La cible se dirige vers la manifestation étudiante. 407 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Ne le perdez pas de vue. 408 00:26:49,651 --> 00:26:52,529 Il rejoint peut-être l'agent. 409 00:26:52,613 --> 00:26:54,948 Soyez tranquille. On le lâche pas. 410 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 Parfait. 411 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 Je suis sur le coup. 412 00:26:57,159 --> 00:26:58,327 Merci. 413 00:27:16,970 --> 00:27:18,889 Et merde ! 414 00:27:20,182 --> 00:27:21,391 Ça marche. 415 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Il y a une faille dans le système de signalisation. 416 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Je coupe aussi les feux. 417 00:27:25,687 --> 00:27:27,731 C'est cadeau, juste pour toi. 418 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 Allô ? 419 00:27:29,858 --> 00:27:33,320 Les caméras autour de la faculté ne marchent pas. 420 00:27:33,403 --> 00:27:35,197 Règle ça tout de suite. 421 00:27:39,117 --> 00:27:40,786 Shahin ! Karim ! 422 00:27:41,203 --> 00:27:43,372 - Tout est prêt. - C'est bon ? 423 00:27:44,039 --> 00:27:46,667 Approchez, tout le monde. Venez par ici. 424 00:27:48,961 --> 00:27:50,587 Parviz a été arrêté l'autre jour. 425 00:27:51,171 --> 00:27:52,631 Ouais. 426 00:27:52,714 --> 00:27:55,634 Et Pegah a été condamnée à 6 ans de prison. 427 00:27:55,926 --> 00:27:57,678 Six ans ! 428 00:27:58,720 --> 00:28:01,473 Ce régime fout la merde partout dans le pays. 429 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 Y en a marre ! 430 00:28:03,851 --> 00:28:05,435 Il n'y a pas d'argent, 431 00:28:05,519 --> 00:28:06,895 pas de travail. 432 00:28:06,979 --> 00:28:09,147 Et comme si ça suffisait pas, 433 00:28:09,231 --> 00:28:13,485 ils veulent envoyer des gens sur le campus pour vérifier nos tenues. 434 00:28:15,571 --> 00:28:18,782 L'avenir nous appartient. Trop, c'est trop ! 435 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Ce monde rime avec amour, avec liberté ! 436 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Liberté ! Amour ! 437 00:28:26,665 --> 00:28:27,666 On t'aime, Karim. 438 00:28:27,749 --> 00:28:30,586 Montrons-leur de quoi on est capable. 439 00:28:31,003 --> 00:28:34,173 Main dans la main. L'union fait la force. 440 00:28:34,256 --> 00:28:37,467 Luttons ensemble contre l'oppression, le mensonge, 441 00:28:37,759 --> 00:28:40,971 l'humiliation, la discrimination et tout le reste. 442 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 Bien dit ! 443 00:28:43,140 --> 00:28:44,975 On va leur montrer ! 444 00:28:45,976 --> 00:28:49,646 La liberté de penser est notre droit fondamental ! 445 00:28:57,154 --> 00:28:58,197 Je vais rester là. 446 00:28:58,280 --> 00:28:59,990 Quoi ? T'inquiète, viens. 447 00:29:00,407 --> 00:29:02,201 Non. On pourrait se faire arrêter. 448 00:29:02,284 --> 00:29:05,120 Tu veux rentrer ? Tu vois pas ce qui se joue là ? 449 00:29:06,079 --> 00:29:07,247 Où on se retrouve ? 450 00:29:09,541 --> 00:29:11,877 Viens, Shakira. N'aie pas peur, je suis là. 451 00:29:43,575 --> 00:29:46,787 Ne vous éloignez pas et restez joignable. 452 00:30:07,724 --> 00:30:09,726 Mes frères et sœurs, 453 00:30:10,143 --> 00:30:12,938 nous ne laisserons pas ces anarchistes, 454 00:30:13,021 --> 00:30:14,690 ces infidèles, 455 00:30:14,773 --> 00:30:18,360 ces traîtres et ces ivrognes parvenus, 456 00:30:18,443 --> 00:30:20,904 pénétrer notre université. 457 00:30:22,364 --> 00:30:26,243 Ils veulent en faire un dépotoir pour capitalistes. 458 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 Ils sont au service du Grand Satan et du Petit Satan, 459 00:30:31,206 --> 00:30:32,583 l'Amérique et les sionistes. 460 00:30:35,961 --> 00:30:37,337 Bassidjis, dégagez ! 461 00:30:37,421 --> 00:30:42,009 Nous les empêcherons de profaner les rues de Téhéran. 462 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 Nous ne laisserons aucune femme arpenter l'université sans hijab. 463 00:30:55,022 --> 00:30:57,691 Ces traîtres ne nous voleront pas notre révolution. 464 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 Dieu est le plus grand ! 465 00:31:28,347 --> 00:31:31,975 Si Khamenei m'envoie faire le djihad, nos ennemis seront fichus ! 466 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 Réformistes et fondamentalistes, c'en est fini pour vous ! 467 00:31:43,403 --> 00:31:47,032 Khamenei est notre guide. Il est le successeur du prophète. 468 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Où est l'argent du pétrole ? 469 00:31:52,996 --> 00:31:55,332 Traîtres d'anarchistes, 470 00:31:55,415 --> 00:31:56,750 allez vous terrer ailleurs ! 471 00:31:58,627 --> 00:32:02,464 Plutôt mourir que de plaider la corruption ! 472 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Sale traîtresse ! Descends de là ! 473 00:33:31,261 --> 00:33:33,764 Traîtres ! Infidèles ! 474 00:33:55,244 --> 00:33:57,079 Désolé, monsieur. Ça va ? 475 00:33:57,329 --> 00:34:00,249 Toutes mes excuses. Pardonnez-moi. 476 00:34:00,332 --> 00:34:02,167 Lâchez-moi, bordel ! 477 00:34:03,085 --> 00:34:05,504 Putain ! Regardez où vous allez ! 478 00:34:06,296 --> 00:34:08,674 - Désolé. - Méfiez-vous. 479 00:34:17,641 --> 00:34:19,726 Maman ! 480 00:34:20,310 --> 00:34:21,311 Que s'est-il passé ? 481 00:34:21,395 --> 00:34:22,396 Tu as intérêt 482 00:34:22,478 --> 00:34:24,940 à foutre cette hypocrite dehors ! Tu m'entends ? 483 00:34:25,023 --> 00:34:26,942 - Tu t'es fait quoi ? - Lâche-moi. 484 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Réponds-moi. 485 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 Elle était à la manif, du côté des conspirateurs. 486 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 C'est une traîtresse ! 487 00:34:32,822 --> 00:34:34,616 Surveille ton langage ! 488 00:34:34,908 --> 00:34:35,993 Que se passe-t-il ? 489 00:34:36,702 --> 00:34:38,078 Papa. 490 00:34:38,536 --> 00:34:41,581 - Fais voir. - Elle a vu Zahra à la manifestation. 491 00:34:41,831 --> 00:34:43,083 Pourquoi était-elle là-bas ? 492 00:34:43,833 --> 00:34:44,626 Aucune idée. 493 00:34:44,710 --> 00:34:46,253 Tu sais très bien pourquoi. 494 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 C'est une opposante, et tu le sais ! 495 00:34:49,297 --> 00:34:50,632 Fais-moi voir. 496 00:34:55,053 --> 00:34:58,599 Tu es devenue folle. Tu as complètement perdu la tête. 497 00:34:59,057 --> 00:35:00,559 Qu'est-ce qui t'a pris ? 498 00:35:00,976 --> 00:35:02,436 C'est une Israélienne. 499 00:35:03,061 --> 00:35:04,980 T'as jamais entendu parler du Mossad ? 500 00:35:05,063 --> 00:35:07,649 Jamais elle nous causera du tort, j'en suis sûre. 501 00:35:07,733 --> 00:35:10,903 C'est la cacher ici qui nous cause du tort. 502 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Imagine si l'un de mes collègues apprend que je l'ai hébergée. 503 00:35:24,583 --> 00:35:25,918 Tu l'as fait passer 504 00:35:26,001 --> 00:35:27,336 avant notre famille. 505 00:35:27,419 --> 00:35:28,921 C'est la vérité. 506 00:35:29,671 --> 00:35:30,631 Quand ils sont partis, 507 00:35:30,714 --> 00:35:33,008 tu avais juré de rompre tout contact. 508 00:35:33,509 --> 00:35:36,011 - Et je l'ai fait. - Comment elle nous a trouvés ? 509 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Je n'en sais rien. 510 00:35:39,014 --> 00:35:41,433 Elle ne restera pas une minute de plus ici. 511 00:35:41,517 --> 00:35:43,644 Pas une minute. 512 00:36:23,517 --> 00:36:26,103 "Mes frères et sœurs, 513 00:36:27,271 --> 00:36:29,731 "nous ne les laisserons pas 514 00:36:29,815 --> 00:36:32,651 "profaner les rues de Téhéran." 515 00:36:32,734 --> 00:36:35,362 Mais oui, bien sûr ! 516 00:36:36,405 --> 00:36:39,324 Monte et dis-leur de baisser la musique. 517 00:36:46,582 --> 00:36:48,000 C'est quoi, cet endroit ? 518 00:36:49,751 --> 00:36:54,673 C'était un repaire d'artistes à la base, mais c'est devenu un squat. 519 00:36:54,756 --> 00:36:57,426 On organise des fêtes, des concerts. 520 00:36:57,509 --> 00:36:58,427 C'est ma chambre, 521 00:36:58,510 --> 00:36:59,636 juste là. 522 00:37:00,637 --> 00:37:01,763 Suis-moi. 523 00:37:31,627 --> 00:37:33,378 À la tienne. 524 00:37:33,795 --> 00:37:35,756 - Non, merci. - Allez. 525 00:37:37,424 --> 00:37:39,551 Pour moi, tu es l'héroïne du jour. 526 00:37:39,635 --> 00:37:42,888 Ce que t'as fait avec les caméras, c'était dingue. 527 00:37:45,933 --> 00:37:48,018 - Santé. - À la tienne. 528 00:37:51,563 --> 00:37:53,899 C'est pas de l'alcool frelaté, j'espère. 529 00:37:55,609 --> 00:37:57,945 Milad, mon pote ! 530 00:38:01,198 --> 00:38:02,032 Viens danser. 531 00:38:03,283 --> 00:38:04,326 Allez. 532 00:38:06,495 --> 00:38:07,663 Je dois y aller. 533 00:38:09,039 --> 00:38:09,957 Où tu vas ? 534 00:38:10,040 --> 00:38:11,291 On se voit demain. 535 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Demain ? 536 00:38:13,043 --> 00:38:14,378 Pourquoi ? 537 00:38:14,461 --> 00:38:16,672 À ton tour de faire tes preuves. 538 00:38:17,548 --> 00:38:18,757 Comment ça ? 539 00:38:21,343 --> 00:38:22,970 Tu m'as promis un passeport. 540 00:38:25,806 --> 00:38:26,849 Je vois. 541 00:38:32,062 --> 00:38:33,355 Deal. 542 00:38:46,994 --> 00:38:51,123 C'est ça pour vous, faire profil bas ? Se pointer à une manif ? 543 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Il l'a loupée d'un mètre ! Un mètre ! 544 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 J'en ai plus qu'assez. 545 00:38:56,211 --> 00:38:57,754 Elle est irresponsable. 546 00:38:57,838 --> 00:39:00,424 D'abord elle s'enfuit, et après, elle se montre 547 00:39:00,507 --> 00:39:01,884 au pire moment possible. 548 00:39:01,967 --> 00:39:03,260 Le pire ! 549 00:39:03,343 --> 00:39:05,637 Que serait-il arrivé si j'avais pas été là ? 550 00:39:05,888 --> 00:39:06,722 Gorev, 551 00:39:06,805 --> 00:39:09,141 dites-moi, que faisait-elle là-bas ? 552 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 Peu importe. 553 00:39:10,642 --> 00:39:11,852 Masoud, 554 00:39:12,269 --> 00:39:14,730 écoutez-moi attentivement. 555 00:39:14,813 --> 00:39:18,066 Les hommes de Faraz étaient-ils là à cause de vous ? 556 00:39:19,234 --> 00:39:20,944 Avez-vous été suivi ? 557 00:39:21,987 --> 00:39:23,197 Pourquoi dites-vous ça ? 558 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Vous étiez sur place au siège et à l'appartement. 559 00:39:29,077 --> 00:39:30,829 Je ne sais pas, 560 00:39:30,913 --> 00:39:32,164 c'est possible. 561 00:39:33,916 --> 00:39:36,376 Et la tante, alors ? Vous avez son adresse ? 562 00:39:38,086 --> 00:39:39,254 Oui. 563 00:39:39,671 --> 00:39:42,132 On les a trouvés. On a leur adresse. 564 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Alors, allez la chercher dès ce soir. 565 00:39:47,095 --> 00:39:49,848 Mais faites attention car vous pourriez être suivi. 566 00:39:49,932 --> 00:39:52,267 Je fais toujours attention. 567 00:39:52,351 --> 00:39:53,769 Je vous fais confiance. 568 00:40:05,864 --> 00:40:07,157 Entre. 569 00:40:17,918 --> 00:40:21,255 Qu'est-ce qui t'a pris ? Tu aurais pu te faire arrêter. 570 00:40:21,922 --> 00:40:23,799 Qu'est-ce que tu serais devenue ? 571 00:40:23,882 --> 00:40:25,843 Que serait-il arrivé à ma famille ? 572 00:40:25,926 --> 00:40:26,802 Peu importe 573 00:40:26,885 --> 00:40:31,014 ce qui me serait arrivé, ta famille aurait été hors de danger. 574 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 Ma famille est déjà en danger. 575 00:40:40,524 --> 00:40:42,067 Je m'en vais. 576 00:40:45,779 --> 00:40:47,364 Je suis désolée. 577 00:40:48,407 --> 00:40:50,325 Je suis vraiment désolée. 578 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 J'aurais jamais dû venir ici. 579 00:40:59,668 --> 00:41:01,545 Tu as bien fait de venir. 580 00:41:03,547 --> 00:41:05,132 C'était écrit. 581 00:41:05,674 --> 00:41:08,218 Ma sœur t'a envoyée. 582 00:41:11,847 --> 00:41:15,684 Elle est témoin du sacrifice que tu as fait pour moi. 583 00:41:29,990 --> 00:41:34,161 T'arrive-t-il de regretter de ne pas être rentrée en Israël ? 584 00:41:36,205 --> 00:41:39,124 Mon père, ton grand-père, 585 00:41:39,917 --> 00:41:42,503 me répétait toujours une phrase. 586 00:41:42,586 --> 00:41:46,215 "Un œil tourné vers Jérusalem, l'autre vers Ispahan." 587 00:41:48,717 --> 00:41:51,887 J'ai décidé de garder un œil clos. 588 00:42:03,565 --> 00:42:05,150 Sors par là. 589 00:42:14,117 --> 00:42:15,869 Puisse Dieu veiller sur toi. 590 00:43:17,639 --> 00:43:19,808 Masoud Tabrizi, sortez ! Mains en l'air ! 591 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Sinon j'utilise la force ! 592 00:43:31,320 --> 00:43:32,821 Mains sur le véhicule. 593 00:43:33,780 --> 00:43:35,407 Vous aussi, sortez ! 594 00:43:47,669 --> 00:43:48,879 C'est qui ? 595 00:43:49,254 --> 00:43:51,632 Une cliente. Je suis venu lui apporter 596 00:43:51,715 --> 00:43:54,092 ses billets d'avion et sa réservation. 597 00:43:54,343 --> 00:43:56,762 Vous vous déplacez toujours en personne ? 598 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 J'essaie d'entretenir de bons rapports avec ma clientèle. 599 00:44:03,352 --> 00:44:04,102 Embarque-le. 600 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 Vos mains. 601 00:44:08,440 --> 00:44:09,900 Et vite. 602 00:44:43,600 --> 00:44:45,435 - Qui est là ? - Bonsoir. 603 00:44:45,519 --> 00:44:47,229 Vous avez commandé un taxi ? 604 00:44:47,312 --> 00:44:48,647 Un taxi ? 605 00:44:48,730 --> 00:44:50,315 Ça doit être une erreur. 606 00:44:50,399 --> 00:44:53,235 Je suis bien chez les Nekoomard ? 607 00:44:53,318 --> 00:44:54,695 Oui. 608 00:44:54,778 --> 00:44:58,615 J'ai reçu un appel à votre nom. Peut-être quelqu'un de passage ? 609 00:45:00,409 --> 00:45:01,785 Elle est partie. 610 00:45:01,869 --> 00:45:03,704 À l'instant. 611 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Je vous remercie. Bonne soirée, madame. 612 00:45:49,499 --> 00:45:52,461 Téhéran 613 00:46:04,264 --> 00:46:07,059 Adaptation : Pauline Bolbach 614 00:46:07,142 --> 00:46:10,103 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS