1
00:00:09,176 --> 00:00:12,054
A SOROZAT MINDEN SZEREPLŐJE
ÉS ESEMÉNYE KITALÁLT.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,681
A VALÓS ESEMÉNYEKKEL
VAGY SZEMÉLYEKKEL VALÓ BÁRMILYEN EGYEZÉS
3
00:00:14,765 --> 00:00:15,891
PUSZTÁN VÉLETLEN.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
Mit keresel te itt?
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,106
Bemehetek?
6
00:00:24,274 --> 00:00:25,817
Kérlek!
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,653
Árezu...
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,737
Várj!
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,031
- Ki az?
- Senki.
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
Lemegyek egy kicsit sétálni, jó?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
Nem azt mondtad, hogy eszünk?
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Csak pár perc. Olyan szép az idő!
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,212
Gyere!
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
Mit keresel te itt? Hogy kerültél Iránba?
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Ezzel jobb, ha nem foglalkozol!
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,358
Sajnálom, de nem tehetem.
17
00:01:07,234 --> 00:01:09,570
Te zsidó vagy, izraeli.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,448
Gondolnom kell a családomra, a lányomra.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
Sajnálom.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,578
Árezu, könyörgök!
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Nincs hova mennem.
22
00:01:20,956 --> 00:01:22,124
Csak egyetlen éjszaka.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
A lányom nem tud semmiről.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Nem tehetem ezt velük.
25
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
Hogy hazudok, veszélybe sodrom őket.
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,677
Tudod, mi lesz azzal,
aki segít egy izraelinek?
27
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
Nem mondok semmit.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
Az mindegy.
29
00:01:45,981 --> 00:01:50,861
Ott voltam a szobában,
amikor anyu beszélt veled.
30
00:01:53,739 --> 00:01:56,658
Könyörgött, hogy láthasson, mielőtt...
31
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Ezzel anyunak tartozol.
32
00:02:00,370 --> 00:02:04,374
Ő tiszteletben tartotta a kérésed,
és nem keresett, de...
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
folyton eszébe jutottál.
34
00:02:12,216 --> 00:02:14,718
A halála napjáig szeretett.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
Segítened kell!
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,642
Anyu kedvéért.
37
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
Ez a nővérem nyaklánca volt.
38
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Ne rakd így ki!
39
00:03:25,581 --> 00:03:29,459
TEHERÁN
40
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Te várj itt!
41
00:03:55,611 --> 00:03:58,238
Hol voltál? Azt mondtad, pár perc.
42
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
Bocs, kicsit elhúzódott.
43
00:04:01,491 --> 00:04:03,452
Minden rendben? Történt valami?
44
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Bocs, de te ki vagy?
45
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Szia!
46
00:04:39,446 --> 00:04:41,198
Te csak Árezu lánya lehetsz.
47
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Nagyon örvendek.
48
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
Arra semmi szükség!
49
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
- Jó napot!
- Jó napot!
50
00:04:49,498 --> 00:04:52,960
Ő Zahra, egy volt tanítványom.
51
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
Ez a kedves úr a férjem, Dárius.
52
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
Ez a gyönyörű lány pedig
az egyetemista lányom, Rázieh.
53
00:05:00,259 --> 00:05:01,343
Örvendek.
54
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
Zahrának van egy kis gondja
otthon a férjével.
55
00:05:07,099 --> 00:05:10,853
Megkért, hadd aludjon itt,
míg lecsillapodnak a kedélyek.
56
00:05:12,646 --> 00:05:15,691
Én azt mondtam,
örömmel befogadjuk egy éjszakára.
57
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Mint egy családtagot.
58
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Isten hozta! Érezze magát otthon!
59
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Köszönöm.
60
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Nagyon szép a lakásotok.
61
00:05:37,087 --> 00:05:39,798
Sokkal szebb, mint képzeltem.
62
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Köszönöm, ez kedves tőled.
63
00:05:49,266 --> 00:05:52,644
Ezek Rázieh régi ruhái,
ha szükséged lenne valamire.
64
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
A tieid tedd a szennyesbe, kimosom őket!
65
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Nagyon köszönök mindent.
66
00:06:00,736 --> 00:06:03,739
Tudnod kell, hogy ez az egész
nekem sem volt könnyű.
67
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
Eléggé megszenvedtem.
68
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
Nagyon szerettem a nővéremet.
69
00:06:11,079 --> 00:06:14,791
De én úgy döntöttem,
itt maradok a férjemmel és a lányommal.
70
00:06:15,125 --> 00:06:17,252
Tudtam, mi lesz az ára.
71
00:06:20,047 --> 00:06:20,923
Megértem.
72
00:06:21,423 --> 00:06:22,674
Figyelj!
73
00:06:24,176 --> 00:06:26,470
Dárius bátyja meghalt a háborúban.
74
00:06:27,179 --> 00:06:30,349
A férjemnek magas állása van a bíróságon.
75
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Mi már ide tartozunk.
76
00:06:34,895 --> 00:06:36,146
Érted?
77
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Apád hogy van? Mi van vele?
78
00:06:45,322 --> 00:06:48,450
Jól van. Remekül.
79
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
És az egészsége?
80
00:06:57,292 --> 00:07:00,921
Aput eléggé megviselte anyu halála.
81
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Tudod, mennyire szerette.
82
00:07:07,719 --> 00:07:12,099
De valahogy mégis összeszedte magát.
83
00:07:15,018 --> 00:07:16,395
Miattam.
84
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Istennek hála! Ezt örömmel hallom.
85
00:07:24,570 --> 00:07:26,613
Csak egészség legyen, Isten segedelmével!
86
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
- Jó éjt!
- Neked is!
87
00:07:45,883 --> 00:07:49,428
BAT JAM, IZRAEL
88
00:07:51,930 --> 00:07:55,058
Jó estét, Mordecháj!
Noá vagyok, Támár parancsnoka.
89
00:07:55,559 --> 00:07:58,020
Persze, jó estét! Fáradjon be!
90
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
Én hívtam délután,
Támár laptopja miatt jöttem.
91
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Remélem, nem zavarok.
92
00:08:04,985 --> 00:08:07,613
Nem, dehogy. Hozom a gépet.
93
00:08:16,955 --> 00:08:20,375
"Fél szemünk Jeruzsálemen,
a másik Iszfahánon."
94
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
Ezt a mondást sosem felejtem el.
95
00:08:23,253 --> 00:08:26,215
Az apám, Isten nyugosztalja,
mindig ezt mondogatta.
96
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Vannak még ilyen fotói?
97
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
Hátha találok rajtuk egy rokont.
98
00:08:34,264 --> 00:08:37,058
Hogy vannak-e fotóim Iránból? Még szép!
99
00:08:37,518 --> 00:08:40,062
Kérem, jöjjön beljebb!
100
00:08:46,777 --> 00:08:48,946
Az irániak jó emberek.
101
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Kedvesek.
102
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Csupa remek ember.
103
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
Igazi tragédia, ami velünk történt.
104
00:08:56,119 --> 00:08:59,998
Tudja, ellen kellett volna állnunk
azoknak a muszlim zelótáknak,
105
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
amikor Homeini hatalomra jutott.
106
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Senki nem hitte, hogy idáig fajulhat.
107
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
A forradalom megváltoztatta az embereket.
108
00:09:09,591 --> 00:09:15,097
Régen boldogok voltak és kedvesek,
most félelemben és hazugságban élnek.
109
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Meddig maradtak még ott?
110
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
Tizenöt évig.
111
00:09:19,560 --> 00:09:21,478
Maradt ott valaki a családjából?
112
00:09:23,647 --> 00:09:28,235
Nem. Mind eljöttünk.
113
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Én, a családom, Jászamin és az öccse.
114
00:09:35,409 --> 00:09:37,452
Ki ez a csinos lány?
115
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
Ez Árezu.
116
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
A sógornőm.
117
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
Az meg ott mellette Dárius.
118
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
Ő muszlim.
119
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Iskolatársak voltak, egymásba szerettek.
120
00:09:59,266 --> 00:10:02,436
Összeházasodtak,
és Árezu áttért az iszlámra.
121
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
Tehát ő ott maradt?
122
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
Teheránba költöztek.
123
00:10:07,149 --> 00:10:10,694
Ott senki nem ismerte őket.
Még nevet is változtattak.
124
00:10:10,777 --> 00:10:12,654
Dárius szép karriert futott be.
125
00:10:12,738 --> 00:10:14,531
A bíróságon dolgozik.
126
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Fontos ember.
127
00:10:16,450 --> 00:10:18,619
Dárius és Árezu.
128
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Milyen romantikus!
129
00:10:23,248 --> 00:10:25,626
Dárius és Árezu Teheránban.
130
00:10:25,709 --> 00:10:28,295
Dárius valami nagymenő a bíróságon.
131
00:10:28,378 --> 00:10:29,296
Vezetéknév?
132
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Nem tudom. Megváltoztatták.
133
00:10:31,798 --> 00:10:35,469
Egy Dárius nevű pasas,
aki a bíróságon dolgozik...
134
00:10:35,886 --> 00:10:38,722
egy tízmilliós városban.
135
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Ez időbe telik.
136
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
A feleségét Árezunak hívják,
ötvenvalahány évesek.
137
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Iszfahánból költöztek oda.
138
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
Ezen már el tud indulni.
139
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
Rendben. Majd jelentkezem.
140
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
ÜDV SICK-BOY KÉGLIJÉBEN
141
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
SHAKIRA: ALSZOL MÁR?
142
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
SICK-BOY: MÉG NEM.
143
00:11:16,134 --> 00:11:17,678
ITTHON VAGYOK, VÁROM A VILLANYOLTÁST...
144
00:11:22,432 --> 00:11:24,184
SHAKIRA: AKADT EGY KIS GOND...
145
00:11:24,268 --> 00:11:26,478
AMIT MONDTAM, AZT MEG FOGOD KAPNI.
146
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
MIKOR AKARSZ TALÁLKOZNI?
147
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
SICK-BOY: NEM TUDOM, JÓ ÖTLET-E.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
SHAKIRA: NYUGI, NEM HARAPOK!
149
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
SICK-BOY: MI VAN, HA ÉN IGEN?
150
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
SHAKIRA: VÁLLALOM A KOCKÁZATOT.
151
00:12:01,388 --> 00:12:02,764
Ez gyors volt.
152
00:12:04,016 --> 00:12:05,058
Igen.
153
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Ne váltsunk angolra?
154
00:12:08,645 --> 00:12:10,397
De. Úgy egyszerűbb.
155
00:12:10,731 --> 00:12:14,484
Itt születtem, de Katarban nőttem fel,
és két éve jöttem vissza.
156
00:12:14,568 --> 00:12:16,904
Tényleg? Visszajöttél?
157
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
- Miért?
- Ez hosszú történet.
158
00:12:20,991 --> 00:12:22,367
Ha találkozunk, elmondod?
159
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
Igen.
160
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Szóval, mondjuk, holnap?
161
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Megnézem a naptáramat, jó?
162
00:12:33,462 --> 00:12:35,422
Nem, holnap sok a dolgom.
163
00:12:37,758 --> 00:12:39,134
Vicceltem.
164
00:12:39,218 --> 00:12:41,929
Gondolod, kihagynék egy talit
a titokzatos Shakirával?
165
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Egykor jó?
166
00:12:45,933 --> 00:12:47,351
Igen, jó.
167
00:12:47,684 --> 00:12:48,519
Klassz.
168
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Mindjárt átküldöm, hogy hol.
169
00:12:51,688 --> 00:12:52,523
Akkor holnap.
170
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
Sick-Boy.
171
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
Volna egy kérésem.
172
00:12:58,946 --> 00:13:00,364
Segítened kéne!
173
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Miben?
174
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Útlevelet szerezni.
175
00:13:07,079 --> 00:13:09,039
Csak azt mondd meg, megy, vagy nem!
176
00:13:09,957 --> 00:13:11,708
Bízom a diszkréciódban.
177
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Kössünk üzletet, Shakira!
178
00:13:20,175 --> 00:13:22,052
Ha holnap segítesz valamiben,
179
00:13:22,886 --> 00:13:24,388
megszerzem az útlevelet.
180
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Miről van szó?
181
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
Holnap, egykor.
182
00:13:28,809 --> 00:13:30,269
Jó éjt, Shakira!
183
00:13:38,277 --> 00:13:40,279
TEHERÁNI ORVOSTUDOMÁNYI EGYETEM
184
00:14:04,052 --> 00:14:06,096
A rendőrségtől jött?
185
00:14:06,180 --> 00:14:07,055
Parancsol?
186
00:14:07,139 --> 00:14:09,850
Látom, hogy bizonyítékokat keres.
Maga rendőr?
187
00:14:09,933 --> 00:14:12,644
- Hogy érti ezt?
- Szálome vagyok, a szembe szomszéd.
188
00:14:12,728 --> 00:14:16,148
- Remélem, nem zavartam meg.
- Nem, nem, jöjjön csak be!
189
00:14:17,274 --> 00:14:18,108
Ó!
190
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Ki hitte volna,
hogy Kejszár képes ilyesmire!
191
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Szegény Zsila!
192
00:14:23,989 --> 00:14:25,407
Jól ismerte őket?
193
00:14:25,490 --> 00:14:26,658
Szomszédok voltunk.
194
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Kejszár szelíd, csöndes típus volt.
195
00:14:32,664 --> 00:14:37,044
Zsila nagyon kedves nő.
Mindig mosolyog, barátságos.
196
00:14:37,127 --> 00:14:39,379
Vannak Zsilának barátai?
197
00:14:39,463 --> 00:14:43,592
Olyanok, akik gyakran járnak ide?
198
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
- Senki.
- Senki.
199
00:14:45,469 --> 00:14:47,971
Se barátok, se család.
A rokonai Katarban élnek.
200
00:14:49,431 --> 00:14:51,975
Elnézést, mit is mondott, hol lakik?
201
00:14:53,101 --> 00:14:54,228
A folyosó végén.
202
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Zsila a maga lakásából ugrott ki?
203
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Igen.
204
00:14:57,856 --> 00:14:59,441
De hogy történt a dolog?
205
00:14:59,525 --> 00:15:01,235
- Csak bement és kiugrott?
- Igen.
206
00:15:02,110 --> 00:15:05,072
Eszébe sem jutott,
hogy öngyilkos akarna lenni?
207
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Miért nem próbálta megakadályozni?
208
00:15:07,950 --> 00:15:11,161
Olyan gyorsan történt!
Lehetőségem sem volt rá.
209
00:15:11,537 --> 00:15:14,289
Még Kejszár halálhírének
hatása alatt voltam.
210
00:15:15,290 --> 00:15:16,166
Bocsásson meg!
211
00:15:17,292 --> 00:15:18,126
Halló?
212
00:15:21,755 --> 00:15:24,508
Jól van. Jól van, megyek.
213
00:15:25,050 --> 00:15:27,219
Megyek. Csak még befejezek itt valamit.
214
00:15:27,719 --> 00:15:29,388
Bocsásson meg! Mennem kell.
215
00:15:29,471 --> 00:15:30,722
Persze.
216
00:15:33,684 --> 00:15:36,311
Uram, kérdezhetek valamit?
217
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
- Tessék!
- Tegnap a rendőrökkel beszéltünk,
218
00:15:39,523 --> 00:15:42,734
most maga jött ki...
Ha történne valami, kit értesítsünk?
219
00:15:43,235 --> 00:15:46,196
Hívjon fel engem! Itt a névjegyem.
220
00:15:47,114 --> 00:15:48,657
- Engem keressen!
- Köszönöm.
221
00:15:48,740 --> 00:15:49,825
Köszönöm, asszonyom!
222
00:16:03,172 --> 00:16:04,715
Feltörted már a laptopját?
223
00:16:04,798 --> 00:16:06,717
Igen. Ráment az éjszakám.
224
00:16:06,800 --> 00:16:09,219
Te vagy a csúcs, Omri. Ez milyen oldal?
225
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Támár sokszor használta
az elmúlt hónapban.
226
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Hackerszolgáltatásokat kínál Iránban.
227
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
A mi csetprogramunkat használják.
228
00:16:17,311 --> 00:16:19,229
Ez Támár csetelése az egyik hackerrel.
229
00:16:19,646 --> 00:16:21,148
Támár lenne Shakira?
230
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
Shakira...
231
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
Mikor beszéltek?
232
00:16:26,570 --> 00:16:28,280
Tegnap este fél tízkor.
233
00:16:28,363 --> 00:16:30,365
Az egyetemnél találkoznak.
234
00:16:30,449 --> 00:16:32,576
Irán másfél órával előttünk van,
235
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
úgyhogy két óra 15 percünk maradt.
236
00:16:36,455 --> 00:16:38,999
Ne viccelj, meg akarom mutatni neki!
237
00:16:39,082 --> 00:16:41,960
Most jön.
238
00:16:42,377 --> 00:16:44,046
- Hogy vagy, Ali?
- Uram.
239
00:16:45,547 --> 00:16:46,632
Jó reggelt!
240
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Talált valamit a lakásban?
241
00:16:51,428 --> 00:16:54,056
Semmit. Teljesen tiszta volt.
242
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
Túlzottan is.
243
00:16:58,018 --> 00:17:00,270
És ti mit találtatok?
244
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
- Odamehetek?
- Gyere!
245
00:17:04,148 --> 00:17:06,151
Ha az Isten is megsegít.
246
00:17:06,234 --> 00:17:07,569
Egy pillanat!
247
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Ez az!
248
00:17:09,988 --> 00:17:13,867
Ez a kamera
az Elektromos Művek előtti utcát veszi.
249
00:17:14,535 --> 00:17:16,203
Azt a kocsit figyelje!
250
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
Nézze, hova megy!
251
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
Ez egy másik kamera.
252
00:17:22,416 --> 00:17:25,045
Azt a sikátort mutatja,
ahol a holttestet találták.
253
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
Ez a gyilkosság idején készült.
254
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Itt visszamegy a kocsijához és vár.
255
00:17:32,177 --> 00:17:34,012
Most elhajt...
256
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
És ezt figyelje!
257
00:17:37,432 --> 00:17:43,230
Ez több sarokra van onnan,
Zsila és Kejszár Korbánifár lakása előtt,
258
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
kábé 40 perccel később.
259
00:17:44,940 --> 00:17:46,108
Várjon!
260
00:17:46,483 --> 00:17:48,986
A rendszám egyik videón sem látszik.
261
00:17:49,069 --> 00:17:49,945
Mit gondol?
262
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
Játszd le újra!
263
00:17:55,617 --> 00:17:57,244
- Állj!
- Tessék.
264
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
Most a második videót!
265
00:18:01,957 --> 00:18:03,250
Ugyanaz a kocsi.
266
00:18:03,834 --> 00:18:05,252
Látod oldalt azt a logót?
267
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Valamilyen fekete madár.
268
00:18:08,338 --> 00:18:10,174
Mintha már láttam volna...
269
00:18:11,800 --> 00:18:13,844
Valamilyen ragadozó madár lehet.
270
00:18:15,262 --> 00:18:17,389
Keselyű vagy sas.
271
00:18:20,434 --> 00:18:22,603
Egy utazási iroda logója.
272
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Keress rá
a teheráni utazási irodák logóira!
273
00:18:34,072 --> 00:18:35,699
Tabrizi Tours.
274
00:18:37,367 --> 00:18:38,994
Egy utazási iroda.
275
00:18:41,955 --> 00:18:45,000
Maszúd Tabrizi a tulajdonosa.
276
00:18:45,417 --> 00:18:47,544
A cionisták biztos beszervezték.
277
00:18:47,628 --> 00:18:49,755
Nem olyan biztos.
278
00:18:50,672 --> 00:18:52,216
Sok a veszítenivalója.
279
00:18:54,551 --> 00:18:56,720
Két csapattal kövessétek!
280
00:18:57,429 --> 00:18:59,556
De nehogy meglásson titeket!
281
00:19:00,224 --> 00:19:01,350
Rendben.
282
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Szép munka!
283
00:19:11,610 --> 00:19:16,240
15-én indul,
és hárommillió tománba kerül.
284
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Jó napot, asszonyom!
285
00:19:18,158 --> 00:19:20,369
- Egy pillanat!
- Tabrizi úr bent van?
286
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
Az irodájában van. Már várja önt.
287
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Köszönöm.
288
00:19:24,540 --> 00:19:26,333
Délután...
289
00:19:27,376 --> 00:19:28,293
Tessék?
290
00:19:30,754 --> 00:19:33,090
Amir Purmand.
291
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
Azt mondta, hogy őt keressem.
292
00:19:38,387 --> 00:19:39,429
Még valami?
293
00:19:39,513 --> 00:19:42,891
Semmi. A lakás üres volt és sötét.
294
00:19:45,853 --> 00:19:48,105
Jól van. Most ne nagyon mutatkozz!
295
00:19:51,275 --> 00:19:54,528
Árezuról és Dáriusról mi hír?
Megtaláltad őket?
296
00:19:54,611 --> 00:19:57,114
Még nem, de egyre szűkül a kör.
297
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Holnapra meglesznek.
298
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Köszönöm.
299
00:20:04,496 --> 00:20:05,706
Szoltáni asszony.
300
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
- Kellemes utat!
- Köszönöm.
301
00:20:08,292 --> 00:20:09,835
Tessék, asszonyom!
302
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Köszönöm, Tabrizi úr.
303
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
- Szívesen.
- Viszlát!
304
00:20:16,216 --> 00:20:18,218
- Viszlát! És jó utat!
- Köszönöm.
305
00:20:26,768 --> 00:20:32,232
AMIR PURMAND
306
00:20:33,859 --> 00:20:35,277
Megtalálta a házat?
307
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Még nem.
308
00:20:36,403 --> 00:20:40,115
Csak szólni akartam,
hogy nem csak mi keressük a hercegnőt.
309
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Ez Faraz Kamali egyik álneve.
310
00:21:03,805 --> 00:21:05,474
Átküldök egy képet.
311
00:21:16,944 --> 00:21:19,321
Ma ott volt Kejszár lakásában.
312
00:21:19,780 --> 00:21:21,990
Kikérdezte a szomszédokat.
313
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
És tegnap este is láttam,
ő üldözte a hercegnőt.
314
00:21:24,910 --> 00:21:26,036
Oké.
315
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Utánanézünk.
316
00:21:27,538 --> 00:21:32,543
De figyeljen, van egy hely az egyetemnél,
átküldöm a koordinátáit!
317
00:21:32,626 --> 00:21:34,795
A hercegnő holnap délután egykor ott lesz.
318
00:21:34,878 --> 00:21:39,424
Azt csinál, amit csak akar,
a lényeg, hogy eljuttassa őt a búvóhelyre!
319
00:21:40,050 --> 00:21:41,009
Vettem.
320
00:21:42,427 --> 00:21:43,595
Viszhall!
321
00:21:54,773 --> 00:21:55,858
Szia!
322
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
Jó reggelt!
323
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
Ezek az én ruháim?
324
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Édesanyád adta oda őket. Köszönöm.
325
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
Engem is megkérdezhetett volna előbb.
326
00:22:10,539 --> 00:22:11,957
"SZERETEM A HIDZSÁBOM"
327
00:22:13,375 --> 00:22:15,669
Hát ez? Tüntetés lesz?
328
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
Igen. Ma.
329
00:22:18,797 --> 00:22:20,966
Az erkölcstelen egyetemi öltözködés ellen.
330
00:22:21,633 --> 00:22:23,886
A sok anarchista ellen.
331
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
Nincs kedved eljönni?
Benne vagyok a diákbaszidzsban.
332
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
Egy új támogató mindig jól jön.
333
00:22:33,020 --> 00:22:36,607
Nem engedhetünk azoknak
a minden lében kanál csöveseknek!
334
00:22:36,690 --> 00:22:40,235
Én nem bírom a tüntetéseket.
Túl nagy a tömeg.
335
00:22:40,777 --> 00:22:42,237
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
336
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Tudnál egy kicsit segíteni a konyhában?
337
00:22:46,325 --> 00:22:47,159
Persze.
338
00:22:48,577 --> 00:22:49,786
Én ne segítsek?
339
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
Nem kell. Majd szólok, ha kész a reggeli.
340
00:22:55,751 --> 00:22:57,461
Sok sikert a tüntetéshez!
341
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
Ne haragudj Rázieh miatt!
342
00:23:08,805 --> 00:23:11,517
Nem tudom, hogy kezdte el
ezeket az őrültségeket
343
00:23:11,600 --> 00:23:14,686
a muszlim diákokkal.
344
00:23:14,770 --> 00:23:15,771
Majd elmúlik.
345
00:23:16,855 --> 00:23:18,023
Ki fogja nőni.
346
00:23:19,775 --> 00:23:20,984
Hadd segítsek!
347
00:23:21,068 --> 00:23:23,278
Nem, nincs rá szükség!
348
00:23:24,363 --> 00:23:25,614
Kérlek!
349
00:23:26,406 --> 00:23:28,534
Hadd érezzem, hogy nem csak vendég vagyok!
350
00:23:29,493 --> 00:23:31,119
Jó, megmutatom, hogy kell.
351
00:23:33,664 --> 00:23:34,498
Tudom én.
352
00:23:35,541 --> 00:23:36,834
Csak tessék!
353
00:23:47,511 --> 00:23:50,764
Ejha! Nagyon szép. Ügyes vagy.
354
00:23:54,977 --> 00:23:55,853
Szóval...
355
00:23:56,603 --> 00:23:58,397
ma este elmész, ugye?
356
00:23:58,981 --> 00:24:00,148
Igen.
357
00:24:00,899 --> 00:24:02,776
Ahogy megígértem.
358
00:24:04,862 --> 00:24:08,991
Egy kicsit elmegyek,
aztán estefelé visszajövök a cuccaimért.
359
00:24:11,243 --> 00:24:12,077
Figyelj...
360
00:24:13,078 --> 00:24:15,497
ha maradnál még egy éjszakát...
361
00:24:17,583 --> 00:24:18,750
Köszönöm, nénikém.
362
00:24:20,669 --> 00:24:22,337
Majd kitalálok valamit.
363
00:24:43,609 --> 00:24:45,777
Szia, hogy vagy?
364
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
- Mizu?
- Hali!
365
00:24:50,365 --> 00:24:53,619
- Na és a többiek?
- Nem tudom. Késnek.
366
00:24:54,077 --> 00:24:55,329
Jól néz ki!
367
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Sick-Boy?
368
00:25:21,563 --> 00:25:22,439
Shakira.
369
00:25:24,399 --> 00:25:26,151
Igen, Zahra.
370
00:25:28,904 --> 00:25:30,822
Örülök, hogy végre találkozunk.
371
00:25:32,449 --> 00:25:33,325
Én is.
372
00:25:35,035 --> 00:25:38,247
Jó, hogy eljöttél.
Szerintem ez a mai elég durva lesz.
373
00:25:40,123 --> 00:25:42,960
Szóval, akkor mi lesz?
374
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Áll még az üzlet?
375
00:25:44,545 --> 00:25:45,587
Igen.
376
00:25:46,088 --> 00:25:48,298
Te megteszel valamit nekem, én meg neked.
377
00:25:50,259 --> 00:25:51,260
Gyere!
378
00:25:56,014 --> 00:26:00,018
Ez a környék összes
térfigyelő kamerájának a képe.
379
00:26:00,102 --> 00:26:01,812
Valahogy le kéne kapcsolnom őket,
380
00:26:01,895 --> 00:26:04,314
vagy holnapra
a fél társaság a sitten lesz.
381
00:26:04,773 --> 00:26:08,235
De ezen a falon
valamiért nem tudok áthatolni, szóval...
382
00:26:08,318 --> 00:26:10,487
- tiéd a pálya!
- Jó, lássuk!
383
00:26:31,300 --> 00:26:33,343
Erős forgalom a közelben.
384
00:26:33,927 --> 00:26:34,928
Mennyi még?
385
00:26:36,054 --> 00:26:38,640
Tíz percet ír,
de az előbb még kevesebb volt.
386
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Erős forgalom a közelben.
387
00:26:40,976 --> 00:26:42,436
A fene egye meg!
388
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Halló?
389
00:26:43,812 --> 00:26:45,355
A dugóban állunk.
390
00:26:45,439 --> 00:26:48,150
Az alany a diáktüntetés irányába halad.
391
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Maradjatok rajta!
392
00:26:49,651 --> 00:26:52,404
Hátha találkozik az ügynökkel.
393
00:26:52,487 --> 00:26:54,948
Ne aggódjon! Nem veszítjük szem elől.
394
00:26:55,032 --> 00:26:56,074
Helyes.
395
00:26:56,158 --> 00:26:57,075
Rajta vagyok, főnök.
396
00:26:57,159 --> 00:26:57,993
Köszönöm.
397
00:27:16,970 --> 00:27:18,472
Francba!
398
00:27:18,972 --> 00:27:21,141
Hé, ez az! Működik.
399
00:27:21,475 --> 00:27:24,061
Bejutottam
a forgalomirányító rendszerbe.
400
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Le is kapcsolom őket.
401
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
De csak a kedvedért.
402
00:27:28,857 --> 00:27:29,775
Halló?
403
00:27:29,858 --> 00:27:32,861
Leálltak
az egyetem körüli térfigyelő kamerák.
404
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
Azonnal nézzetek utána!
405
00:27:37,032 --> 00:27:37,991
Azta!
406
00:27:39,076 --> 00:27:40,786
Sáhin, Kárim!
407
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
Probléma megoldva.
408
00:27:42,120 --> 00:27:42,996
- Sikerült?
- Aha.
409
00:27:43,080 --> 00:27:44,039
Király vagy.
410
00:27:44,122 --> 00:27:46,667
Gyerünk, emberek! Mindenkire szükség van!
411
00:27:48,919 --> 00:27:51,046
Párvizt a múlt héten letartóztatták.
412
00:27:51,129 --> 00:27:52,589
Így van.
413
00:27:52,673 --> 00:27:55,634
Pegáh pedig hat évet kapott.
414
00:27:56,051 --> 00:27:57,469
Hat évet!
415
00:27:58,637 --> 00:28:01,473
Ez a rezsim szarba sem veszi a népet!
416
00:28:01,557 --> 00:28:03,767
Elég ebből!
417
00:28:03,851 --> 00:28:06,895
Nincs se pénzünk, se munkánk,
418
00:28:06,979 --> 00:28:10,941
gondunk viszont annál több!
De nekik az a legfontosabb,
419
00:28:11,024 --> 00:28:13,485
hogy ki mit visel a kampuszon!
420
00:28:13,569 --> 00:28:15,487
Fúj!
421
00:28:15,571 --> 00:28:18,448
Miénk a világ, és nekünk elegünk van!
422
00:28:18,532 --> 00:28:19,366
Elegünk!
423
00:28:19,449 --> 00:28:22,035
Ez a szeretet világa, egy szabad világ!
424
00:28:22,119 --> 00:28:24,830
Szabadságot! Szeretetet!
Szabadságot és szeretetet!
425
00:28:26,748 --> 00:28:27,666
Szeretünk, Kárim.
426
00:28:27,749 --> 00:28:30,127
Mutassuk meg nekik, mire vagyunk képesek!
427
00:28:30,878 --> 00:28:34,089
Kéz a kézben. Fogjunk össze!
428
00:28:34,173 --> 00:28:36,300
Álljunk ki egyként az elnyomás ellen,
429
00:28:36,383 --> 00:28:38,969
a hazugságok ellen, a megalázás ellen,
430
00:28:39,052 --> 00:28:40,971
a diszkrimináció ellen, mindezek ellen!
431
00:28:41,054 --> 00:28:43,056
Így van!
432
00:28:43,140 --> 00:28:44,558
Mutassuk meg nekik!
433
00:28:46,018 --> 00:28:52,024
A gondolatszabadság alapvető jogunk!
434
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Hé!
435
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
- Figyelj, én nem megyek.
- Mi?
436
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Na parázz, gyere!
437
00:29:00,073 --> 00:29:01,575
Nem. Letartóztathatnak.
438
00:29:02,201 --> 00:29:04,786
Tényleg haza akarsz menni?
Nem látod, milyen nagy dolog ez?
439
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Hol találkozhatunk utána?
440
00:29:08,540 --> 00:29:09,458
Nem.
441
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
Gyere, Shakira, ne tojj be! Itt vagyok.
442
00:29:12,669 --> 00:29:18,675
A gondolatszabadság alapvető jogunk!
443
00:29:24,056 --> 00:29:28,060
A gondolatszabadság alapvető jogunk!
444
00:29:40,197 --> 00:29:43,742
A gondolatszabadság alapvető jogunk!
445
00:29:43,825 --> 00:29:46,328
Te maradj itt,
és ki ne kapcsold a mobilod!
446
00:30:07,432 --> 00:30:09,268
Fivéreim és nővéreim!
447
00:30:10,102 --> 00:30:14,731
Ne hagyjuk, hogy anarchisták, hitetlenek,
448
00:30:14,815 --> 00:30:18,360
árulók és részeges újgazdagok
449
00:30:18,443 --> 00:30:20,529
foglalják el az egyetemünket!
450
00:30:22,281 --> 00:30:26,243
Mert ők az egyetemet
a kapitalisták illemhelyévé akarják tenni.
451
00:30:27,744 --> 00:30:31,123
Mert ők a Nagy Sátánt
és a Kis Sátánt szolgálják:
452
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
Amerikát és a cionistákat.
453
00:30:33,500 --> 00:30:37,379
Ki a basziddzsal!
454
00:30:37,462 --> 00:30:42,009
Mi kiállunk ellenük, és nem hagyjuk,
hogy bemocskolják Teherán tiszta utcáit!
455
00:30:43,302 --> 00:30:48,098
Nem hagyjuk, hogy a nők
hidzsáb nélkül mászkáljanak az egyetemen!
456
00:30:53,478 --> 00:30:55,022
Ki a basziddzsal!
457
00:30:55,105 --> 00:30:58,150
Nem hagyjuk,
hogy elárulják a forradalmunkat!
458
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
- Allahu Akbar!
- Ki a basziddzsal!
459
00:31:00,819 --> 00:31:02,237
Allahu Akbar!
460
00:31:07,826 --> 00:31:11,705
A nőket Isten nem elrejteni teremtette.
461
00:31:12,915 --> 00:31:16,668
Mi nem csak a hidzsáb miatt vagyunk itt.
462
00:31:16,752 --> 00:31:18,670
Vannak ennél nagyobb gondok is.
463
00:31:18,754 --> 00:31:22,716
A munkanélküliség,
a dolgozók fizetésének késleltetése,
464
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
a diákok bebörtönzése.
465
00:31:28,055 --> 00:31:31,975
Ha Homeini arra kérne,
indítsak dzsihádot ellenük, nem élnék túl!
466
00:31:32,059 --> 00:31:36,230
Allahu Akbar!
467
00:31:36,313 --> 00:31:38,941
Reformisták, konzervatívok,
a ti időtök lejárt!
468
00:31:39,024 --> 00:31:42,402
Reformisták, konzervatívok,
a ti időtök lejárt!
469
00:31:43,362 --> 00:31:46,782
A mi vezetőnk Homeini, ő a Próféta utódja.
470
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Hol az olajpénz, amit ígértetek?
471
00:31:49,243 --> 00:31:52,579
Az ingyen víz és elektromosság?
Hol az olajpénz, amit ígértetek?
472
00:31:52,663 --> 00:31:56,250
Anarchista árulók,
bújjatok vissza az odúitokba!
473
00:31:58,669 --> 00:32:02,297
Egy diákot sem lehet megalázni!
Inkább meghalunk!
474
00:32:02,381 --> 00:32:06,051
Egy diákot sem lehet megalázni!
Inkább meghalunk!
475
00:32:09,221 --> 00:32:11,265
Mássz le onnan, áruló! Mássz le!
476
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Árulók! Hitetlenek!
477
00:33:55,285 --> 00:33:57,913
Elnézést, uram! Bocsánat! Jól van?
478
00:33:57,996 --> 00:34:01,875
- Elnézést!
- A francba, szálljon már le rólam!
479
00:34:03,085 --> 00:34:04,878
A rohadt életbe! Nem lát a szemétől?
480
00:34:06,255 --> 00:34:07,172
Elnézést!
481
00:34:07,256 --> 00:34:08,382
Ezt még megbánja!
482
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Anya!
483
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Mi történt?
484
00:34:21,395 --> 00:34:25,190
Dobd ki azt a képmutatót! Még ma!
Megértetted?
485
00:34:25,274 --> 00:34:26,942
- Mi a baj?
- Szállj le rólam!
486
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Kérdeztem valamit!
487
00:34:28,527 --> 00:34:31,029
Ott volt a tüntetésen.
Az összeesküvők oldalán!
488
00:34:31,112 --> 00:34:32,155
Az a csaj áruló!
489
00:34:32,531 --> 00:34:33,907
Vigyázz a szádra!
490
00:34:34,699 --> 00:34:35,993
Mi van itt?
491
00:34:36,534 --> 00:34:37,452
Apa!
492
00:34:38,536 --> 00:34:39,371
Hadd nézzem!
493
00:34:39,454 --> 00:34:41,581
Látta Zahrát az egyetemi zendülésnél.
494
00:34:41,665 --> 00:34:43,083
Mit keresett ő ott?
495
00:34:43,750 --> 00:34:45,960
- Nem tudom.
- Dehogynem tudod!
496
00:34:46,335 --> 00:34:48,422
Ez a csaj ellenzéki, és te tudtad!
497
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Mutasd!
498
00:34:54,928 --> 00:34:58,182
Normális vagy? Neked elment az eszed?
499
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Hogy gondoltad ezt? Ő izraeli!
500
00:35:02,978 --> 00:35:04,813
Nem hallottál még a Moszadról?
501
00:35:05,230 --> 00:35:07,649
Ő sosem keverne minket bajba, ezt tudom.
502
00:35:07,733 --> 00:35:10,485
Már azzal is bajba kevert, hogy idejött!
503
00:35:10,986 --> 00:35:15,574
Szerinted mit szólnának a főnökeim,
ha kiderülne, hogy itt járt?
504
00:35:24,541 --> 00:35:26,710
A családunk elé helyezted.
505
00:35:27,336 --> 00:35:28,295
Erről van szó.
506
00:35:29,505 --> 00:35:33,550
Amikor elmentek, megígérted,
hogy megszakítod velük a kapcsolatot.
507
00:35:33,634 --> 00:35:36,011
- Így is volt.
- Akkor hogy talált ránk?
508
00:35:36,094 --> 00:35:37,471
Nem tudom, esküszöm.
509
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
Egy perccel sem maradhat itt tovább!
510
00:35:41,517 --> 00:35:42,809
Egy perccel sem!
511
00:36:00,369 --> 00:36:01,870
Kiütöttem a csávót.
512
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
Láttad, az a kövér baszidzsos
mekkorát kapott?
513
00:36:08,502 --> 00:36:10,045
Állat volt.
514
00:36:10,128 --> 00:36:14,049
- Mondom: "Ott maradsz, baszidzsos pöcs!"
- Én is megsoroztam.
515
00:36:14,550 --> 00:36:16,009
Esélye sem volt.
516
00:36:23,433 --> 00:36:25,853
"Fivéreim és nővéreim...
517
00:36:26,937 --> 00:36:32,734
nem hagyjuk bemocskolni
Teherán tiszta utcáit!"
518
00:36:32,818 --> 00:36:35,112
Gyerünk, menjünk!
519
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
Szólj nekik, hogy vegyék lejjebb a zenét!
520
00:36:38,907 --> 00:36:40,367
Köszönöm.
521
00:36:46,582 --> 00:36:47,958
Mi ez a hely?
522
00:36:49,668 --> 00:36:54,548
Eredetileg művészkommunának indult,
de most már bárki beköltözhet.
523
00:36:54,631 --> 00:36:57,217
Amúgy klassz hely.
Vannak bulik, előadások.
524
00:36:57,301 --> 00:36:59,261
Az az én szobám.
525
00:37:00,596 --> 00:37:01,430
Gyere!
526
00:37:31,627 --> 00:37:33,170
Egészségedre!
527
00:37:33,712 --> 00:37:35,506
- Kösz, nem.
- Jaj, ne már!
528
00:37:37,299 --> 00:37:39,176
Szerintem te vagy a nap hőse.
529
00:37:39,510 --> 00:37:42,346
Amit a kamerákkal csináltál,
attól lehidaltam.
530
00:37:45,807 --> 00:37:48,018
- Proszit!
- Egészségedre!
531
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
Remélem,
nem denaturált szesz, és túléljük.
532
00:37:55,317 --> 00:37:58,362
Milád, tesó!
533
00:38:01,281 --> 00:38:02,533
Táncoljunk!
534
00:38:02,616 --> 00:38:03,992
- Nem.
- Na!
535
00:38:04,076 --> 00:38:05,744
- Nem, nem, nem...
- Légyszi!
536
00:38:06,370 --> 00:38:07,663
Mennem kell.
537
00:38:08,956 --> 00:38:09,915
Hova mész?
538
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Holnap találkozunk.
539
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Holnap?
540
00:38:12,709 --> 00:38:13,919
Miért?
541
00:38:14,419 --> 00:38:16,255
Azért, mert most rajtad a sor.
542
00:38:17,422 --> 00:38:18,549
Rajtam?
543
00:38:21,260 --> 00:38:22,970
Az útlevél, amit ígértél.
544
00:38:25,681 --> 00:38:26,807
Vagy úgy!
545
00:38:31,979 --> 00:38:33,105
Meglesz.
546
00:38:46,994 --> 00:38:48,537
Nem úgy volt, hogy meglapul?
547
00:38:48,620 --> 00:38:50,873
Erre tüntetni megy a zsaruk orra előtt?
548
00:38:51,206 --> 00:38:53,959
Az a pofa egy méterre volt tőle!
Egy méterre!
549
00:38:54,042 --> 00:38:55,878
- Tabrizi.
- Elegem van belőle!
550
00:38:55,961 --> 00:38:57,754
Felelőtlen!
551
00:38:57,838 --> 00:38:59,173
Először meglép előlem,
552
00:38:59,256 --> 00:39:01,842
aztán a lehető legrosszabb helyen
bukkan fel!
553
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
A legrosszabb helyen!
554
00:39:03,260 --> 00:39:05,637
Mi lett volna vele, ha én nem vagyok ott?
555
00:39:05,721 --> 00:39:07,222
Gorev, árulja el!
556
00:39:07,306 --> 00:39:09,141
Mit keresett azon a helyen?
557
00:39:09,224 --> 00:39:10,559
Az most már mindegy.
558
00:39:10,642 --> 00:39:13,937
Maszúd, ezt félve kérdezem meg,
559
00:39:14,771 --> 00:39:18,066
de nem lehet,
hogy Faraz emberei maga miatt voltak ott?
560
00:39:19,193 --> 00:39:20,736
Hogy követték magát?
561
00:39:21,945 --> 00:39:23,197
Miből gondolja?
562
00:39:23,280 --> 00:39:26,617
Maga mindkét helyen járt,
az erőműnél és a lakásban is.
563
00:39:28,911 --> 00:39:30,412
Nem tudom. De...
564
00:39:30,829 --> 00:39:31,788
De lehetséges.
565
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Mi van a nagynénjével? Megvan a címe?
566
00:39:38,003 --> 00:39:39,046
Igen.
567
00:39:39,588 --> 00:39:42,132
Megtaláltuk őket. Tudjuk, hol laknak.
568
00:39:42,216 --> 00:39:45,344
Akkor még ma este
hozza ki őt onnan az embereivel!
569
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
De vegye számításba,
hogy esetleg követik, jó?
570
00:39:49,890 --> 00:39:52,059
Azt mindig számításba veszem.
571
00:39:52,476 --> 00:39:53,519
Bízom magában.
572
00:40:05,739 --> 00:40:06,698
Gyere be!
573
00:40:17,876 --> 00:40:19,294
Ezt hogy gondoltad?
574
00:40:19,378 --> 00:40:20,963
És ha letartóztattak volna?
575
00:40:21,922 --> 00:40:23,131
Most hol lennél?
576
00:40:23,715 --> 00:40:25,843
És mi történt volna a családommal?
577
00:40:25,926 --> 00:40:30,639
Velem ne törődj,
de a te családodat sosem veszélyeztetném!
578
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Már most is veszélyben vagyunk.
579
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
Most elmegyek.
580
00:40:45,779 --> 00:40:47,114
Sajnálom.
581
00:40:48,490 --> 00:40:49,825
Nagyon sajnálom.
582
00:40:51,368 --> 00:40:53,996
Nem kellett volna idejönnöm.
583
00:40:59,710 --> 00:41:01,044
Örülök, hogy idejöttél.
584
00:41:03,338 --> 00:41:04,965
Így volt megírva.
585
00:41:05,549 --> 00:41:07,759
A nővérem küldött ide.
586
00:41:11,722 --> 00:41:15,684
És hiszem, hogy most lát,
és tudja, mekkora áldozatot hoztál értem.
587
00:41:29,907 --> 00:41:34,161
Sosem bántad meg,
hogy nem tartottál a családdal Izraelbe?
588
00:41:36,163 --> 00:41:38,665
Az apám, a te nagyapád...
589
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
Van egy mondás, amit folyton emlegetett.
590
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
"Fél szemünk Jeruzsálemen,
a másik Iszfahánon."
591
00:41:48,634 --> 00:41:51,386
Én a fél szememet behunytam.
592
00:42:03,565 --> 00:42:04,858
Itt lemehetsz.
593
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
Isten óvjon!
594
00:43:17,598 --> 00:43:19,808
Maszúd Tabrizi,
felemelt kézzel szálljon ki!
595
00:43:21,768 --> 00:43:23,061
Vagy rángassam ki én?
596
00:43:31,236 --> 00:43:32,404
Kezeket a kocsira!
597
00:43:33,739 --> 00:43:35,032
Kifelé, maga is!
598
00:43:47,669 --> 00:43:48,837
Ki ez a nő?
599
00:43:49,213 --> 00:43:50,380
Az egyik ügyfelem.
600
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
A repülőjegyeket
és a szobafoglalást hoztam el neki.
601
00:43:54,176 --> 00:43:56,261
Nincs meg erre a külön embere?
602
00:43:57,513 --> 00:44:00,724
Szeretek jóban lenni az ügyfeleimmel.
603
00:44:03,393 --> 00:44:04,520
Bilincseld meg!
604
00:44:06,355 --> 00:44:07,272
A kezét!
605
00:44:08,106 --> 00:44:09,191
Tempósabban!
606
00:44:43,517 --> 00:44:44,560
Ki az?
607
00:44:44,643 --> 00:44:47,229
Jó estét, asszonyom! Ön hívott taxit?
608
00:44:47,312 --> 00:44:50,190
Taxit? Itt valami tévedés lesz.
609
00:44:50,274 --> 00:44:52,693
Ez nem a Nekumárd lakás?
610
00:44:53,235 --> 00:44:54,069
De.
611
00:44:54,653 --> 00:44:56,864
Erre a névre jött a rendelés.
612
00:44:56,947 --> 00:44:58,448
Nincs esetleg látogatója?
613
00:44:59,992 --> 00:45:01,368
Már elment.
614
00:45:01,910 --> 00:45:03,287
Épp az imént.
615
00:45:03,787 --> 00:45:06,415
Rendben, köszönöm. További szép estét!
616
00:45:49,499 --> 00:45:52,419
TEHERÁN
617
00:46:53,105 --> 00:46:55,107
A feliratot fordította: Hagen Péter