1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 ALLE KARAKTERER OG HENDELSER I DENNE SERIEN ER FIKTIVE. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE, 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 ER HELT TILFELDIG. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Hva gjør du her? 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 Kan jeg komme inn? 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Vær så snill. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 Arezoo... 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 Vent. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 -Hvem er det? -Ingen. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Jeg går meg en tur, ok? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 Skulle vi ikke spise? 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Bare noen få minutter. Det er så fint ute. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 Kom. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 Hva gjør du her? Hvordan kom du deg til Iran? 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Du trenger ikke bekymre deg for det. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 Beklager, jeg kan ikke. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 Du er jøde, en israeler. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 Jeg har en familie, en datter. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Jeg beklager. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Arezoo, jeg ber deg. 21 00:01:19,037 --> 00:01:22,124 Jeg har ingen steder å gå. Jeg blir bare én natt. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 Datteren min vet ingenting. 23 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Jeg kan ikke gjøre det mot dem. 24 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 Lyve for dem, sette livene deres i fare. 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 Vet du hva som skjer om du hjelper en israeler? 26 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Jeg skal ikke si et ord. 27 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Det hjelper ikke. 28 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 Jeg var i rommet da hun snakket med deg. 29 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 Hun tryglet om å få se deg, rett før hun... 30 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Du skylder moren min det. 31 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 Hun respekterte ønsket ditt om å kutte kontakten, men... 32 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 ...hun sluttet aldri å tenke på deg. 33 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 Hun var glad i deg til sin dødsdag. 34 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Du må hjelpe meg. 35 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 For hennes skyld. 36 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 Dette kjedet var min søsters. 37 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Du må gjemme det. 38 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Vent her. 39 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 Hvor har du vært? Du sa noen minutter. 40 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Beklager, det tok litt lenger tid. 41 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Er alt i orden? Er noe galt? 42 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Unnskyld, hvem er du? 43 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Hei. 44 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 Du må være datteren til Arezoo. 45 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Hyggelig å treffe deg. 46 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Føl deg som hjemme. 47 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 -Hei. -Hei. 48 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 Dette er Zahra, en tidligere elev av meg. 49 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Dette er min kjære mann, Dariush. 50 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Og denne vakre jenta, studenten, er Razieh, datteren vår. 51 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Hyggelig. 52 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Zahra har problemer hjemme med ektemannen. 53 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 Hun spurte om hun kunne bli her i natt, til ting har roet seg. 54 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 Jeg lovet at vi ville ta imot henne med omtanke og kjærlighet. 55 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Som om hun var familie. 56 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Velkommen. Vårt hjem er ditt hjem. 57 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Takk. 58 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Hjemmet ditt er nydelig. 59 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Mye vakrere enn jeg hadde forestilt meg. 60 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Takk, det er pent av deg. 61 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 Her er de gamle klærne til Razieh, hvis du trenger noe. 62 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Du kan legge dine i skittentøyskurven, så vasker jeg dem. 63 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Tusen takk for alt sammen. 64 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Du må vite at alt dette ikke var lett for meg heller. 65 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Det rev meg i stykker. 66 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Jeg var veldig glad i søsteren min. 67 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 Men jeg besluttet å bli her sammen med mannen og datteren min. 68 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 Jeg visste at det ville ha sin pris. 69 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 Jeg forstår. 70 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Hør her. 71 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Broren til Dariush ble drept i krigen. 72 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Dariush har en høy stilling i rettssystemet. 73 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Vi har dype røtter her. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Forstår du? 75 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Hvordan går det med faren din? 76 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 Han har det bra. Bare bra. 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 Helsen hans? Jobben? 78 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Han hadde det svært tungt etter at mamma døde. 79 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Du vet hvor høyt han elsket henne. 80 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 Men han klarte å samle seg på et vis. 81 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 For min skyld. 82 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Takk og lov. Det gleder meg å høre. 83 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 Måtte vi alltid bevare helsen, om Gud vil. 84 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 -God natt. -God natt. 85 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 Hei, Mordechai. Jeg er Noa, Tamars øverstkommanderende. 86 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Ja, hei. Vær så god, stig på. 87 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Jeg ringte tidligere. Jeg skal hente datamaskinen til Tamar. 88 00:08:03,734 --> 00:08:07,613 -Jeg håper jeg ikke trenger meg på. -Nei da. Jeg skal hente datamaskinen. 89 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 "Ett øye ser mot Jerusalem, og det andre mot Isfahan." 90 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 Det glemmer jeg aldri. 91 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 Faren min, måtte han hvile i fred, sa det hele tiden. 92 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Har du flere bilder? 93 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Kanskje vi kan finne familien min. 94 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 Om jeg har bilder fra Iran? Selvsagt. 95 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 Kom. 96 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 Iranere er bra folk. 97 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Vennlige. 98 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Et fantastisk folk. 99 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Det som har hendt oss, er en tragedie. 100 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Vi skulle ha gjort motstand mot de muslimske fanatikerne den gangen, 101 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 da Khomeini var i fremmarsj. 102 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Ingen trodde at det ville gå så langt. 103 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 Denne revolusjonen endret folk. 104 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 De var glade og vennlige. Nå lever de i frykt, i løgn. 105 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Hvor lenge ble dere værende etterpå? 106 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 I femten år. 107 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Ble noen av familiemedlemmene dine igjen? 108 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Nei. Vi dro alle sammen. 109 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Jeg og familien min, og Yasamin og broren hennes. 110 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 Hvem er denne pene jenta? 111 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Det er Arezoo. 112 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 Min kones søster. 113 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 Og det er Dariush. 114 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 Han er muslim. 115 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 De gikk på skolen sammen. Ble forelsket. 116 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 De giftet seg, og hun konverterte til islam. 117 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Så hun ble der? 118 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 De flyttet til Teheran. 119 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 Ingen kjente dem der. De byttet etternavn. 120 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 Han har skapt seg en karriere. 121 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 I rettssystemet. 122 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Han er en viktig person. 123 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Dariush og Arezoo. 124 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Så romantisk. 125 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Dariush og Arezoo fra Teheran. 126 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Dariush har en høy stilling i rettssystemet. 127 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Etternavn? 128 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Jeg vet ikke. De byttet navn. 129 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 En ved navn Dariush som jobber i rettssystemet... 130 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 ...i en by med ti millioner innbyggere. 131 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Det vil ta tid. 132 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Kona hans heter Arezoo. De er i femtiåra. 133 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Opprinnelig fra Isfahan. 134 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 Du har noe å gå på. 135 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 Greit. Jeg holder deg underrettet. 136 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 VELKOMMEN TIL SICK-BOYS STED 137 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 SOV DU? 138 00:11:14,883 --> 00:11:17,678 FAKTISK IKKE. ER HJEMME, VENTER PÅ AT LYSET SKAL GÅ... 139 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 DET OPPSTO ET PROBLEM... 140 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 JEG LOVER AT DU SKAL FÅ DET JEG SA. 141 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 NÅR SKAL VI MØTES? 142 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 JEG VET IKKE OM DET ER SÅ LURT. 143 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 IKKE VÆR REDD, JEG BITER IKKE. 144 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 HVA OM JEG GJØR DET? 145 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 JEG TAR SJANSEN. 146 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Det var kjapt. 147 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Ja. 148 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Foretrekker du engelsk? 149 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 Ja. Engelsk er bedre. 150 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Jeg ble født her, men vokste opp i Qatar, og kom tilbake hit for to år siden. 151 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 Ja ha. Du kom tilbake hit? 152 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 -Hvorfor? -Det er en innviklet historie. 153 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 Får jeg høre den når vi møtes? 154 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 Ja. 155 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Så, hva med i morgen? 156 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 La meg sjekke kalenderen, ok? 157 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Nei, i morgen er jeg opptatt. 158 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 Jeg tuller. 159 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 Tror du jeg ville gått glipp av å møte den gåtefulle Shakira? 160 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Hva med klokka ett? 161 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 Ja, fint. 162 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Flott. 163 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Jeg sender deg stedet. 164 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 Ses snart. 165 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Sick-boy. 166 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 Jeg har et spørsmål. 167 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 Jeg trenger din hjelp. 168 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Med hva? 169 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Jeg trenger et pass. 170 00:13:07,079 --> 00:13:11,708 Bare si om du kan skaffe et eller ikke. Jeg stoler på at du er diskret. 171 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 La oss gjøre en avtale, Shakira. 172 00:13:20,175 --> 00:13:24,388 Hvis du hjelper meg med noe i morgen, skaffer jeg deg et pass. 173 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Hva trenger du? 174 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 I morgen, klokka ett. 175 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 God natt, Shakira. 176 00:13:38,277 --> 00:13:40,279 LALEH-PARKEN TEHERAN MEDISINSKE FAKULTET 177 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 Kommer du fra politiet? 178 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 Unnskyld? 179 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 Jeg ser du leter etter bevis. Er du politimann? 180 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 -Hva mener du? -Jeg heter Salome, fra tvers over gangen. 181 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 -Jeg håper jeg ikke forstyrrer deg. -Nei da. Kom inn. 182 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Hvem skulle trodd at Gheysar ville gjøre noe slikt. 183 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Stakkars Zhila. 184 00:14:23,989 --> 00:14:26,658 -Kjente du dem godt? -Så godt som man kunne. 185 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Gheysar var svært gudfryktig, en stille type. 186 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 Zhila er en vennlig sjel. Hun smiler alltid, hun er hyggelig. 187 00:14:37,127 --> 00:14:43,592 Har Zhila noen venner? Noen som kommer hit ofte? 188 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 -Nei. -Nei. 189 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Ingen venner eller familie. Familien hennes bor i Qatar. 190 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 Unnskyld, hvor bor du igjen? 191 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 Tvers over gangen. 192 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Leiligheten som Zhila hoppet fra? 193 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Det stemmer. 194 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 Hvordan kunne det skje? 195 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 -Gikk hun bare inn og hoppet? -Ja. 196 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 Tenkte du ikke at hun forsøkte å ta livet sitt? 197 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Hvorfor prøvde du ikke å stoppe henne? 198 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Alt skjedde så fort. Jeg hadde ikke sjanse til å gjøre noe. 199 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 Jeg var allerede i sjokk over Gheysars død. 200 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Unnskyld meg. 201 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 Hallo. 202 00:15:21,755 --> 00:15:27,219 Greit, jeg kommer. Jeg skal bare avslutte her. 203 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 Unnskyld meg, frue. Jeg må gå. 204 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Selvsagt. 205 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Kan jeg spørre om noe? 206 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 -Ja visst. -Vi har allerede snakket med politiet, 207 00:15:39,523 --> 00:15:40,607 og nå er du her... 208 00:15:40,691 --> 00:15:42,734 Hvis noe skulle skje, hvem skal vi kontakte? 209 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Ring meg direkte. Her er kortet mitt. 210 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 -Ring meg. -Takk. 211 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Takk, frue. 212 00:16:03,172 --> 00:16:06,717 -Hacket du PC-en hennes? -Ja. Jeg har jobbet med den i hele natt. 213 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Du er best, Omri. Hva er dette nettstedet? 214 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Tamar har brukt det flere ganger de siste månedene. 215 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Det tilbyr hackertjenester i Iran. 216 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 De bruker chat-programvaren vår. 217 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 Her, samtaler med en av hackerne. 218 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 Shakira er Tamar? 219 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Shakira... 220 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 Når chattet de? 221 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 Halv ti i går kveld. 222 00:16:28,363 --> 00:16:32,576 De skal treffes ved universitetet. Iran er halvannen time foran oss, 223 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 så vi har to timer og et kvarter. 224 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 Skjerp deg, jeg vil vise ham det. 225 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 Her kommer han. 226 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 -Hvordan går det, Ali? -Hei. 227 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 God morgen. 228 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Fant du noe i leiligheten? 229 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 Ingenting. Den var helt blåst. 230 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 Altfor blåst. 231 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 Fant du noe? 232 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 -Om jeg må få lov. -Kom. 233 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 Måtte Gud gi oss hell. 234 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 Vent litt. 235 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Ok. 236 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 Dette er opptak fra gatene ved inngangen til energiverket. 237 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 Følg med på denne bilen. 238 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Se hvor han går. 239 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Dette er et annet kamera. 240 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 Dette er smuget der de fant liket 241 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 rundt tidspunktet for drapet. 242 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Her går han tilbake til bilen og venter. 243 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Her kjører han... 244 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Og nå, se på dette. 245 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 Fra et kamera flere kvartaler unna hjemmet til Zhila og Gheysar Ghorbanifar, 246 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 omtrent førti minutter senere. 247 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 Vent litt. 248 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 Nummerskiltet er uleselig i begge videoene. 249 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 Hva tror du? 250 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Spill den av igjen. 251 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 -Stopp. -Stopper. 252 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 Spill av den andre videoen. 253 00:18:01,957 --> 00:18:05,252 Det er den samme bilen. Ser du logoen på siden? 254 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 En svart fugl av noe slag. 255 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 Jeg har sett den logoen før... 256 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 Det er en rovfugl av noe slag. 257 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 En gribb eller en ørn. 258 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 Det er logoen til et reisebyrå. 259 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Søk på reisebyrålogoer i Teheran. 260 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 "Tabrizi Tours." 261 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 Et reisebyrå. 262 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 Masoud Tabrizi, eieren. 263 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Jeg skal vedde på at sionistene rekrutterte ham. 264 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 Ikke vær for sikker. 265 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 Han har mye å tape. 266 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Sett to overvåkingsteam på ham. 267 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 Men hold god avstand. 268 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 Ok. 269 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Bra jobbet. 270 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 Avreise den femtende, tre millioner tomaner. 271 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Hei. 272 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 -Et øyeblikk. -Er herr Tabrizi her? 273 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Han er inne, bare gå inn. Han venter deg. 274 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Takk. 275 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Ettermiddag... 276 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 Unnskyld? 277 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 Amir Pourmand. 278 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 Han sa jeg skulle kontakte ham direkte. 279 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 Hva mer? 280 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 Ingenting. Leiligheten var tom, mørk. 281 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 Greit. Prøv å ligge lavt nå. 282 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 Noe nytt om Arezoo og Dariush? Fant dere dem? 283 00:19:54,611 --> 00:19:59,449 Nei, men vi nærmer oss. Jeg har et svar senere i dag. 284 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Takk. 285 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 Fru Soltani. 286 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 -Ha en trivelig reise. -Takk. 287 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 Vær så god, frue. 288 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Takk, herr Tabrizi. 289 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 -Bare hyggelig. -Ha det. 290 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 -Ha en trivelig reise. -Takk. 291 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 "AMIR POURMAND" 292 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 Fant du huset? 293 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 Ikke ennå. 294 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 Vi er ikke de eneste som leter etter prinsessen. 295 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Det er et av aliasene til Faraz Kamali. 296 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Jeg sender deg et bilde. 297 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Han var i leiligheten til Gheysar i dag. 298 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 Stilte naboene spørsmål. 299 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Jeg så ham i går kveld også, på jakt etter prinsessen. 300 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 Ok. 301 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Vi skal undersøke saken. 302 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 Men hør, jeg sender deg koordinater til et sted nær universitetet. 303 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 Prinsessen vil være der klokka ett. 304 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 Du har autorisasjon til å gjøre alt som må til for å få henne til et dekkhus. 305 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 Oppfattet. 306 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 Ha det. 307 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 Hei. 308 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 God morgen. 309 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 Er det klærne mine? 310 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 Moren din lot meg bruke dem. Takk. 311 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 Hun kunne spurt meg først. 312 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 "JEG ELSKER HIJABEN MIN" 313 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 Hva er dette? Skal det være en demonstrasjon? 314 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 Ja. I dag. 315 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 Mot usømmelig påkledning på universitetet. 316 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 Mot alle anarkistene. 317 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 Vil du være med? Jeg er medlem i Basij-bevegelsen. 318 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 Vi trenger alle vi kan få med. 319 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 Vi kan ikke gi de geskjeftige skurkene noe pusterom. 320 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 Jeg takler ikke demonstrasjoner. For mange mennesker. 321 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 -God morgen. -God morgen. 322 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Kan du hjelpe meg på kjøkkenet? 323 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 Ja visst. 324 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 Trenger du meg også? 325 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 Nei, det går bra. Jeg roper når det er klart. 326 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 Lykke til med demonstrasjonen. 327 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 Beklager det med Razieh. 328 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 Jeg skjønner ikke hvordan hun ble involvert i denne galskapen 329 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 med de muslimske studentene. 330 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Det går over. 331 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 Hun er bare i den alderen. 332 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 La meg hjelpe deg. 333 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 Nei, jeg trenger ikke hjelp. 334 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 Vær så snill. 335 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Ikke la meg føle meg som en gjest. 336 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 Greit, jeg skal vise deg. 337 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Jeg kan gjøre det. 338 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Sett i gang. 339 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Jøss. Flott. Bra jobbet. 340 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 Så... 341 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 ...du drar i dag, ikke sant? 342 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 Ja. 343 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 Som jeg lovet. 344 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 Jeg går ut snart, og kommer tilbake i kveldingen for å hente tingene mine. 345 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Hør her... 346 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 ...hvis du vil bli en natt til... 347 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Tusen takk, tante. 348 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Jeg finner på noe. 349 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 Hei, hvordan går det? 350 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 -Står til? -Hei. 351 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 -Når kommer de andre? -Jeg vet ikke. De er sene. 352 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 Bra stil! 353 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Sick-boy? 354 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 Shakira. 355 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 Ja. Zahra. 356 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 Hyggelig å treffe deg i egen person. 357 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 Like så. 358 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 Jeg er glad du kom i dag. Jeg tror det blir nokså vilt. 359 00:25:40,123 --> 00:25:44,461 Så hva skjer? Har vi en avtale? 360 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 Ja. 361 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 Du gjør noe for meg, jeg gjør noe for deg. 362 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 Kom. 363 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 Dette er myndighetenes kontrollsystem for alle kameraer i området. 364 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 Jeg må ta kontrollen og slå det av, 365 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 ellers blir halvparten av disse folka arrestert. 366 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 Dette er muren jeg ikke klarer å komme forbi, så... 367 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 -...vær så god. -Ok, la meg se. 368 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Tett trafikk lenger framme. 369 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Når er vi der? 370 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Om ti minutter, men beregnet ankomsttid øker stadig. 371 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Tett trafikk lenger framme. 372 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 Pokkers dings. 373 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Hallo. 374 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 Vi står fast i trafikken. 375 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 Målet er på vei mot studentdemonstrasjonen. 376 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Ikke mist ham. 377 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 Han skal kanskje møte agenten. 378 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 Ikke vær redd. Vi følger ham tett. 379 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 Bra jobbet. 380 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 Jeg er på ham, sjef. 381 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 Takk. 382 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 Pokker! 383 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 Hei. Det funker. 384 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Jeg fant en vei inn i trafikklyssystemet. 385 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Jeg slår av dem også. 386 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Bonus. Bare for deg. 387 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 Hallo. 388 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 Overvåkingskameraene rundt universitetet virker ikke. 389 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 Sjekk det øyeblikkelig. 390 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 Jøss. 391 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 Shahin! Karim! 392 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Alt klart. 393 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 -Alt klart? -Alt klart. 394 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 Du er best. 395 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 Kom igjen, folkens. Jeg trenger dere. 396 00:27:48,919 --> 00:27:52,589 -Parviz ble arrestert for en uke siden. -Hør, hør. 397 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 Og Pegah ble dømt til seks år. 398 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 Seks år! 399 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 Dette regimet rævkjører dette landet. 400 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 Nå er det nok! 401 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 Vi har ikke penger, ikke jobb. 402 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 Så mange problemer, og de vil ha folk på universitetsområdet 403 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 til å sjekke om vi kler oss anstendig. 404 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 Verden er vår. Nok er nok! 405 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 Nok! 406 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Dette er en kjærlighetens verden, frihetens verden! 407 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Frihet! Kjærlighet! Frihet og kjærlighet! 408 00:28:26,748 --> 00:28:30,127 -Elsker deg, Karim. -La oss vise dem hva vi kan gjøre. 409 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 Hånd i hånd. Grupper lenket sammen. 410 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Vi står sammen mot undertrykkelse, 411 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 mot løgner, mot fornedrelse, 412 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 diskriminering, mot alt sammen. 413 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 Ja! 414 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 Vi skal vise dem! 415 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 Tankefrihet er vår grunnleggende rett... 416 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Hei! 417 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 -Jeg blir her. -Hva? 418 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Ikke vær redd, kom. 419 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 Nei. Vi kan bli arrestert. 420 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 Vil du virkelig dra hjem? Ser du ikke hvor stort dette er? 421 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Hvor ses vi etterpå? 422 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 Nei. 423 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 Kom, ikke vær redd. Jeg er her. 424 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 Tankefrihet er vår grunnleggende rett... 425 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 Tankefrihet er vår grunnleggende rett... 426 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 Bli her, og sørg for at jeg kan nå deg på telefonen. 427 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 Brødre og søstre. 428 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 Vi lar ikke anarkister, de vantro, 429 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 forrædere og nyrike fylliker 430 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 komme inn på universitetet vårt. 431 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 De som vil gjøre universitetet om til et toalett for kapitalister. 432 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 De som tjener den store satan og den lille satan, 433 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Amerika og sionistene. 434 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Ut med Basij! 435 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 Vi skal stå opp mot dem, og ikke la dem besudle Teherans rene gater. 436 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 Vi vil ikke la kvinner gå rundt på universitetet uten hijab. 437 00:30:49,933 --> 00:30:53,395 Ut med Basij! 438 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 Vi lar ikke forrædere stjele revolusjonen vår. 439 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 -Allahu Akbar! -Ut med Basij! 440 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 Allahu Akbar! 441 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 Kvinner ble skapt av Gud, men ikke for å bli gjemt bort. 442 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 Vi er her ikke bare på grunn av hijaber. 443 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 Det fins større problemer her. 444 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Arbeidsløshet, forsinkede lønninger til arbeidere, 445 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 studenter som blir fengslet. 446 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 Hvis Khamenei beordrer meg til jihad mot fienden, vil de bli knust! 447 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 Allahu Akbar! 448 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 Reformister, konservative, det er over! 449 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 Khamenei er vår leder, han er Profetens etterfølger. 450 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Hvor er oljepengene dere lovet oss? 451 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 Gratis vann og strøm? Hvor er oljepengene dere lovet oss? 452 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 Anarkist-forrædere, kryp tilbake til hullene deres! 453 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 En student vil heller dø enn å godta fornedrelse. 454 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 En student vil heller dø enn å godta fornedrelse! 455 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Forræder, kom deg ned! 456 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Forrædere! Vantro! 457 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Å, unnskyld. Gikk det bra? 458 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 -Unnskyld! -Slipp meg, for pokker! 459 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 For faen! Er du blind? 460 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 Beklager. 461 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 Din tid kommer. 462 00:34:17,516 --> 00:34:18,641 Mamma. 463 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Mamma! 464 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Hva er det? 465 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 Send den hykleren på dør! I dag! Hører du meg? 466 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 -Hva er galt? -Ikke mas! 467 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Jeg snakker til deg! 468 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 Hun var på demonstrasjonen. På oppviglernes side! 469 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 Hun er en forræder! 470 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 Pass munnen din! 471 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Hva foregår her? 472 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 Pappa. 473 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 Få se. 474 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 Hun så Zahra ved opptøyene på universitetet. 475 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 Hva gjorde hun der? 476 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 -Jeg vet ikke. -Det vet du godt! 477 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 Hun er en dissident, og du visste det! 478 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Få se. 479 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 Du er gal! Du har gått fra forstanden! 480 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Hva tenkte du på? Hun er israeler! 481 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 Har du ikke hørt om Mossad? 482 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 Hun ville aldri sette oss i fare, det vet jeg. 483 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 Hun setter oss i fare ved å gjemme seg her! 484 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Aner du hvilke problemer jeg ville fått på jobben om noen visste at hun var her? 485 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 Hun var viktigere for deg enn familien vår. 486 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 Sånn er det. 487 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 Du sverget på at du skulle bryte kontakten med dem for alltid. 488 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 -Og det gjorde jeg. -Så hvordan fant hun oss? 489 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Jeg vet virkelig ikke. 490 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 Hun blir her ikke ett minutt lenger! 491 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 Ikke ett minutt! 492 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 Jeg slo ham, og han falt. 493 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Så dere den feite Basij-fyren vi slo med stokken? 494 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 Det var fett. 495 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 -Jeg sa: "Hold deg nede, din Basij-dritt." -Jeg slo ham litt til. 496 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 Han hadde ikke nubbetjangs. 497 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 "Brødre og søstre... 498 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 ...vi lar ikke Teherans rene gater bli besudlet." 499 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 Kom igjen! 500 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 Gå ovenpå, be dem skru ned musikken. 501 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 Takk. 502 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 Hva er dette for sted? 503 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 Det begynte som et kunstnerkollektiv, men nå bor alle her. 504 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 Men de er fine. Vi har fester, konserter. 505 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 Rommet mitt er der borte. 506 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 Kom. 507 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 For helsen! 508 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 -Det går bra. -Kom an... 509 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 I mine øyne er du dagens stjerne. 510 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Den greia med kameraene, det var sinnssykt. 511 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 -Skål. -For helsen. 512 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Håper den ikke er denaturert og gjør oss blinde. 513 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 Milad, bror! 514 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Vi danser. 515 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 -Nei. -Kom igjen. 516 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 -Nei, nei... -Kom igjen. 517 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Jeg må stikke. 518 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 Hvor skal du? 519 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Vi ses i morgen. 520 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 I morgen? 521 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 Hvorfor? 522 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 Det er din tur til å trå til. 523 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 Er det? 524 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 Du lovet meg et pass. 525 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 Skjønner. 526 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Avtale. 527 00:38:46,994 --> 00:38:50,873 Er det sånn hun ligger lavt? En studentdemonstrasjon foran politiet? 528 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Han sto én meter unna henne! Én meter! 529 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 -Tabrizi. -Jeg er drittlei av henne! 530 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Hun er uansvarlig! 531 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 Først stikker hun av fra meg, 532 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 og så dukker hun opp på det verst tenkelige stedet! 533 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 Det verste stedet! 534 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 Hva hadde skjedd med henne hvis jeg ikke var der? 535 00:39:05,721 --> 00:39:09,141 Gorev, si meg, hva var hun ute etter? 536 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 Det spiller ingen rolle nå. 537 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 Masoud, jeg har et viktig spørsmål. 538 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 Kan mennene til Faraz ha vært der på grunn av deg? 539 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 At de fulgte etter deg? 540 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 Hva får deg til å tro det? 541 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Du var på begge steder, energiverket og leiligheten. 542 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 Jeg vet ikke. Det er... 543 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 Det er mulig. 544 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Hva med tanten? Har du adressen? 545 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 Ja. 546 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 Vi har funnet dem. Vi har en adresse. 547 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Da må du og folkene dine få henne ut derfra i kveld! 548 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 Men ta hensyn til at de kanskje følger etter deg. 549 00:39:49,890 --> 00:39:53,519 -Det gjør jeg alltid. -Jeg stoler på deg. 550 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 Kom inn. 551 00:40:17,876 --> 00:40:20,963 Hva tenkte du på? Hva om du hadde blitt arrestert? 552 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 Hvor ville du vært da? 553 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 Hva ville skjedd med familien min? 554 00:40:25,926 --> 00:40:30,639 Glem meg. Jeg ville aldri satt familien din i fare. 555 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Familien min er allerede i fare. 556 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Jeg skal gå nå. 557 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 Jeg er lei for det. 558 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 Jeg er veldig lei for det. 559 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 Jeg skulle aldri kommet hit. 560 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 Det var fint at du kom. 561 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 Det sto skrevet i himmelen. 562 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 Søsteren min sendte deg til meg. 563 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 Og jeg er sikker på at hun så det store offeret du gjorde for meg. 564 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 Angrer du noen gang på at du ikke dro til Israel med henne og familien? 565 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 Faren min, bestefaren din... 566 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 ...det var noe han alltid pleide å si. 567 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 "Ett øye ser mot Jerusalem, og det andre mot Isfahan." 568 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 Jeg valgte å lukke ett av dem. 569 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Gå ned her. 570 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Måtte Gud beskytte deg. 571 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 Masoud Tabrizi, kom ut med hendene over hodet! 572 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Eller må jeg dra deg ut? 573 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 Hendene på bilen. 574 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 Du også, ut! 575 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 Hvem er hun? 576 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 En kunde. 577 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 Jeg skulle gi henne flybilletter og en hotellreservasjon. 578 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 Har du ikke folk til å gjøre sånt? 579 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 Jeg liker å ha et personlig forhold til kundene mine. 580 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 Arrester ham. 581 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 Hendene dine. 582 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 Fort. 583 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 Ja... 584 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 Hei, frue. Du bestilte drosje? 585 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 Drosje? Det må være en misforståelse. 586 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 Er ikke dette hos Nekoomard? 587 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 Jo. 588 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 Jeg fikk en bestilling i ditt navn. 589 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 Kanskje du har en gjest? 590 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 Hun har gått. 591 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 Hun gikk nettopp. 592 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 Ok, takk. Ha en god kveld, frue. 593 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 Tekst: Sissel Drag