1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 ALLE PERSONAGES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF. 2 00:00:12,137 --> 00:00:15,891 ELKE OVEREENKOMST MET WARE GEBEURTENISSEN OF BESTAANDE PERSONEN BERUST OP TOEVAL. 3 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Wat doe jij hier? 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 Mag ik binnenkomen? 5 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Alsjeblieft. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,737 Arezoo... -Wacht. 7 00:00:30,405 --> 00:00:34,326 Wie is daar? -Niemand. Ik ga even wandelen, oké? 8 00:00:34,409 --> 00:00:39,456 We zouden toch gaan eten? -Even maar. Het is zo lekker buiten. 9 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 Kom. 10 00:00:56,390 --> 00:01:01,395 Wat doe je hier? Hoe kom je in Iran? -Dat kun je beter niet weten. 11 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 Sorry, maar het gaat niet. 12 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 Je bent een Jodin, een Israëlische. 13 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 Ik heb een gezin, een dochter. 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Het spijt me. 15 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Arezoo, ik smeek het je. 16 00:01:19,037 --> 00:01:22,124 Ik kan nergens heen. Ik blijf maar één nacht. 17 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 M'n dochter weet van niets. 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Ik kan hun dit niet aandoen. 19 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 Tegen hen liegen, hun leven in gevaar brengen. 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 Weet je wat ze doen als je een Israëli helpt? 21 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Ik zal niets zeggen. 22 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Daar gaat het niet om. 23 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 Ik was in de kamer toen ze met je praatte. 24 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 Ze smeekte om je te mogen zien, net voor ze... 25 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Je bent het m'n moeder schuldig. 26 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 Ze heeft je verzoek om het contact te verbreken geëerbiedigd... 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 ...maar is je nooit vergeten. 28 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 Ze heeft tot haar dood van je gehouden. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Je moet me helpen. 30 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 Om harentwil. 31 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 Deze ketting was van m'n zus. 32 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Je moet hem verstoppen. 33 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Wacht hier maar even. 34 00:03:55,611 --> 00:04:00,574 Waar bleef je? 'Even maar', zei je. -Sorry, het liep wat uit. 35 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Is alles in orde? Is er iets? 36 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Pardon, wie bent u? 37 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Hallo. 38 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 Jij bent vast Arezoos dochter. 39 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Leuk om je te zien. 40 00:04:46,662 --> 00:04:49,414 Doe of je thuis bent. Hallo. 41 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 Dit is Zahra, een oud-studente van me. 42 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Dit is m'n lieve man, Dariush. 43 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 En deze knappe studente is Razieh, onze dochter. 44 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Aangenaam. 45 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Zahra heeft problemen met haar man. 46 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 Ze wil hier graag slapen, tot het is bijgelegd. 47 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 Ik heb haar gezegd dat ze hier welkom is. 48 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Alsof ze familie was. 49 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Welkom. Ons huis is jouw huis. 50 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Dank u. 51 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Jullie hebben een mooi huis. 52 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Veel mooier dan ik had gedacht. 53 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Dank je, dat is lief van je. 54 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 Ik heb hier wat oude kleren van Razieh voor je. 55 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Doe de jouwe in de wasmand, dan was ik ze. 56 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Heel erg bedankt voor alles. 57 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Ik heb het er ook erg moeilijk mee gehad. 58 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Ik was er kapot van. 59 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Ik hield erg veel van m'n zus. 60 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 Maar ik besloot om hier te blijven, bij m'n man en dochter. 61 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 Ik wist dat het een prijs zou hebben. 62 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 Ik begrijp het. 63 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Luister. 64 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Dariush' broer is in de oorlog omgekomen. 65 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Dariush heeft een goede baan in het rechtsapparaat. 66 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 We zijn hier echt geworteld. 67 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Snap je wel? 68 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Is alles goed met je vader? 69 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 Ja, prima. 70 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 Z'n gezondheid? Werk? 71 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Hij heeft het erg moeilijk gehad na mama's overlijden. 72 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Je weet hoe gek hij op haar was. 73 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 Maar het is hem gelukt om zich bijeen te rapen. 74 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 Voor mij. 75 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Goddank. Dat is fijn om te horen. 76 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 Dat we maar gezond mogen blijven. 77 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 Welterusten. -Welterusten. 78 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 Dag, Mordechai. Ik ben Noa, de commandant van Tamar. 79 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Dag. Kom verder. 80 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Ik heb je gebeld. Ik kom voor de laptop van Tamar. 81 00:08:03,734 --> 00:08:07,613 Ik hoop niet dat ik stoor. -Nee, hoor. Ik pak hem wel even. 82 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 'Het ene oog gericht op Jeruzalem, het andere op Isfahan.' 83 00:08:21,168 --> 00:08:26,215 Die zin vergeet ik nooit meer. M'n vader zaliger zei hem vaak. 84 00:08:29,718 --> 00:08:33,639 Heb je nog meer foto's? Misschien staat er familie op. 85 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 Of ik meer foto's van Iran heb? Natuurlijk. 86 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 Loop maar mee. 87 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 Iraniërs zijn goede mensen. 88 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Vriendelijk. 89 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Een geweldig volk. 90 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Het is tragisch wat ons is overkomen. 91 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 We hadden ons tegen die moslimfanaten moeten verzetten... 92 00:09:00,082 --> 00:09:04,711 ...toen Khomeini meer aanhang kreeg. We hebben ons laten verrassen. 93 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 Deze revolutie heeft mensen veranderd. 94 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 Ze waren vriendelijk en gelukkig, nu leven ze in angst, in leugens. 95 00:09:15,180 --> 00:09:18,267 Hoelang ben je er nog gebleven? -Vijftien jaar. 96 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Is er nog familie achtergebleven? 97 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Nee, we zijn met ons allen vertrokken. 98 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Ik en m'n gezin en Yasamin en haar broer. 99 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 Wie is deze mooie vrouw? 100 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Dat is Arezoo. 101 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 De zus van m'n vrouw. 102 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 En naast haar staat Dariush. 103 00:09:54,094 --> 00:09:58,432 Hij is moslim. Ze zaten bij elkaar in de klas en werden verliefd. 104 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 Ze zijn getrouwd en zij is moslima geworden. 105 00:10:02,519 --> 00:10:06,273 Is ze daar gebleven? -Ze zijn naar Teheran verhuisd. 106 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 Niemand kende hen daar. Ze hebben hun achternaam veranderd. 107 00:10:10,777 --> 00:10:14,531 Hij heeft carrière gemaakt in het rechtsapparaat. 108 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Hij is een hoge pief. 109 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Dariush en Arezoo. 110 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Wat romantisch. 111 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Dariush en Arezoo uit Teheran. 112 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Dariush heeft een hoge functie in het rechtsapparaat. 113 00:10:28,378 --> 00:10:31,465 Achternaam? -Geen idee. Die hebben ze veranderd. 114 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 Ene Dariush die in het rechtsapparaat werkt... 115 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 ...in een stad met tien miljoen inwoners. 116 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Dat gaat tijd kosten. 117 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Z'n vrouw heet Arezoo. Ze zijn in de vijftig... 118 00:10:45,646 --> 00:10:49,650 ...en stammen uit Isfahan. Dat zijn genoeg aanknopingspunten. 119 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 Goed. Ik hou je op de hoogte. 120 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 D-Chat welkom bij sick-boy 121 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 Shakira: Slaap je al? 122 00:11:14,883 --> 00:11:17,678 Sick-boy: Nee. Ik wacht tot het licht uitgaat... 123 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 Shakira: Er was een probleem... 124 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 Je krijgt wat ik je heb beloofd. 125 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 Waar wil je afspreken? 126 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Sick-boy: Ik weet niet of dat een goed idee is. 127 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 Shakira: Rustig maar, ik bijt niet. 128 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 Sick-boy: En als ik dat wel doe? 129 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 Shakira: Ik neem het risico wel. 130 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Dat is snel. 131 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Ja. 132 00:12:05,851 --> 00:12:10,397 Geef je de voorkeur aan Engels? -Ja, liever Engels. 133 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Ik ben hier geboren, maar opgegroeid in Qatar. Ik ben nu twee jaar terug. 134 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 Ja? Ben je teruggekomen? 135 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 Waarom? -Dat is een lang verhaal. 136 00:12:20,991 --> 00:12:24,119 Vertel je het als ik je zie? -Goed. 137 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Kun je morgen? 138 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Ik kijk even in m'n agenda. 139 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Nee, morgen heb ik het te druk. 140 00:12:37,758 --> 00:12:41,929 Geintje. Een kans om de mysterieuze Shakira te zien, laat ik niet lopen. 141 00:12:44,014 --> 00:12:47,351 Wat dacht je van 13.00 uur? -Ja, best. 142 00:12:47,684 --> 00:12:52,523 Mooi. Ik stuur je de locatie. Tot dan. 143 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Sick-boy? 144 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 Ik heb een vraag. 145 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 Ik heb je hulp nodig. 146 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Waarvoor? 147 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Ik heb een paspoort nodig. 148 00:13:07,079 --> 00:13:11,708 Kun je dat regelen? Ik reken erop dat je discreet bent. 149 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Ik wil een deal met je sluiten. 150 00:13:20,175 --> 00:13:24,388 Als jij me morgen met iets helpt, bezorg ik jou een paspoort. 151 00:13:24,471 --> 00:13:27,850 Wat moet ik doen? -Morgen, 13.00 uur. 152 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 Slaap lekker. 153 00:14:04,052 --> 00:14:07,055 Bent u van de politie? -Pardon? 154 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 Zoekt u bewijsmateriaal? Bent u een agent? 155 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 Hoezo? -Ik ben Salome. Ik woon hiertegenover. 156 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 Ik stoor u toch niet? -Nee, hoor. Komt u verder. 157 00:14:17,274 --> 00:14:23,906 Jeetje, wie had kunnen denken dat Gheysar zoiets zou doen. Die arme Zhila. 158 00:14:23,989 --> 00:14:26,658 Kende u hen goed? -Best wel. 159 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Gheysar was een diepgelovige, rustige man. 160 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 En Zhila is een lieverd. Ze lacht altijd. Ze is aardig. 161 00:14:37,127 --> 00:14:43,592 Heeft Zhila vriendinnen? Is er iemand die hier vaak komt? 162 00:14:43,675 --> 00:14:47,971 Nee. Geen vrienden of familie. Haar hele familie woont in Qatar. 163 00:14:49,431 --> 00:14:54,228 Sorry, waar woonde u ook weer? -Aan de andere kant van de gang. 164 00:14:54,311 --> 00:14:57,397 De woning waar Zhila uit is gesprongen? -Juist. 165 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 Hoe is dat gegaan? 166 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 Ze kwam binnen en sprong? -Ja. 167 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 Dacht u niet dat ze zelfmoord wou plegen? 168 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Waarom hield u haar niet tegen? 169 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Het ging zo snel. Ik had de kans niet om iets te doen. 170 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 En ik was van slag door de dood van Gheysar. 171 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Pardon. 172 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 Hallo. 173 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 Goed, ik kom eraan. 174 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 Ik rond het hier even af. 175 00:15:27,719 --> 00:15:30,722 M'n excuses, ik moet gaan. -Natuurlijk. 176 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Mag ik u nog iets vragen? 177 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 Jawel. -We hebben al met de politie gepraat. 178 00:15:39,523 --> 00:15:42,734 Moeten we hen of u bellen als er wat gebeurt? 179 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Belt u mij maar. Hier is m'n kaartje. 180 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 Bel mij maar. -Dank u. 181 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Bedankt, mevrouw. 182 00:16:03,172 --> 00:16:06,717 Zit je in haar laptop? -Ja. Ik heb niet geslapen. 183 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Je bent een kanjer. Wat is dit voor site? 184 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Tamar heeft hem geregeld bezocht. 185 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Ze bieden hackdiensten aan in Iran. 186 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 Ze gebruiken onze chatsoftware. 187 00:16:17,311 --> 00:16:21,148 Kijk, gesprekken met een van de hackers. -Is Shakira Tamar? 188 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Shakira... 189 00:16:25,360 --> 00:16:28,280 Wanneer hebben ze gepraat? -Gisteren om 21.30 uur. 190 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 Ze zien elkaar bij de universiteit. 191 00:16:30,449 --> 00:16:34,870 In Iran is het anderhalf uur vroeger, dus we hebben twee uur en 15 minuten. 192 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 Hou je hoofd erbij. 193 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 Daar is hij al. 194 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 Alles goed, Ali? -Dag, meneer. 195 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 Goedemorgen. 196 00:16:48,967 --> 00:16:54,056 Heeft u iets gevonden in de woning? -Niets. Het was er erg schoon. 197 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 Te schoon. 198 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 Heb jij nog iets ontdekt? 199 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 Gaat u maar zitten. -Kom. 200 00:17:04,148 --> 00:17:07,569 Moge God ons geluk schenken. -Momentje. 201 00:17:08,694 --> 00:17:13,867 Oké, dit zijn beelden van de straat waaraan het elektriciteitsbedrijf ligt. 202 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 Let op deze auto. 203 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Kijk waar hij heen gaat. 204 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Dit is een andere camera. 205 00:17:22,416 --> 00:17:27,172 In deze steeg is de dode gevonden, kort nadat hij was vermoord. 206 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Hier gaat hij terug naar de auto en wacht. 207 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Nu rijdt hij weg. 208 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 En moet u dit zien. 209 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 Deze camera hangt in de buurt van het huis van Zhila en Gheysar Ghorbanifar. 210 00:17:43,313 --> 00:17:46,108 Dit is zo'n 40 minuten later. 211 00:17:46,483 --> 00:17:49,945 Het kenteken is niet te lezen. Wat denkt u ervan? 212 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Speel het nog eens af. 213 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 Stop. -Stop. 214 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 En nu de tweede video. 215 00:18:01,957 --> 00:18:05,252 Het is dezelfde auto. Zie je het logo op de deur? 216 00:18:06,503 --> 00:18:10,174 Een zwarte vogel? -Ik ken dat logo ergens van. 217 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 Het is een roofvogel. 218 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 Een gier of een adelaar. 219 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 Het is het logo van een reisbureau. 220 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Zoek eens op logo's van reisbureaus in Teheran. 221 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 Tabrizi Tours. 222 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 Een reisbureau. 223 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 Masoud Tabrizi, de eigenaar. 224 00:18:45,417 --> 00:18:49,755 Hij is vast geronseld door de zionisten. -Dat weet ik niet. 225 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 Hij heeft veel te verliezen. 226 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Laat hem door twee teams volgen. 227 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 Maar blijf uit z'n buurt. 228 00:19:00,224 --> 00:19:02,476 Oké. -Goed werk. 229 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 Hij vertrekt op de 15e. De prijs is drie miljoen toman. 230 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Dag, mevrouw. 231 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 Momentje. -Is meneer Tabrizi er? 232 00:19:20,452 --> 00:19:23,705 Komt u verder. Hij verwacht u. -Dank u. 233 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Goedemiddag. 234 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 Sorry? 235 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 Amir Pourmand. 236 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 Hij zei dat ik hem moest bellen. 237 00:19:38,387 --> 00:19:42,891 En verder? -Niets. De woning was leeg, donker. 238 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 Goed. Hou je voorlopig gedeisd. 239 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 Hebben jullie Arezoo en Dariush al gevonden? 240 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 Nee, maar we werken er hard aan. 241 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Later vandaag weet ik meer. 242 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Dank je. 243 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 Mevrouw Soltani... 244 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 ...goede reis. -Dank u. 245 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 Alstublieft, mevrouw. 246 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Bedankt, meneer Tabrizi. 247 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 Geen dank. -Tot ziens. 248 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 Tot ziens en goede reis. -Dank u. 249 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 AMIR POURMAND 250 00:20:33,859 --> 00:20:36,320 Heb je hun adres? -Nog niet. 251 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 Maar we zijn niet de enigen die de prinses zoeken. 252 00:21:00,677 --> 00:21:05,474 Dat is een alias van Faraz Kamali. Ik stuur je een foto. 253 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Hij was vandaag in de flat van Gheysar. 254 00:21:19,780 --> 00:21:24,826 Hij ondervroeg de buren. En gisteravond zag ik hem de prinses achtervolgen. 255 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 Oké. 256 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 We zoeken het uit. 257 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 Ik stuur je de coördinaten van een plek vlak bij de universiteit. 258 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 De prinses is daar om 13.00 uur. 259 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 Je mag alles doen wat nodig is om haar in een safehouse te krijgen. 260 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 Begrepen. 261 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 Tot horens. 262 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 Dag. -Goedemorgen. 263 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 Zijn dat mijn kleren? 264 00:22:02,155 --> 00:22:06,410 Je moeder gaf ze aan me. Dank je. -Dat had ze me wel even mogen vragen. 265 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 IK HOU VAN MIJN HIDJAB 266 00:22:13,375 --> 00:22:17,880 Wat is dit? Is er een demonstratie? -Ja, vandaag. 267 00:22:18,797 --> 00:22:23,886 Tegen immorele kleding op de universiteit, tegen alle anarchisten. 268 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 Heb je zin om mee te gaan? Ik zit bij de studenten-basiji. 269 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 We kunnen alle steun gebruiken. 270 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 We mogen dat tuig geen enkele ruimte geven. 271 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 Ik kan niet tegen demonstraties. Te veel mensen. 272 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 Goedemorgen. -Goedemorgen. 273 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Kun je me even helpen in de keuken? 274 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 Natuurlijk. 275 00:22:48,577 --> 00:22:52,331 Moet ik ook helpen? -Nee. Ik roep je wel als het klaar is. 276 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 Succes met de demonstratie. 277 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 M'n excuses voor Razieh. 278 00:23:08,805 --> 00:23:14,686 Ik weet niet hoe ze bij die idiotie met de moslimstudenten betrokken is geraakt. 279 00:23:14,770 --> 00:23:18,023 Het waait wel over. Het is gewoon de leeftijd. 280 00:23:19,775 --> 00:23:23,278 Ik help je wel even. -Nee, dat hoeft niet. 281 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 Alsjeblieft. 282 00:23:26,406 --> 00:23:31,119 Doe nou niet of ik gewoon te gast ben. -Goed, ik doe het je voor. 283 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Het lukt wel. 284 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Ga je gang. 285 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Wauw, heel mooi. Goed gedaan. 286 00:23:54,977 --> 00:23:58,397 Dus je vertrekt vandaag weer, toch? 287 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 Ja. 288 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 Zoals ik heb beloofd. 289 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 Ik ga zo naar buiten en haal dan vanavond m'n spullen op. 290 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Weet je... 291 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 ...als je nog een nacht wilt blijven... 292 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Bedankt, tante. 293 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Ik regel wel iets. 294 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 Hallo, hoe is het? 295 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 Alles goed? -Hoe is het? 296 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 Waar is de rest? -Geen idee. Ze zijn laat. 297 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 Dit staat je goed. 298 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Sick-boy? 299 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 Shakira. 300 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 Ja, Zahra. 301 00:25:28,904 --> 00:25:33,325 Leuk om je in het echt te zien. -Insgelijks. 302 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 Fijn dat je er bent. Het wordt vast een dolle boel. 303 00:25:40,123 --> 00:25:44,461 Hoe staan de zaken ervoor? Hebben we een deal? 304 00:25:44,545 --> 00:25:48,298 Ja. Jij doet iets voor mij, ik doe iets voor jou. 305 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 Kom. 306 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 Met dit systeem bedient de stad alle camera's in de omgeving. 307 00:26:00,102 --> 00:26:04,314 Ik moet het zien af te sluiten, anders gaan ze heel veel demonstranten oppakken. 308 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 Ik kom niet langs deze firewall... 309 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 ...dus doe je best. -Oké, even zien. 310 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Filemelding. 311 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Hoelang nog? 312 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Tien minuten, maar de aankomsttijd loopt op. 313 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Filemelding. 314 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 Rotding. 315 00:26:42,895 --> 00:26:45,355 Hallo. -We staan in de file. 316 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 Hij gaat naar de studentendemonstratie. 317 00:26:48,233 --> 00:26:52,404 Raak hem niet kwijt. Mogelijk treft hij de agent daar. 318 00:26:52,487 --> 00:26:56,074 Geen zorgen. We houden hem in het oog. -Mooi zo. 319 00:26:56,158 --> 00:26:57,993 Het komt goed. -Dank je. 320 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 Verdomme. 321 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 Het is je gelukt. 322 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Ik zit ook in de verkeerslichten. 323 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Ik zal ze uitzetten. 324 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Als bonus voor jou. 325 00:27:29,858 --> 00:27:34,696 De camera's rond de universiteit werken niet. Ga er direct achteraan. 326 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 Wauw. 327 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 Shahin, Karim? 328 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Het is geregeld. 329 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 Echt? -Ja. 330 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 Topper. 331 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 Vooruit, mensen. Ik heb jullie nodig. 332 00:27:48,919 --> 00:27:52,589 Parviz is vorige week opgepakt. -Juist. 333 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 En Pegah heeft zes jaar gekregen. 334 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 Zes jaar. 335 00:27:58,637 --> 00:28:03,767 Dit regime heeft schijt aan het hele land. -We zijn het zat. 336 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 We hebben geen geld, geen werk. 337 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 Alleen maar problemen. En nu gaan ze op de campus controleren... 338 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 ...hoe kuis we ons kleden. 339 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 Boe. 340 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 De wereld is van ons, genoeg is genoeg. 341 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 Genoeg. 342 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Dit is een wereld van liefde en vrijheid. 343 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Vrijheid en liefde. 344 00:28:26,748 --> 00:28:30,127 Goed zo. -We laten ze zien wat we kunnen. 345 00:28:30,878 --> 00:28:36,300 Hand in hand. We gaan samen opstaan tegen onderdrukking... 346 00:28:36,383 --> 00:28:40,971 ...tegen leugens, tegen achteruitgang, en tegen discriminatie. 347 00:28:41,054 --> 00:28:44,558 Zo is dat. -Ze zullen nog gaan opkijken. 348 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 Geestelijke vrijheid is ons grondrecht... 349 00:28:56,028 --> 00:28:59,990 Ik blijf hier. -Maak je geen zorgen. Ga mee. 350 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 We kunnen opgepakt worden. 351 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 Wil je naar huis? Dit is toch geweldig? 352 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Zie ik je later? 353 00:29:08,540 --> 00:29:11,460 Toe, Shakira. Niet bang zijn. Ik ben bij je. 354 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 Geestelijke vrijheid is ons grondrecht... 355 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 Geestelijke vrijheid is ons grondrecht. 356 00:29:36,235 --> 00:29:40,113 Geestelijke vrijheid is ons grondrecht... 357 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 Geestelijke vrijheid is ons grondrecht. 358 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 Blijf hier en zorg dat ik je kan bellen. 359 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 Broeders en zusters. 360 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 We laten geen anarchisten, ongelovigen... 361 00:30:14,815 --> 00:30:20,529 ...verraders en omhooggevallen zuiplappen op onze universiteit toe. 362 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 Zij die de universiteit in een toilet voor kapitalisten willen veranderen. 363 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 Zij die de grote Satan en de kleine Satan dienen. 364 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Amerika en de zionisten. 365 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Weg met de basiji. 366 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 We laten hen de reine straten van Teheran niet bevuilen. 367 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 We laten geen vrouwen zonder hidjab op de universiteit rondlopen. 368 00:30:48,182 --> 00:30:55,022 Weg met de basiji... 369 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 We laten verraders onze revolutie niet stelen. 370 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 Allahoe akbar. -Weg met de basiji. 371 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 Allahoe akbar. 372 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 Vrouwen zijn niet door God gemaakt om zich te verstoppen. 373 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 We zijn hier niet alleen vanwege hidjabs. 374 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 We hebben grotere problemen. 375 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Werkloosheid, salarissen die niet worden uitbetaald... 376 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 ...studenten die worden opgepakt. 377 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 Als Khamenei me roept tot de jihad, gaan onze vijanden eraan. 378 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 Allahoe akbar... 379 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 Reformisten, conservatieven, jullie spel is uit. 380 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 Reformisten, conservatieven, jullie spel is uit. 381 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 Khamenei is onze leider, de opvolger van de profeet. 382 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Waar is het beloofde oliegeld? 383 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 Gratis water en stroom? Waar is het beloofde oliegeld? 384 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 Anarchistische verraders, terug in jullie hol. 385 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 Een student verkiest de dood boven vernedering. 386 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 Een student verkiest de dood boven vernedering. 387 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Verrader, kom naar beneden. 388 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Verraders. Ongelovigen. 389 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Neem me niet kwalijk, meneer. Gaat het? 390 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 M'n excuses. -Ga van me af, verdomme. 391 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 Kijk uit je doppen, man. 392 00:34:06,255 --> 00:34:08,382 Sorry. -Jouw tijd komt nog wel. 393 00:34:17,516 --> 00:34:19,726 Mama? 394 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Wat is er? 395 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 Je moet die huichelaar er vandaag nog uitgooien. 396 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 Wat is er nou? -Hou op. 397 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Ik praat met je. 398 00:34:28,527 --> 00:34:32,155 Ze was bij de tegendemonstratie. Ze is een verrader. 399 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 Let op je woorden. 400 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Wat gebeurt hier? 401 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 Papa. 402 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 Laat eens zien. 403 00:34:39,454 --> 00:34:43,083 Ze zag Zahra bij de rellen op de campus. -Wat moest ze daar? 404 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 Dat weet ik niet. -Dat weet je best. 405 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 Ze is een dissident en jij wist dat. 406 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Rustig. 407 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 Ben je gek geworden? 408 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Wat heeft je bezield? Ze is een Israëli. 409 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 Je kent de Mossad toch wel? 410 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 Ze zou ons nooit in gevaar brengen. 411 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 Dat ze zich hier verbergt, is al gevaarlijk. 412 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Ik krijg grote problemen op het werk als dat uitlekt. 413 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 Je hebt haar boven ons gezin gesteld. 414 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 Dat is het punt. 415 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 Toen ze weggingen, zwoer je dat je het contact zou verbreken. 416 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 Dat heb ik gedaan. -Hoe komt ze hier dan? 417 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Dat weet ik echt niet. 418 00:35:39,139 --> 00:35:42,809 Ze blijft hier geen minuut langer. Geen minuut. 419 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 Ik sloeg hem neer. 420 00:36:05,582 --> 00:36:10,045 We namen die dikke basiji flink te grazen. Echt gaaf. 421 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 'Blijf liggen, vuile basiji', zei ik. -Ik sloeg hem nog eens. 422 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 Hij was kansloos. 423 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 'Broeders en zusters... 424 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 ...we laten hen de reine straten van Teheran niet bevuilen.' 425 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 Vooruit, we gaan. 426 00:36:36,488 --> 00:36:40,367 Ga naar boven en zeg dat de muziek zachter moet. Dank je. 427 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 Waar zijn we hier? 428 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 ...het is begonnen als kunstenaarscommune, maar nu woont hier van alles. 429 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 Leuke lui. We hebben feesten, concerten... 430 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 Mijn kamer is daar. 431 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 Kom. 432 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 Gezondheid. 433 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 Ik hoef niet. -Toe. 434 00:37:37,299 --> 00:37:42,346 Je hebt m'n dag gemaakt. Echt tof wat je met die camera's hebt gedaan. 435 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 Proost. -Gezondheid. 436 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Hopelijk worden we er niet blind van. 437 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 Milad, broeder. 438 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Dansen? 439 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 Nee. -Kom op. 440 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 Nee, nee... -Toe. 441 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Ik moet echt gaan. 442 00:38:08,956 --> 00:38:10,999 Waar ga je heen? -Ik zie je morgen. 443 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Morgen? 444 00:38:12,709 --> 00:38:16,255 Hoezo? -Nu moet jij over de brug komen. 445 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 Ja? 446 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 Je hebt me een paspoort beloofd. 447 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 Juist. 448 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Geregeld. 449 00:38:46,994 --> 00:38:50,873 Ze zou zich gedeisd houden. Wat deed ze bij die demonstratie? 450 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Hij was nog maar een meter van haar af. 451 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 Tabrizi... -Ze zit me tot hier. 452 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Ze is onverantwoordelijk. 453 00:38:57,838 --> 00:39:03,177 Eerst vlucht ze voor me en dan duikt ze op de slechtst mogelijke plek op. 454 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 Stel dat ik daar niet was geweest. 455 00:39:05,721 --> 00:39:10,559 Gorev, zeg me eens. Wat deed ze daar? -Dat maakt niet meer uit. 456 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 Masoud, ik heb een zeer serieuze vraag. 457 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 Kun jij de mensen van Faraz daarheen hebben geleid? 458 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 Ben je gevolgd? 459 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 Waarom denk je dat? 460 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Je kunt bij de centrale of de flat zijn gezien. 461 00:39:28,911 --> 00:39:31,788 Ik weet het niet. Het zou kunnen. 462 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 En de tante? Heb je het adres? 463 00:39:38,003 --> 00:39:42,132 Ja, we hebben hen gevonden. We hebben een adres. 464 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Dan moet je haar vanavond daarvandaan halen. 465 00:39:47,012 --> 00:39:52,059 En besef dat je gevolgd kunt worden. -Daar hou ik altijd rekening mee. 466 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 Dat geloof ik. 467 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 Kom verder. 468 00:40:17,876 --> 00:40:20,963 Wat bezielde je? Stel dat je was opgepakt. 469 00:40:21,922 --> 00:40:25,843 Wat zou er dan met je zijn gebeurd? Of met mij en m'n gezin? 470 00:40:25,926 --> 00:40:30,639 Zit daar maar niet over in. Ik zou je gezin nooit in gevaar brengen. 471 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 M'n gezin is al in gevaar. 472 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Ik ga nu weg. 473 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 Het spijt me. 474 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 Het spijt me heel erg. 475 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 Ik had hier nooit moeten komen. 476 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 Nee, het was goed. 477 00:41:03,338 --> 00:41:07,759 Het stond in de sterren geschreven. M'n zus heeft je hierheen gestuurd. 478 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 En ze heeft gezien welk offer je voor mij hebt gebracht. 479 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 Heb je er nooit spijt van dat je niet meegegaan bent naar Israël? 480 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 Mijn vader, jouw opa... 481 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 ...er was iets wat hij vaak zei. 482 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 'Het ene oog gericht op Jeruzalem, het andere op Isfahan.' 483 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 Ik heb ervoor gekozen om één oog dicht te houden. 484 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Hierlangs. 485 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Moge God je beschermen. 486 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 Masoud Tabrizi, stap uit. Handen omhoog. 487 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Of ik haal je eruit. 488 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 Handen op de auto. 489 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 Jij ook uitstappen. 490 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 Wie is zij? -Een klant van me. 491 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 Ik breng haar haar tickets en een hotelreservering. 492 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 Heb je daar geen personeel voor? 493 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 Ik heb graag een persoonlijke band met m'n klanten. 494 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 Arresteer hem. 495 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 Je handen. 496 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 Snel. 497 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 Ja? 498 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 Dag, mevrouw. Heeft u een taxi besteld? 499 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 Een taxi? Dat moet een vergissing zijn. 500 00:44:50,274 --> 00:44:54,069 Woont hier de familie Nekoomard? -Ja. 501 00:44:54,653 --> 00:44:58,448 Ik ben onder uw naam gebeld. Heeft u misschien bezoek? 502 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 Ze is al weg. 503 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 Ze is net vertrokken. 504 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 Dank u. Fijne avond nog, mevrouw. 505 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 Vertaling: Sikko Bos