1
00:00:09,176 --> 00:00:12,054
ALLE KARAKTERER OG HENDELSER
I DENNE SERIEN ER FIKTIVE.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,681
ENHVER LIKHET MED VIRKELIGE HENDELSER
ELLER PERSONER, LEVENDE ELLER DØDE,
3
00:00:14,765 --> 00:00:15,891
ER HELT TILFELDIG.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
Hva gjør du her?
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,106
Kan jeg komme inn?
6
00:00:24,274 --> 00:00:25,817
Vær så snill.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,653
Arezoo...
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,737
Vent.
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,031
-Hvem er det?
-Ingen.
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
Jeg går meg en tur, ok?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
Skulle vi ikke spise?
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Bare noen få minutter. Det er så fint ute.
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,212
Kom.
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
Hva gjør du her?
Hvordan kom du deg til Iran?
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
Du trenger ikke bekymre deg for det.
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,358
Beklager, jeg kan ikke.
17
00:01:07,234 --> 00:01:09,570
Du er jøde, en israeler.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,448
Jeg har en familie, en datter.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
Jeg beklager.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,578
Arezoo, jeg ber deg.
21
00:01:19,037 --> 00:01:22,124
Jeg har ingen steder å gå.
Jeg blir bare én natt.
22
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
Datteren min vet ingenting.
23
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Jeg kan ikke gjøre det mot dem.
24
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
Lyve for dem, sette livene deres i fare.
25
00:01:31,466 --> 00:01:33,677
Vet du hva som skjer
om du hjelper en israeler?
26
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
Jeg skal ikke si et ord.
27
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
Det hjelper ikke.
28
00:01:45,981 --> 00:01:50,861
Jeg var i rommet da hun snakket med deg.
29
00:01:53,739 --> 00:01:56,658
Hun tryglet om å få se deg,
rett før hun...
30
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Du skylder moren min det.
31
00:02:00,370 --> 00:02:04,374
Hun respekterte ønsket ditt
om å kutte kontakten, men...
32
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
...hun sluttet aldri å tenke på deg.
33
00:02:12,216 --> 00:02:14,718
Hun var glad i deg til sin dødsdag.
34
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
Du må hjelpe meg.
35
00:02:19,556 --> 00:02:21,642
For hennes skyld.
36
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
Dette kjedet var min søsters.
37
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Du må gjemme det.
38
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Vent her.
39
00:03:55,611 --> 00:03:58,238
Hvor har du vært? Du sa noen minutter.
40
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
Beklager, det tok litt lenger tid.
41
00:04:01,491 --> 00:04:03,452
Er alt i orden? Er noe galt?
42
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Unnskyld, hvem er du?
43
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Hei.
44
00:04:39,446 --> 00:04:41,198
Du må være datteren til Arezoo.
45
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Hyggelig å treffe deg.
46
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
Føl deg som hjemme.
47
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
-Hei.
-Hei.
48
00:04:49,498 --> 00:04:52,960
Dette er Zahra, en tidligere elev av meg.
49
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
Dette er min kjære mann, Dariush.
50
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
Og denne vakre jenta, studenten,
er Razieh, datteren vår.
51
00:05:00,259 --> 00:05:01,343
Hyggelig.
52
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
Zahra har problemer hjemme med ektemannen.
53
00:05:07,099 --> 00:05:10,853
Hun spurte om hun kunne bli her i natt,
til ting har roet seg.
54
00:05:12,646 --> 00:05:15,691
Jeg lovet at vi ville ta imot henne
med omtanke og kjærlighet.
55
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Som om hun var familie.
56
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Velkommen. Vårt hjem er ditt hjem.
57
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Takk.
58
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Hjemmet ditt er nydelig.
59
00:05:37,087 --> 00:05:39,798
Mye vakrere enn jeg hadde forestilt meg.
60
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Takk, det er pent av deg.
61
00:05:49,266 --> 00:05:52,644
Her er de gamle klærne til Razieh,
hvis du trenger noe.
62
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
Du kan legge dine i skittentøyskurven,
så vasker jeg dem.
63
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Tusen takk for alt sammen.
64
00:06:00,736 --> 00:06:03,739
Du må vite at alt dette
ikke var lett for meg heller.
65
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
Det rev meg i stykker.
66
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
Jeg var veldig glad i søsteren min.
67
00:06:11,079 --> 00:06:14,791
Men jeg besluttet å bli her
sammen med mannen og datteren min.
68
00:06:15,125 --> 00:06:17,252
Jeg visste at det ville ha sin pris.
69
00:06:20,047 --> 00:06:20,923
Jeg forstår.
70
00:06:21,423 --> 00:06:22,674
Hør her.
71
00:06:24,176 --> 00:06:26,470
Broren til Dariush ble drept i krigen.
72
00:06:27,179 --> 00:06:30,349
Dariush har en høy stilling
i rettssystemet.
73
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Vi har dype røtter her.
74
00:06:34,895 --> 00:06:36,146
Forstår du?
75
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Hvordan går det med faren din?
76
00:06:45,322 --> 00:06:48,450
Han har det bra. Bare bra.
77
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
Helsen hans? Jobben?
78
00:06:57,292 --> 00:07:00,921
Han hadde det svært tungt
etter at mamma døde.
79
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Du vet hvor høyt han elsket henne.
80
00:07:07,719 --> 00:07:12,099
Men han klarte å samle seg på et vis.
81
00:07:15,018 --> 00:07:16,395
For min skyld.
82
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Takk og lov. Det gleder meg å høre.
83
00:07:24,570 --> 00:07:26,613
Måtte vi alltid bevare helsen, om Gud vil.
84
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
-God natt.
-God natt.
85
00:07:51,930 --> 00:07:55,058
Hei, Mordechai.
Jeg er Noa, Tamars øverstkommanderende.
86
00:07:55,559 --> 00:07:58,020
Ja, hei. Vær så god, stig på.
87
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
Jeg ringte tidligere.
Jeg skal hente datamaskinen til Tamar.
88
00:08:03,734 --> 00:08:07,613
-Jeg håper jeg ikke trenger meg på.
-Nei da. Jeg skal hente datamaskinen.
89
00:08:16,955 --> 00:08:20,375
"Ett øye ser mot Jerusalem,
og det andre mot Isfahan."
90
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
Det glemmer jeg aldri.
91
00:08:23,253 --> 00:08:26,215
Faren min, måtte han hvile i fred,
sa det hele tiden.
92
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Har du flere bilder?
93
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
Kanskje vi kan finne familien min.
94
00:08:34,264 --> 00:08:37,058
Om jeg har bilder fra Iran? Selvsagt.
95
00:08:37,518 --> 00:08:40,062
Kom.
96
00:08:46,777 --> 00:08:48,946
Iranere er bra folk.
97
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Vennlige.
98
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Et fantastisk folk.
99
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
Det som har hendt oss, er en tragedie.
100
00:08:56,119 --> 00:08:59,998
Vi skulle ha gjort motstand
mot de muslimske fanatikerne den gangen,
101
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
da Khomeini var i fremmarsj.
102
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Ingen trodde at det ville gå så langt.
103
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
Denne revolusjonen endret folk.
104
00:09:09,591 --> 00:09:15,097
De var glade og vennlige.
Nå lever de i frykt, i løgn.
105
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Hvor lenge ble dere værende etterpå?
106
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
I femten år.
107
00:09:19,560 --> 00:09:21,478
Ble noen av familiemedlemmene dine igjen?
108
00:09:23,647 --> 00:09:28,235
Nei. Vi dro alle sammen.
109
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Jeg og familien min,
og Yasamin og broren hennes.
110
00:09:35,409 --> 00:09:37,452
Hvem er denne pene jenta?
111
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
Det er Arezoo.
112
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
Min kones søster.
113
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
Og det er Dariush.
114
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
Han er muslim.
115
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
De gikk på skolen sammen. Ble forelsket.
116
00:09:59,266 --> 00:10:02,436
De giftet seg,
og hun konverterte til islam.
117
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
Så hun ble der?
118
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
De flyttet til Teheran.
119
00:10:07,149 --> 00:10:10,694
Ingen kjente dem der. De byttet etternavn.
120
00:10:10,777 --> 00:10:12,654
Han har skapt seg en karriere.
121
00:10:12,738 --> 00:10:14,531
I rettssystemet.
122
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Han er en viktig person.
123
00:10:16,450 --> 00:10:18,619
Dariush og Arezoo.
124
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Så romantisk.
125
00:10:23,248 --> 00:10:25,626
Dariush og Arezoo fra Teheran.
126
00:10:25,709 --> 00:10:28,295
Dariush har en høy stilling
i rettssystemet.
127
00:10:28,378 --> 00:10:29,296
Etternavn?
128
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Jeg vet ikke. De byttet navn.
129
00:10:31,798 --> 00:10:35,469
En ved navn Dariush
som jobber i rettssystemet...
130
00:10:35,886 --> 00:10:38,722
...i en by med ti millioner innbyggere.
131
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
Det vil ta tid.
132
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Kona hans heter Arezoo. De er i femtiåra.
133
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Opprinnelig fra Isfahan.
134
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
Du har noe å gå på.
135
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
Greit. Jeg holder deg underrettet.
136
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
VELKOMMEN TIL SICK-BOYS STED
137
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
SOV DU?
138
00:11:14,883 --> 00:11:17,678
FAKTISK IKKE.
ER HJEMME, VENTER PÅ AT LYSET SKAL GÅ...
139
00:11:22,432 --> 00:11:24,184
DET OPPSTO ET PROBLEM...
140
00:11:24,268 --> 00:11:26,478
JEG LOVER AT DU SKAL FÅ DET JEG SA.
141
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
NÅR SKAL VI MØTES?
142
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
JEG VET IKKE OM DET ER SÅ LURT.
143
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
IKKE VÆR REDD, JEG BITER IKKE.
144
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
HVA OM JEG GJØR DET?
145
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
JEG TAR SJANSEN.
146
00:12:01,388 --> 00:12:02,764
Det var kjapt.
147
00:12:04,016 --> 00:12:05,058
Ja.
148
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Foretrekker du engelsk?
149
00:12:08,645 --> 00:12:10,397
Ja. Engelsk er bedre.
150
00:12:10,731 --> 00:12:14,484
Jeg ble født her, men vokste opp i Qatar,
og kom tilbake hit for to år siden.
151
00:12:14,568 --> 00:12:16,904
Ja ha. Du kom tilbake hit?
152
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
-Hvorfor?
-Det er en innviklet historie.
153
00:12:20,991 --> 00:12:22,367
Får jeg høre den når vi møtes?
154
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
Ja.
155
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Så, hva med i morgen?
156
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
La meg sjekke kalenderen, ok?
157
00:12:33,462 --> 00:12:35,422
Nei, i morgen er jeg opptatt.
158
00:12:37,758 --> 00:12:39,134
Jeg tuller.
159
00:12:39,218 --> 00:12:41,929
Tror du jeg ville gått glipp av
å møte den gåtefulle Shakira?
160
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Hva med klokka ett?
161
00:12:45,933 --> 00:12:47,351
Ja, fint.
162
00:12:47,684 --> 00:12:48,519
Flott.
163
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Jeg sender deg stedet.
164
00:12:51,688 --> 00:12:52,523
Ses snart.
165
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
Sick-boy.
166
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
Jeg har et spørsmål.
167
00:12:58,946 --> 00:13:00,364
Jeg trenger din hjelp.
168
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
Med hva?
169
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Jeg trenger et pass.
170
00:13:07,079 --> 00:13:11,708
Bare si om du kan skaffe et eller ikke.
Jeg stoler på at du er diskret.
171
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
La oss gjøre en avtale, Shakira.
172
00:13:20,175 --> 00:13:24,388
Hvis du hjelper meg med noe i morgen,
skaffer jeg deg et pass.
173
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Hva trenger du?
174
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
I morgen, klokka ett.
175
00:13:28,809 --> 00:13:30,269
God natt, Shakira.
176
00:13:38,277 --> 00:13:40,279
LALEH-PARKEN
TEHERAN MEDISINSKE FAKULTET
177
00:14:04,052 --> 00:14:06,096
Kommer du fra politiet?
178
00:14:06,180 --> 00:14:07,055
Unnskyld?
179
00:14:07,139 --> 00:14:09,850
Jeg ser du leter etter bevis.
Er du politimann?
180
00:14:09,933 --> 00:14:12,644
-Hva mener du?
-Jeg heter Salome, fra tvers over gangen.
181
00:14:12,728 --> 00:14:16,148
-Jeg håper jeg ikke forstyrrer deg.
-Nei da. Kom inn.
182
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Hvem skulle trodd
at Gheysar ville gjøre noe slikt.
183
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Stakkars Zhila.
184
00:14:23,989 --> 00:14:26,658
-Kjente du dem godt?
-Så godt som man kunne.
185
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Gheysar var svært gudfryktig,
en stille type.
186
00:14:32,664 --> 00:14:37,044
Zhila er en vennlig sjel.
Hun smiler alltid, hun er hyggelig.
187
00:14:37,127 --> 00:14:43,592
Har Zhila noen venner?
Noen som kommer hit ofte?
188
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
-Nei.
-Nei.
189
00:14:45,469 --> 00:14:47,971
Ingen venner eller familie.
Familien hennes bor i Qatar.
190
00:14:49,431 --> 00:14:51,975
Unnskyld, hvor bor du igjen?
191
00:14:53,101 --> 00:14:54,228
Tvers over gangen.
192
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Leiligheten som Zhila hoppet fra?
193
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Det stemmer.
194
00:14:57,856 --> 00:14:59,441
Hvordan kunne det skje?
195
00:14:59,525 --> 00:15:01,235
-Gikk hun bare inn og hoppet?
-Ja.
196
00:15:02,110 --> 00:15:05,072
Tenkte du ikke
at hun forsøkte å ta livet sitt?
197
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Hvorfor prøvde du ikke å stoppe henne?
198
00:15:07,950 --> 00:15:11,161
Alt skjedde så fort.
Jeg hadde ikke sjanse til å gjøre noe.
199
00:15:11,537 --> 00:15:14,289
Jeg var allerede i sjokk
over Gheysars død.
200
00:15:15,290 --> 00:15:16,166
Unnskyld meg.
201
00:15:17,292 --> 00:15:18,126
Hallo.
202
00:15:21,755 --> 00:15:27,219
Greit, jeg kommer.
Jeg skal bare avslutte her.
203
00:15:27,719 --> 00:15:29,388
Unnskyld meg, frue. Jeg må gå.
204
00:15:29,471 --> 00:15:30,722
Selvsagt.
205
00:15:33,684 --> 00:15:36,311
Kan jeg spørre om noe?
206
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
-Ja visst.
-Vi har allerede snakket med politiet,
207
00:15:39,523 --> 00:15:40,607
og nå er du her...
208
00:15:40,691 --> 00:15:42,734
Hvis noe skulle skje,
hvem skal vi kontakte?
209
00:15:43,235 --> 00:15:46,196
Ring meg direkte. Her er kortet mitt.
210
00:15:47,114 --> 00:15:48,657
-Ring meg.
-Takk.
211
00:15:48,740 --> 00:15:49,825
Takk, frue.
212
00:16:03,172 --> 00:16:06,717
-Hacket du PC-en hennes?
-Ja. Jeg har jobbet med den i hele natt.
213
00:16:06,800 --> 00:16:09,219
Du er best, Omri. Hva er dette nettstedet?
214
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Tamar har brukt det flere ganger
de siste månedene.
215
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Det tilbyr hackertjenester i Iran.
216
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
De bruker chat-programvaren vår.
217
00:16:17,311 --> 00:16:19,229
Her, samtaler med en av hackerne.
218
00:16:19,646 --> 00:16:21,148
Shakira er Tamar?
219
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
Shakira...
220
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
Når chattet de?
221
00:16:26,570 --> 00:16:28,280
Halv ti i går kveld.
222
00:16:28,363 --> 00:16:32,576
De skal treffes ved universitetet.
Iran er halvannen time foran oss,
223
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
så vi har to timer og et kvarter.
224
00:16:36,455 --> 00:16:38,999
Skjerp deg, jeg vil vise ham det.
225
00:16:39,082 --> 00:16:41,960
Her kommer han.
226
00:16:42,377 --> 00:16:44,046
-Hvordan går det, Ali?
-Hei.
227
00:16:45,547 --> 00:16:46,632
God morgen.
228
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Fant du noe i leiligheten?
229
00:16:51,428 --> 00:16:54,056
Ingenting. Den var helt blåst.
230
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
Altfor blåst.
231
00:16:58,018 --> 00:17:00,270
Fant du noe?
232
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
-Om jeg må få lov.
-Kom.
233
00:17:04,148 --> 00:17:06,151
Måtte Gud gi oss hell.
234
00:17:06,234 --> 00:17:07,569
Vent litt.
235
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Ok.
236
00:17:09,988 --> 00:17:13,867
Dette er opptak fra gatene
ved inngangen til energiverket.
237
00:17:14,535 --> 00:17:16,203
Følg med på denne bilen.
238
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
Se hvor han går.
239
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
Dette er et annet kamera.
240
00:17:22,416 --> 00:17:25,045
Dette er smuget der de fant liket
241
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
rundt tidspunktet for drapet.
242
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Her går han tilbake til bilen og venter.
243
00:17:32,177 --> 00:17:34,012
Her kjører han...
244
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Og nå, se på dette.
245
00:17:37,432 --> 00:17:43,230
Fra et kamera flere kvartaler unna hjemmet
til Zhila og Gheysar Ghorbanifar,
246
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
omtrent førti minutter senere.
247
00:17:44,940 --> 00:17:46,108
Vent litt.
248
00:17:46,483 --> 00:17:48,986
Nummerskiltet er uleselig
i begge videoene.
249
00:17:49,069 --> 00:17:49,945
Hva tror du?
250
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
Spill den av igjen.
251
00:17:55,617 --> 00:17:57,244
-Stopp.
-Stopper.
252
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
Spill av den andre videoen.
253
00:18:01,957 --> 00:18:05,252
Det er den samme bilen.
Ser du logoen på siden?
254
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
En svart fugl av noe slag.
255
00:18:08,338 --> 00:18:10,174
Jeg har sett den logoen før...
256
00:18:11,800 --> 00:18:13,844
Det er en rovfugl av noe slag.
257
00:18:15,262 --> 00:18:17,389
En gribb eller en ørn.
258
00:18:20,434 --> 00:18:22,603
Det er logoen til et reisebyrå.
259
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Søk på reisebyrålogoer i Teheran.
260
00:18:34,072 --> 00:18:35,699
"Tabrizi Tours."
261
00:18:37,367 --> 00:18:38,994
Et reisebyrå.
262
00:18:41,955 --> 00:18:45,000
Masoud Tabrizi, eieren.
263
00:18:45,417 --> 00:18:47,544
Jeg skal vedde på
at sionistene rekrutterte ham.
264
00:18:47,628 --> 00:18:49,755
Ikke vær for sikker.
265
00:18:50,672 --> 00:18:52,216
Han har mye å tape.
266
00:18:54,551 --> 00:18:56,720
Sett to overvåkingsteam på ham.
267
00:18:57,429 --> 00:18:59,556
Men hold god avstand.
268
00:19:00,224 --> 00:19:01,350
Ok.
269
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Bra jobbet.
270
00:19:11,610 --> 00:19:16,240
Avreise den femtende,
tre millioner tomaner.
271
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Hei.
272
00:19:18,158 --> 00:19:20,369
-Et øyeblikk.
-Er herr Tabrizi her?
273
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
Han er inne, bare gå inn. Han venter deg.
274
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Takk.
275
00:19:24,540 --> 00:19:26,333
Ettermiddag...
276
00:19:27,376 --> 00:19:28,293
Unnskyld?
277
00:19:30,754 --> 00:19:33,090
Amir Pourmand.
278
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
Han sa jeg skulle kontakte ham direkte.
279
00:19:38,387 --> 00:19:39,429
Hva mer?
280
00:19:39,513 --> 00:19:42,891
Ingenting. Leiligheten var tom, mørk.
281
00:19:45,853 --> 00:19:48,105
Greit. Prøv å ligge lavt nå.
282
00:19:51,275 --> 00:19:54,528
Noe nytt om Arezoo og Dariush?
Fant dere dem?
283
00:19:54,611 --> 00:19:59,449
Nei, men vi nærmer oss.
Jeg har et svar senere i dag.
284
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Takk.
285
00:20:04,496 --> 00:20:05,706
Fru Soltani.
286
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
-Ha en trivelig reise.
-Takk.
287
00:20:08,292 --> 00:20:09,835
Vær så god, frue.
288
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Takk, herr Tabrizi.
289
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
-Bare hyggelig.
-Ha det.
290
00:20:16,216 --> 00:20:18,218
-Ha en trivelig reise.
-Takk.
291
00:20:26,768 --> 00:20:32,232
"AMIR POURMAND"
292
00:20:33,859 --> 00:20:35,277
Fant du huset?
293
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Ikke ennå.
294
00:20:36,403 --> 00:20:40,115
Vi er ikke de eneste
som leter etter prinsessen.
295
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Det er et av aliasene til Faraz Kamali.
296
00:21:03,805 --> 00:21:05,474
Jeg sender deg et bilde.
297
00:21:16,944 --> 00:21:19,321
Han var i leiligheten til Gheysar i dag.
298
00:21:19,780 --> 00:21:21,990
Stilte naboene spørsmål.
299
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Jeg så ham i går kveld også,
på jakt etter prinsessen.
300
00:21:24,910 --> 00:21:26,036
Ok.
301
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Vi skal undersøke saken.
302
00:21:27,538 --> 00:21:32,543
Men hør, jeg sender deg koordinater
til et sted nær universitetet.
303
00:21:32,626 --> 00:21:34,795
Prinsessen vil være der klokka ett.
304
00:21:34,878 --> 00:21:39,424
Du har autorisasjon til å gjøre alt
som må til for å få henne til et dekkhus.
305
00:21:40,050 --> 00:21:41,009
Oppfattet.
306
00:21:42,427 --> 00:21:43,595
Ha det.
307
00:21:54,773 --> 00:21:55,858
Hei.
308
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
God morgen.
309
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
Er det klærne mine?
310
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Moren din lot meg bruke dem. Takk.
311
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
Hun kunne spurt meg først.
312
00:22:10,539 --> 00:22:11,957
"JEG ELSKER HIJABEN MIN"
313
00:22:13,375 --> 00:22:15,669
Hva er dette?
Skal det være en demonstrasjon?
314
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
Ja. I dag.
315
00:22:18,797 --> 00:22:20,966
Mot usømmelig påkledning på universitetet.
316
00:22:21,633 --> 00:22:23,886
Mot alle anarkistene.
317
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
Vil du være med?
Jeg er medlem i Basij-bevegelsen.
318
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
Vi trenger alle vi kan få med.
319
00:22:33,020 --> 00:22:36,607
Vi kan ikke gi
de geskjeftige skurkene noe pusterom.
320
00:22:36,690 --> 00:22:40,235
Jeg takler ikke demonstrasjoner.
For mange mennesker.
321
00:22:40,777 --> 00:22:42,237
-God morgen.
-God morgen.
322
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Kan du hjelpe meg på kjøkkenet?
323
00:22:46,325 --> 00:22:47,159
Ja visst.
324
00:22:48,577 --> 00:22:49,786
Trenger du meg også?
325
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
Nei, det går bra.
Jeg roper når det er klart.
326
00:22:55,751 --> 00:22:57,461
Lykke til med demonstrasjonen.
327
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
Beklager det med Razieh.
328
00:23:08,805 --> 00:23:11,517
Jeg skjønner ikke hvordan
hun ble involvert i denne galskapen
329
00:23:11,600 --> 00:23:14,686
med de muslimske studentene.
330
00:23:14,770 --> 00:23:15,771
Det går over.
331
00:23:16,855 --> 00:23:18,023
Hun er bare i den alderen.
332
00:23:19,775 --> 00:23:20,984
La meg hjelpe deg.
333
00:23:21,068 --> 00:23:23,278
Nei, jeg trenger ikke hjelp.
334
00:23:24,363 --> 00:23:25,614
Vær så snill.
335
00:23:26,406 --> 00:23:28,534
Ikke la meg føle meg som en gjest.
336
00:23:29,493 --> 00:23:31,119
Greit, jeg skal vise deg.
337
00:23:33,664 --> 00:23:34,498
Jeg kan gjøre det.
338
00:23:35,541 --> 00:23:36,834
Sett i gang.
339
00:23:47,511 --> 00:23:50,764
Jøss. Flott. Bra jobbet.
340
00:23:54,977 --> 00:23:55,853
Så...
341
00:23:56,603 --> 00:23:58,397
...du drar i dag, ikke sant?
342
00:23:58,981 --> 00:24:00,148
Ja.
343
00:24:00,899 --> 00:24:02,776
Som jeg lovet.
344
00:24:04,862 --> 00:24:08,991
Jeg går ut snart, og kommer tilbake
i kveldingen for å hente tingene mine.
345
00:24:11,243 --> 00:24:12,077
Hør her...
346
00:24:13,078 --> 00:24:15,497
...hvis du vil bli en natt til...
347
00:24:17,583 --> 00:24:18,750
Tusen takk, tante.
348
00:24:20,669 --> 00:24:22,337
Jeg finner på noe.
349
00:24:43,609 --> 00:24:45,777
Hei, hvordan går det?
350
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
-Står til?
-Hei.
351
00:24:50,365 --> 00:24:53,619
-Når kommer de andre?
-Jeg vet ikke. De er sene.
352
00:24:54,077 --> 00:24:55,329
Bra stil!
353
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Sick-boy?
354
00:25:21,563 --> 00:25:22,439
Shakira.
355
00:25:24,399 --> 00:25:26,151
Ja. Zahra.
356
00:25:28,904 --> 00:25:30,822
Hyggelig å treffe deg i egen person.
357
00:25:32,449 --> 00:25:33,325
Like så.
358
00:25:35,035 --> 00:25:38,247
Jeg er glad du kom i dag.
Jeg tror det blir nokså vilt.
359
00:25:40,123 --> 00:25:44,461
Så hva skjer? Har vi en avtale?
360
00:25:44,545 --> 00:25:45,587
Ja.
361
00:25:46,088 --> 00:25:48,298
Du gjør noe for meg, jeg gjør noe for deg.
362
00:25:50,259 --> 00:25:51,260
Kom.
363
00:25:56,014 --> 00:26:00,018
Dette er myndighetenes kontrollsystem
for alle kameraer i området.
364
00:26:00,102 --> 00:26:01,812
Jeg må ta kontrollen og slå det av,
365
00:26:01,895 --> 00:26:04,314
ellers blir halvparten
av disse folka arrestert.
366
00:26:04,773 --> 00:26:08,235
Dette er muren
jeg ikke klarer å komme forbi, så...
367
00:26:08,318 --> 00:26:10,487
-...vær så god.
-Ok, la meg se.
368
00:26:31,300 --> 00:26:33,343
Tett trafikk lenger framme.
369
00:26:33,927 --> 00:26:34,928
Når er vi der?
370
00:26:36,054 --> 00:26:38,640
Om ti minutter,
men beregnet ankomsttid øker stadig.
371
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Tett trafikk lenger framme.
372
00:26:40,976 --> 00:26:42,436
Pokkers dings.
373
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Hallo.
374
00:26:43,812 --> 00:26:45,355
Vi står fast i trafikken.
375
00:26:45,439 --> 00:26:48,150
Målet er på vei
mot studentdemonstrasjonen.
376
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Ikke mist ham.
377
00:26:49,651 --> 00:26:52,404
Han skal kanskje møte agenten.
378
00:26:52,487 --> 00:26:54,948
Ikke vær redd. Vi følger ham tett.
379
00:26:55,032 --> 00:26:56,074
Bra jobbet.
380
00:26:56,158 --> 00:26:57,075
Jeg er på ham, sjef.
381
00:26:57,159 --> 00:26:57,993
Takk.
382
00:27:16,970 --> 00:27:18,472
Pokker!
383
00:27:18,972 --> 00:27:21,141
Hei. Det funker.
384
00:27:21,475 --> 00:27:24,061
Jeg fant en vei
inn i trafikklyssystemet.
385
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Jeg slår av dem også.
386
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
Bonus. Bare for deg.
387
00:27:28,857 --> 00:27:29,775
Hallo.
388
00:27:29,858 --> 00:27:32,861
Overvåkingskameraene rundt universitetet
virker ikke.
389
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
Sjekk det øyeblikkelig.
390
00:27:37,032 --> 00:27:37,991
Jøss.
391
00:27:39,076 --> 00:27:40,786
Shahin! Karim!
392
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
Alt klart.
393
00:27:42,120 --> 00:27:42,996
-Alt klart?
-Alt klart.
394
00:27:43,080 --> 00:27:44,039
Du er best.
395
00:27:44,122 --> 00:27:46,667
Kom igjen, folkens. Jeg trenger dere.
396
00:27:48,919 --> 00:27:52,589
-Parviz ble arrestert for en uke siden.
-Hør, hør.
397
00:27:52,673 --> 00:27:55,634
Og Pegah ble dømt til seks år.
398
00:27:56,051 --> 00:27:57,469
Seks år!
399
00:27:58,637 --> 00:28:01,473
Dette regimet rævkjører dette landet.
400
00:28:01,557 --> 00:28:03,767
Nå er det nok!
401
00:28:03,851 --> 00:28:06,895
Vi har ikke penger, ikke jobb.
402
00:28:06,979 --> 00:28:10,941
Så mange problemer,
og de vil ha folk på universitetsområdet
403
00:28:11,024 --> 00:28:13,485
til å sjekke om vi kler oss anstendig.
404
00:28:15,571 --> 00:28:18,448
Verden er vår. Nok er nok!
405
00:28:18,532 --> 00:28:19,366
Nok!
406
00:28:19,449 --> 00:28:22,035
Dette er en kjærlighetens verden,
frihetens verden!
407
00:28:22,119 --> 00:28:24,830
Frihet! Kjærlighet!
Frihet og kjærlighet!
408
00:28:26,748 --> 00:28:30,127
-Elsker deg, Karim.
-La oss vise dem hva vi kan gjøre.
409
00:28:30,878 --> 00:28:34,089
Hånd i hånd. Grupper lenket sammen.
410
00:28:34,173 --> 00:28:36,300
Vi står sammen mot undertrykkelse,
411
00:28:36,383 --> 00:28:38,969
mot løgner, mot fornedrelse,
412
00:28:39,052 --> 00:28:40,971
diskriminering, mot alt sammen.
413
00:28:41,054 --> 00:28:43,056
Ja!
414
00:28:43,140 --> 00:28:44,558
Vi skal vise dem!
415
00:28:46,018 --> 00:28:52,024
Tankefrihet er vår grunnleggende rett...
416
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Hei!
417
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
-Jeg blir her.
-Hva?
418
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Ikke vær redd, kom.
419
00:29:00,073 --> 00:29:01,575
Nei. Vi kan bli arrestert.
420
00:29:02,201 --> 00:29:04,786
Vil du virkelig dra hjem?
Ser du ikke hvor stort dette er?
421
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Hvor ses vi etterpå?
422
00:29:08,540 --> 00:29:09,458
Nei.
423
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
Kom, ikke vær redd. Jeg er her.
424
00:29:12,669 --> 00:29:18,675
Tankefrihet er vår grunnleggende rett...
425
00:29:24,056 --> 00:29:28,060
Tankefrihet er vår grunnleggende rett...
426
00:29:43,825 --> 00:29:46,328
Bli her, og sørg for at jeg kan nå deg
på telefonen.
427
00:30:07,432 --> 00:30:09,268
Brødre og søstre.
428
00:30:10,102 --> 00:30:14,731
Vi lar ikke anarkister, de vantro,
429
00:30:14,815 --> 00:30:18,360
forrædere og nyrike fylliker
430
00:30:18,443 --> 00:30:20,529
komme inn på universitetet vårt.
431
00:30:22,281 --> 00:30:26,243
De som vil gjøre universitetet om
til et toalett for kapitalister.
432
00:30:27,744 --> 00:30:31,123
De som tjener den store satan
og den lille satan,
433
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
Amerika og sionistene.
434
00:30:33,500 --> 00:30:37,379
Ut med Basij!
435
00:30:37,462 --> 00:30:42,009
Vi skal stå opp mot dem, og ikke la dem
besudle Teherans rene gater.
436
00:30:43,302 --> 00:30:48,098
Vi vil ikke la kvinner gå rundt
på universitetet uten hijab.
437
00:30:49,933 --> 00:30:53,395
Ut med Basij!
438
00:30:55,105 --> 00:30:58,150
Vi lar ikke forrædere
stjele revolusjonen vår.
439
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
-Allahu Akbar!
-Ut med Basij!
440
00:31:00,819 --> 00:31:02,237
Allahu Akbar!
441
00:31:07,826 --> 00:31:11,705
Kvinner ble skapt av Gud,
men ikke for å bli gjemt bort.
442
00:31:12,915 --> 00:31:16,668
Vi er her ikke bare på grunn av hijaber.
443
00:31:16,752 --> 00:31:18,670
Det fins større problemer her.
444
00:31:18,754 --> 00:31:22,716
Arbeidsløshet,
forsinkede lønninger til arbeidere,
445
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
studenter som blir fengslet.
446
00:31:28,055 --> 00:31:31,975
Hvis Khamenei beordrer meg
til jihad mot fienden, vil de bli knust!
447
00:31:32,059 --> 00:31:36,230
Allahu Akbar!
448
00:31:39,024 --> 00:31:42,402
Reformister, konservative, det er over!
449
00:31:43,362 --> 00:31:46,782
Khamenei er vår leder,
han er Profetens etterfølger.
450
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Hvor er oljepengene dere lovet oss?
451
00:31:49,243 --> 00:31:52,579
Gratis vann og strøm?
Hvor er oljepengene dere lovet oss?
452
00:31:52,663 --> 00:31:56,250
Anarkist-forrædere,
kryp tilbake til hullene deres!
453
00:31:58,669 --> 00:32:02,297
En student vil heller dø
enn å godta fornedrelse.
454
00:32:02,381 --> 00:32:06,051
En student vil heller dø
enn å godta fornedrelse!
455
00:32:09,221 --> 00:32:11,265
Forræder, kom deg ned!
456
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Forrædere! Vantro!
457
00:33:55,285 --> 00:33:57,913
Å, unnskyld. Gikk det bra?
458
00:33:57,996 --> 00:34:01,875
-Unnskyld!
-Slipp meg, for pokker!
459
00:34:03,085 --> 00:34:04,878
For faen! Er du blind?
460
00:34:06,255 --> 00:34:07,172
Beklager.
461
00:34:07,256 --> 00:34:08,382
Din tid kommer.
462
00:34:17,516 --> 00:34:18,641
Mamma.
463
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Mamma!
464
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Hva er det?
465
00:34:21,395 --> 00:34:25,190
Send den hykleren på dør! I dag!
Hører du meg?
466
00:34:25,274 --> 00:34:26,942
-Hva er galt?
-Ikke mas!
467
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Jeg snakker til deg!
468
00:34:28,527 --> 00:34:31,029
Hun var på demonstrasjonen.
På oppviglernes side!
469
00:34:31,112 --> 00:34:32,155
Hun er en forræder!
470
00:34:32,531 --> 00:34:33,907
Pass munnen din!
471
00:34:34,699 --> 00:34:35,993
Hva foregår her?
472
00:34:36,534 --> 00:34:37,452
Pappa.
473
00:34:38,536 --> 00:34:39,371
Få se.
474
00:34:39,454 --> 00:34:41,581
Hun så Zahra
ved opptøyene på universitetet.
475
00:34:41,665 --> 00:34:43,083
Hva gjorde hun der?
476
00:34:43,750 --> 00:34:45,960
-Jeg vet ikke.
-Det vet du godt!
477
00:34:46,335 --> 00:34:48,422
Hun er en dissident, og du visste det!
478
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Få se.
479
00:34:54,928 --> 00:34:58,182
Du er gal!
Du har gått fra forstanden!
480
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Hva tenkte du på? Hun er israeler!
481
00:35:02,978 --> 00:35:04,813
Har du ikke hørt om Mossad?
482
00:35:05,230 --> 00:35:07,649
Hun ville aldri sette oss i fare,
det vet jeg.
483
00:35:07,733 --> 00:35:10,485
Hun setter oss i fare
ved å gjemme seg her!
484
00:35:10,986 --> 00:35:15,574
Aner du hvilke problemer jeg ville fått
på jobben om noen visste at hun var her?
485
00:35:24,541 --> 00:35:26,710
Hun var viktigere for deg
enn familien vår.
486
00:35:27,336 --> 00:35:28,295
Sånn er det.
487
00:35:29,505 --> 00:35:33,550
Du sverget på at du skulle bryte kontakten
med dem for alltid.
488
00:35:33,634 --> 00:35:36,011
-Og det gjorde jeg.
-Så hvordan fant hun oss?
489
00:35:36,094 --> 00:35:37,471
Jeg vet virkelig ikke.
490
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
Hun blir her ikke ett minutt lenger!
491
00:35:41,517 --> 00:35:42,809
Ikke ett minutt!
492
00:36:00,369 --> 00:36:01,870
Jeg slo ham, og han falt.
493
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
Så dere den feite Basij-fyren
vi slo med stokken?
494
00:36:08,502 --> 00:36:10,045
Det var fett.
495
00:36:10,128 --> 00:36:14,049
-Jeg sa: "Hold deg nede, din Basij-dritt."
-Jeg slo ham litt til.
496
00:36:14,550 --> 00:36:16,009
Han hadde ikke nubbetjangs.
497
00:36:23,433 --> 00:36:25,853
"Brødre og søstre...
498
00:36:26,937 --> 00:36:32,734
...vi lar ikke Teherans rene gater
bli besudlet."
499
00:36:32,818 --> 00:36:35,112
Kom igjen!
500
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
Gå ovenpå, be dem skru ned musikken.
501
00:36:38,907 --> 00:36:40,367
Takk.
502
00:36:46,582 --> 00:36:47,958
Hva er dette for sted?
503
00:36:49,668 --> 00:36:54,548
Det begynte som et kunstnerkollektiv,
men nå bor alle her.
504
00:36:54,631 --> 00:36:57,217
Men de er fine. Vi har fester, konserter.
505
00:36:57,301 --> 00:36:59,261
Rommet mitt er der borte.
506
00:37:00,596 --> 00:37:01,430
Kom.
507
00:37:31,627 --> 00:37:33,170
For helsen!
508
00:37:33,712 --> 00:37:35,506
-Det går bra.
-Kom an...
509
00:37:37,299 --> 00:37:39,176
I mine øyne er du dagens stjerne.
510
00:37:39,510 --> 00:37:42,346
Den greia med kameraene,
det var sinnssykt.
511
00:37:45,807 --> 00:37:48,018
-Skål.
-For helsen.
512
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
Håper den ikke er denaturert
og gjør oss blinde.
513
00:37:55,317 --> 00:37:58,362
Milad, bror!
514
00:38:01,281 --> 00:38:02,533
Vi danser.
515
00:38:02,616 --> 00:38:03,992
-Nei.
-Kom igjen.
516
00:38:04,076 --> 00:38:05,744
-Nei, nei...
-Kom igjen.
517
00:38:06,370 --> 00:38:07,663
Jeg må stikke.
518
00:38:08,956 --> 00:38:09,915
Hvor skal du?
519
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Vi ses i morgen.
520
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
I morgen?
521
00:38:12,709 --> 00:38:13,919
Hvorfor?
522
00:38:14,419 --> 00:38:16,255
Det er din tur til å trå til.
523
00:38:17,422 --> 00:38:18,549
Er det?
524
00:38:21,260 --> 00:38:22,970
Du lovet meg et pass.
525
00:38:25,681 --> 00:38:26,807
Skjønner.
526
00:38:31,979 --> 00:38:33,105
Avtale.
527
00:38:46,994 --> 00:38:50,873
Er det sånn hun ligger lavt?
En studentdemonstrasjon foran politiet?
528
00:38:51,206 --> 00:38:53,959
Han sto én meter unna henne! Én meter!
529
00:38:54,042 --> 00:38:55,878
-Tabrizi.
-Jeg er drittlei av henne!
530
00:38:55,961 --> 00:38:57,754
Hun er uansvarlig!
531
00:38:57,838 --> 00:38:59,173
Først stikker hun av fra meg,
532
00:38:59,256 --> 00:39:01,842
og så dukker hun opp
på det verst tenkelige stedet!
533
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
Det verste stedet!
534
00:39:03,260 --> 00:39:05,637
Hva hadde skjedd med henne
hvis jeg ikke var der?
535
00:39:05,721 --> 00:39:09,141
Gorev, si meg, hva var hun ute etter?
536
00:39:09,224 --> 00:39:10,559
Det spiller ingen rolle nå.
537
00:39:10,642 --> 00:39:13,937
Masoud, jeg har et viktig spørsmål.
538
00:39:14,771 --> 00:39:18,066
Kan mennene til Faraz ha vært der
på grunn av deg?
539
00:39:19,193 --> 00:39:20,736
At de fulgte etter deg?
540
00:39:21,945 --> 00:39:23,197
Hva får deg til å tro det?
541
00:39:23,280 --> 00:39:26,617
Du var på begge steder,
energiverket og leiligheten.
542
00:39:28,911 --> 00:39:30,412
Jeg vet ikke. Det er...
543
00:39:30,829 --> 00:39:31,788
Det er mulig.
544
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Hva med tanten? Har du adressen?
545
00:39:38,003 --> 00:39:39,046
Ja.
546
00:39:39,588 --> 00:39:42,132
Vi har funnet dem. Vi har en adresse.
547
00:39:42,216 --> 00:39:45,344
Da må du og folkene dine
få henne ut derfra i kveld!
548
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
Men ta hensyn til
at de kanskje følger etter deg.
549
00:39:49,890 --> 00:39:53,519
-Det gjør jeg alltid.
-Jeg stoler på deg.
550
00:40:05,739 --> 00:40:06,698
Kom inn.
551
00:40:17,876 --> 00:40:20,963
Hva tenkte du på?
Hva om du hadde blitt arrestert?
552
00:40:21,922 --> 00:40:23,131
Hvor ville du vært da?
553
00:40:23,715 --> 00:40:25,843
Hva ville skjedd med familien min?
554
00:40:25,926 --> 00:40:30,639
Glem meg.
Jeg ville aldri satt familien din i fare.
555
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Familien min er allerede i fare.
556
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
Jeg skal gå nå.
557
00:40:45,779 --> 00:40:47,114
Jeg er lei for det.
558
00:40:48,490 --> 00:40:49,825
Jeg er veldig lei for det.
559
00:40:51,368 --> 00:40:53,996
Jeg skulle aldri kommet hit.
560
00:40:59,710 --> 00:41:01,044
Det var fint at du kom.
561
00:41:03,338 --> 00:41:04,965
Det sto skrevet i himmelen.
562
00:41:05,549 --> 00:41:07,759
Søsteren min sendte deg til meg.
563
00:41:11,722 --> 00:41:15,684
Og jeg er sikker på at hun så
det store offeret du gjorde for meg.
564
00:41:29,907 --> 00:41:34,161
Angrer du noen gang på at du ikke dro
til Israel med henne og familien?
565
00:41:36,163 --> 00:41:38,665
Faren min, bestefaren din...
566
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
...det var noe han alltid pleide å si.
567
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
"Ett øye ser mot Jerusalem,
og det andre mot Isfahan."
568
00:41:48,634 --> 00:41:51,386
Jeg valgte å lukke ett av dem.
569
00:42:03,565 --> 00:42:04,858
Gå ned her.
570
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
Måtte Gud beskytte deg.
571
00:43:17,598 --> 00:43:19,808
Masoud Tabrizi,
kom ut med hendene over hodet!
572
00:43:21,768 --> 00:43:23,061
Eller må jeg dra deg ut?
573
00:43:31,236 --> 00:43:32,404
Hendene på bilen.
574
00:43:33,739 --> 00:43:35,032
Du også, ut!
575
00:43:47,669 --> 00:43:48,837
Hvem er hun?
576
00:43:49,213 --> 00:43:50,380
En kunde.
577
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
Jeg skulle gi henne flybilletter
og en hotellreservasjon.
578
00:43:54,176 --> 00:43:56,261
Har du ikke folk til å gjøre sånt?
579
00:43:57,513 --> 00:44:00,724
Jeg liker å ha et personlig forhold
til kundene mine.
580
00:44:03,393 --> 00:44:04,520
Arrester ham.
581
00:44:06,355 --> 00:44:07,272
Hendene dine.
582
00:44:08,106 --> 00:44:09,191
Fort.
583
00:44:43,517 --> 00:44:44,560
Ja...
584
00:44:44,643 --> 00:44:47,229
Hei, frue. Du bestilte drosje?
585
00:44:47,312 --> 00:44:50,190
Drosje? Det må være en misforståelse.
586
00:44:50,274 --> 00:44:52,693
Er ikke dette hos Nekoomard?
587
00:44:53,235 --> 00:44:54,069
Jo.
588
00:44:54,653 --> 00:44:56,864
Jeg fikk en bestilling i ditt navn.
589
00:44:56,947 --> 00:44:58,448
Kanskje du har en gjest?
590
00:44:59,992 --> 00:45:01,368
Hun har gått.
591
00:45:01,910 --> 00:45:03,287
Hun gikk nettopp.
592
00:45:03,787 --> 00:45:06,415
Ok, takk. Ha en god kveld, frue.
593
00:46:53,105 --> 00:46:55,107
Tekst: Sissel Drag