1
00:00:09,176 --> 00:00:12,054
VŠETKY POSTAVY A UDALOSTI
V TOMTO SERIÁLI SÚ FIKTÍVNE.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,681
AKÁKOĽVEK PODOBNOSŤ
SO SKUTOČNÝMI UDALOSŤAMI A OSOBAMI
3
00:00:14,765 --> 00:00:15,891
JE ČISTO NÁHODNÁ.
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,853
Čo tu robíš?
5
00:00:21,897 --> 00:00:23,106
Smiem vojsť?
6
00:00:24,274 --> 00:00:25,817
Prosím.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,653
Arezoo...
8
00:00:27,736 --> 00:00:28,737
Počkaj.
9
00:00:30,405 --> 00:00:32,031
- Kto je to?
- Nikto.
10
00:00:32,366 --> 00:00:34,326
Idem sa trochu prejsť, dobre?
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
Nevravela si, že ideme jesť?
12
00:00:36,370 --> 00:00:39,456
Len na minútku. Vonku je tak pekne.
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,212
Poď.
14
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
Čo tu robíš?
Ako si sa dostala do Iránu?
15
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
S tým si nemusíte robiť starosti.
16
00:01:04,397 --> 00:01:06,358
Mrzí ma to, ale nemôžem.
17
00:01:07,234 --> 00:01:09,570
Si židovka, Izraelčanka.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,448
Mám rodinu, dcéru.
19
00:01:14,449 --> 00:01:15,784
Mrzí ma to.
20
00:01:15,868 --> 00:01:17,578
Arezoo, prosím vás.
21
00:01:19,037 --> 00:01:20,455
Nemám kam ísť.
22
00:01:20,956 --> 00:01:22,124
Len na jednu noc.
23
00:01:23,208 --> 00:01:24,877
Moja dcéra to nevie.
24
00:01:25,335 --> 00:01:27,462
Nemôžem im to spraviť.
25
00:01:27,546 --> 00:01:31,091
Klamať im, ohroziť ich životy.
26
00:01:31,466 --> 00:01:33,677
Vieš, čo robia za pomoc Izraelčanovi?
27
00:01:34,094 --> 00:01:35,804
Nikto sa nič nedozvie.
28
00:01:37,014 --> 00:01:38,307
To je jedno.
29
00:01:45,981 --> 00:01:50,861
Bola som v izbe, keď s vami hovorila.
30
00:01:53,739 --> 00:01:56,658
Prosila, aby vás mohla vidieť, než...
31
00:01:58,327 --> 00:02:00,037
Dlhujete to mojej matke.
32
00:02:00,370 --> 00:02:04,374
Dodržala vašu požiadavku
prerušiť kontakt, ale...
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,170
ale neprestala na vás myslieť.
34
00:02:12,216 --> 00:02:14,718
Milovala vás do posledného dňa.
35
00:02:16,470 --> 00:02:18,722
Musíte mi pomôcť.
36
00:02:19,556 --> 00:02:21,642
Pre ňu.
37
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
To bol náhrdelník mojej sestry.
38
00:02:43,747 --> 00:02:45,207
Musíš ho schovať.
39
00:03:25,581 --> 00:03:29,459
Teherán
40
00:03:45,893 --> 00:03:47,352
Počkaj tu.
41
00:03:55,611 --> 00:03:58,238
Kde si bola? Povedala si minútku.
42
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
Prepáč, trvalo mi to dlhšie.
43
00:04:01,491 --> 00:04:03,452
Všetko v poriadku? Deje sa niečo?
44
00:04:34,525 --> 00:04:35,734
Prepáčte, kto ste?
45
00:04:37,444 --> 00:04:38,612
Ahoj.
46
00:04:39,446 --> 00:04:41,198
Ty budeš dcéra Arezoo.
47
00:04:42,658 --> 00:04:44,034
Rada ťa spoznávam.
48
00:04:46,662 --> 00:04:48,038
Cíťte sa ako doma.
49
00:04:48,121 --> 00:04:49,414
- Dobrý.
- Zdravím.
50
00:04:49,498 --> 00:04:52,960
Toto je Zahra, moja bývalá študentka.
51
00:04:53,794 --> 00:04:55,921
Toto je môj manžel, Dariush.
52
00:04:56,004 --> 00:04:59,299
A toto krásne dievča, študentka,
je Razieh, naša dcéra.
53
00:05:00,259 --> 00:05:01,343
Teší ma.
54
00:05:04,429 --> 00:05:07,015
Zahra má doma problémy s manželom.
55
00:05:07,099 --> 00:05:10,853
Požiadala ma, či tu môže stráviť noc,
než sa veci upokoja.
56
00:05:12,646 --> 00:05:15,691
Sľúbila som jej,
že ju privítame láskavo a vľúdne.
57
00:05:16,525 --> 00:05:18,110
Je ako rodina.
58
00:05:19,778 --> 00:05:21,697
Vitajte. Náš domov je vaším domovom.
59
00:05:25,033 --> 00:05:26,326
Ďakujem.
60
00:05:34,084 --> 00:05:35,794
Máte to tu pekné.
61
00:05:37,087 --> 00:05:39,798
Oveľa krajšie, ako som si predstavovala.
62
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
Ďakujem, si milá.
63
00:05:49,266 --> 00:05:52,644
Tu máš nejaké staré veci po Razieh,
ak by si niečo potrebovala.
64
00:05:54,897 --> 00:05:57,399
Svoje hoď do koša, operiem to.
65
00:05:57,482 --> 00:06:00,194
Ďakujem pekne za všetko.
66
00:06:00,736 --> 00:06:03,739
Vedz, že to celé pre mňa nebolo ľahké.
67
00:06:04,823 --> 00:06:06,200
Zožieralo ma to zvnútra.
68
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
Sestru som veľmi ľúbila.
69
00:06:11,079 --> 00:06:14,791
Ale rozhodla som sa zostať tu
s manželom a dcérou.
70
00:06:15,125 --> 00:06:17,252
Vedela som, že ma to bude čosi stáť.
71
00:06:20,047 --> 00:06:20,923
Rozumiem.
72
00:06:21,423 --> 00:06:22,674
Počuj.
73
00:06:24,176 --> 00:06:26,470
Dariushovho brata zabili vo vojne.
74
00:06:27,179 --> 00:06:30,349
Dariush pracuje na vysokej pozícii
v súdnictve.
75
00:06:32,226 --> 00:06:34,019
Sme tu usadení.
76
00:06:34,895 --> 00:06:36,146
Rozumieš?
77
00:06:41,235 --> 00:06:43,237
Ako sa má otec? Je v poriadku?
78
00:06:45,322 --> 00:06:48,450
Áno, má sa dobre.
79
00:06:50,619 --> 00:06:52,329
Je zdravý? Pracuje?
80
00:06:57,292 --> 00:07:00,921
Keď mama zomrela, prežíval ťažké časy.
81
00:07:02,881 --> 00:07:04,800
Veľmi ju miloval.
82
00:07:07,719 --> 00:07:12,099
Ale dal sa opäť dokopy.
83
00:07:15,018 --> 00:07:16,395
Pre mňa.
84
00:07:20,190 --> 00:07:23,110
Vďakabohu. To rada počujem.
85
00:07:24,570 --> 00:07:26,613
Nech Boh dá, aby sme boli zdraví.
86
00:07:30,409 --> 00:07:32,619
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
87
00:07:45,883 --> 00:07:49,428
BAT YAM, IZRAEL
88
00:07:51,930 --> 00:07:55,058
Zdravím, Mordechai.
Som Noa, Tamarina veliteľka.
89
00:07:55,559 --> 00:07:58,020
Zdravím. Poďte ďalej.
90
00:08:00,772 --> 00:08:03,650
Už som vám volala.
Prišla som po Tamarin notebook.
91
00:08:03,734 --> 00:08:04,902
Dúfam, že neruším.
92
00:08:04,985 --> 00:08:07,613
Nie, to nič. Idem poň.
93
00:08:16,955 --> 00:08:20,375
„Jedným okom na Jeruzalem,
druhým na Isfahán.“
94
00:08:21,168 --> 00:08:22,878
Nikdy to nezabudnem.
95
00:08:23,253 --> 00:08:26,215
Môj otec, nech odpočíva v pokoji,
to stále hovoril.
96
00:08:29,718 --> 00:08:31,345
Máte viac takýchto fotiek?
97
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
Možno uvidím svoju rodinu.
98
00:08:34,264 --> 00:08:37,058
Fotky z Iránu? Isteže mám.
99
00:08:37,518 --> 00:08:40,062
Poďte, nech sa páči.
100
00:08:46,777 --> 00:08:48,946
Iránci sú dobrí ľudia.
101
00:08:49,655 --> 00:08:50,739
Milí.
102
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Úžasní ľudia.
103
00:08:53,492 --> 00:08:55,702
Je tragédia, čo sa nám stalo.
104
00:08:56,119 --> 00:08:59,998
Mali sme tým moslimským fanatikom
vtedy vzdorovať,
105
00:09:00,082 --> 00:09:01,959
keď bol Chomejní na vzostupe.
106
00:09:02,042 --> 00:09:04,711
Nikto si nemyslel, že to zájde tak ďaleko.
107
00:09:06,338 --> 00:09:08,715
Revolúcia ľudí zmenila.
108
00:09:09,591 --> 00:09:15,097
Bývali šťastní a milí
a teraz žijú v strachu a klamstvách.
109
00:09:15,180 --> 00:09:16,932
Ako dlho ste tam ešte boli?
110
00:09:17,015 --> 00:09:18,267
Pätnásť rokov.
111
00:09:19,560 --> 00:09:21,478
Nezostala vám tam nejaká rodina?
112
00:09:23,647 --> 00:09:28,235
Nie. Odišli sme všetci spolu.
113
00:09:29,027 --> 00:09:33,490
Ja so svojou rodinou a Yasamin s bratom.
114
00:09:35,409 --> 00:09:37,452
Kto je to pekné dievča?
115
00:09:43,458 --> 00:09:46,253
To je Arezoo.
116
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
Sestra mojej manželky.
117
00:09:51,800 --> 00:09:53,552
A s ňou je Dariush.
118
00:09:54,094 --> 00:09:55,596
Je moslim.
119
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
Chodili spolu do školy. Zaľúbili sa.
120
00:09:59,266 --> 00:10:02,436
Vzali sa a konvertovala na islam.
121
00:10:02,519 --> 00:10:04,146
Zostala tam?
122
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
Odišli do Teheránu.
123
00:10:07,149 --> 00:10:10,694
Nikto ich tam nepozná.
Zmenili si priezvisko.
124
00:10:10,777 --> 00:10:12,654
Má tam peknú kariéru.
125
00:10:12,738 --> 00:10:14,531
V súdnictve.
126
00:10:14,990 --> 00:10:16,366
Je to veľké zviera.
127
00:10:16,450 --> 00:10:18,619
Dariush a Arezoo.
128
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
Aké romantické.
129
00:10:23,248 --> 00:10:25,626
Dariush a Arezoo z Teheránu.
130
00:10:25,709 --> 00:10:28,295
Dariush pracuje
na vysokej pozícii v súdnictve.
131
00:10:28,378 --> 00:10:29,296
Priezvisko?
132
00:10:29,379 --> 00:10:31,465
Neviem. Zmenili si ho.
133
00:10:31,798 --> 00:10:35,469
Niekto menom Dariush,
kto pracuje v súdnictve...
134
00:10:35,886 --> 00:10:38,722
v 10-miliónovom meste.
135
00:10:40,182 --> 00:10:41,225
To potrvá.
136
00:10:41,308 --> 00:10:45,562
Žena sa volá Arezoo,
majú okolo päťdesiatky.
137
00:10:45,646 --> 00:10:47,314
Pochádzajú z Isfahánu.
138
00:10:47,731 --> 00:10:49,650
Máte kde začať.
139
00:10:50,817 --> 00:10:52,778
Dobre. Dám vám vedieť.
140
00:11:07,793 --> 00:11:09,837
VITAJTE U SICK-BOYA
141
00:11:11,588 --> 00:11:13,757
SHAKIRA: UŽ SPÍŠ?
142
00:11:14,883 --> 00:11:16,051
SICK-BOY: EŠTE NIE.
143
00:11:16,134 --> 00:11:17,678
SOM DOMA.
ČAKÁM, KEDY SA ZOTMIE.
144
00:11:22,432 --> 00:11:24,184
SHAKIRA: MÁM PROBLÉM...
145
00:11:24,268 --> 00:11:26,478
DOSTANEŠ, ČO SOM TI SĽÚBILA.
146
00:11:27,938 --> 00:11:30,732
KEDY SA CHCEŠ STRETNÚŤ?
147
00:11:31,817 --> 00:11:34,236
SICK-BOY:
NEVIEM, ČI JE TO DOBRÝ NÁPAD.
148
00:11:36,280 --> 00:11:38,949
SHAKIRA: NEBOJ SA, NEHRYZIEM.
149
00:11:40,075 --> 00:11:42,494
SICK-BOY: ČO AK JA ÁNO?
150
00:11:43,745 --> 00:11:45,831
SHAKIRA: RISKNEM TO.
151
00:12:01,388 --> 00:12:02,764
To bolo rýchle.
152
00:12:04,016 --> 00:12:05,058
Áno.
153
00:12:05,851 --> 00:12:08,103
Radšej po anglicky?
154
00:12:08,645 --> 00:12:10,397
Áno. Radšej.
155
00:12:10,731 --> 00:12:14,484
Narodila som sa tu, ale vyrastala som
v Katare. Späť som len dva roky.
156
00:12:14,568 --> 00:12:16,904
Naozaj. Vrátila si sa sem?
157
00:12:17,863 --> 00:12:19,948
- Prečo?
- Zložitý príbeh.
158
00:12:20,991 --> 00:12:22,367
Povieš mi, keď sa stretneme?
159
00:12:23,243 --> 00:12:24,119
Áno.
160
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Čo tak zajtra?
161
00:12:28,582 --> 00:12:30,459
Pozriem sa do diára, dobre?
162
00:12:33,462 --> 00:12:35,422
Nie, zajtra nemôžem.
163
00:12:37,758 --> 00:12:39,134
Žartujem.
164
00:12:39,218 --> 00:12:41,929
Stretnutie so záhadou Shakirou
by som si nenechal ujsť.
165
00:12:44,014 --> 00:12:45,349
Môže byť o jednej?
166
00:12:45,933 --> 00:12:47,351
Áno, môže.
167
00:12:47,684 --> 00:12:48,519
Dobre.
168
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Pošlem ti miesto.
169
00:12:51,688 --> 00:12:52,523
Uvidíme sa.
170
00:12:53,106 --> 00:12:54,233
Sick-Boy.
171
00:12:55,817 --> 00:12:57,236
Mám otázku.
172
00:12:58,946 --> 00:13:00,364
Musíš mi pomôcť.
173
00:13:01,365 --> 00:13:02,366
O čo ide?
174
00:13:03,617 --> 00:13:05,077
Potrebujem pas.
175
00:13:07,079 --> 00:13:09,039
Povedz len, či mi ho vieš zohnať.
176
00:13:09,957 --> 00:13:11,708
Verím, že si diskrétny.
177
00:13:17,673 --> 00:13:19,508
Dohodnime sa, Shakira.
178
00:13:20,175 --> 00:13:22,052
Ak mi zajtra s niečim pomôžeš,
179
00:13:22,886 --> 00:13:24,388
zoženiem ti pas.
180
00:13:24,471 --> 00:13:25,889
Čo potrebuješ?
181
00:13:25,973 --> 00:13:27,850
Zajtra, 13.00.
182
00:13:28,809 --> 00:13:30,269
Dobrú noc, Shakira.
183
00:13:39,194 --> 00:13:40,279
TEHERÁNSKA LEKÁRSKA UNIVERZITA
184
00:14:04,052 --> 00:14:06,096
Ste od polície?
185
00:14:06,180 --> 00:14:07,055
Prosím?
186
00:14:07,139 --> 00:14:09,850
Videla som, že hľadáte dôkazy.
Ste od polície?
187
00:14:09,933 --> 00:14:12,644
- Čože?
- Som Salome. Bývam oproti.
188
00:14:12,728 --> 00:14:16,148
- Snáď neruším.
- Nie, poďte dnu.
189
00:14:17,274 --> 00:14:18,108
Ach.
190
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
Kto by povedal,
že Gheysar by spravil čosi také.
191
00:14:22,529 --> 00:14:23,906
Chúďatko Zhila.
192
00:14:23,989 --> 00:14:25,407
Dobre ste ich poznali?
193
00:14:25,490 --> 00:14:26,658
V rámci možností.
194
00:14:27,993 --> 00:14:32,122
Gheysar bol veľmi pobožný, tichý typ.
195
00:14:32,664 --> 00:14:37,044
Zhila je dobrá duša.
Vždy sa usmievala, bola milá.
196
00:14:37,127 --> 00:14:39,379
Mala Zhila nejakých priateľov?
197
00:14:39,463 --> 00:14:43,592
Nechodil k nim niekto často?
198
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
- Nie.
- Nie.
199
00:14:45,469 --> 00:14:47,971
Nemá tu priateľov ani rodinu.
Vyrastala v Katare.
200
00:14:49,431 --> 00:14:51,975
Prepáčte, kde to bývate?
201
00:14:53,101 --> 00:14:54,228
Oproti.
202
00:14:54,311 --> 00:14:56,355
Stadiaľ Zhila vyskočila?
203
00:14:56,438 --> 00:14:57,397
Áno.
204
00:14:57,856 --> 00:14:59,441
Ako sa to stalo?
205
00:14:59,525 --> 00:15:01,235
- Vošla a vyskočila?
- Áno.
206
00:15:02,110 --> 00:15:05,072
Nemysleli ste si, že sa chce zabiť?
207
00:15:05,614 --> 00:15:07,866
Prečo ste sa nepokúsili zastaviť ju?
208
00:15:07,950 --> 00:15:11,161
Stalo sa to tak rýchlo.
Nemala som šancu ju zastaviť.
209
00:15:11,537 --> 00:15:14,289
Bola som v šoku zo smrti Gheysara.
210
00:15:15,290 --> 00:15:16,166
Prepáčte.
211
00:15:17,292 --> 00:15:18,126
Haló?
212
00:15:21,755 --> 00:15:24,508
Dobre, idem.
213
00:15:25,050 --> 00:15:27,219
Idem, len to tu dokončím.
214
00:15:27,719 --> 00:15:29,388
Prepáčte, madam, Musím ísť.
215
00:15:29,471 --> 00:15:30,722
Isteže.
216
00:15:33,684 --> 00:15:36,311
Môžem sa vás niečo spýtať, pane?
217
00:15:36,770 --> 00:15:39,439
- Iste.
- Už sme hovorili s políciou,
218
00:15:39,523 --> 00:15:40,607
ale keď ste tu...
219
00:15:40,691 --> 00:15:42,734
Ak sa niečo stane,
komu sa môžeme ozvať?
220
00:15:43,235 --> 00:15:46,196
Zavolajte rovno mne. Moja vizitka.
221
00:15:47,114 --> 00:15:48,657
- Ozvite sa mne.
- Ďakujem.
222
00:15:48,740 --> 00:15:49,825
Ďakujem, madam.
223
00:16:03,172 --> 00:16:04,715
Si v jej počítači?
224
00:16:04,798 --> 00:16:06,717
Áno. Robil sa na tom celú noc.
225
00:16:06,800 --> 00:16:09,219
Si najlepší, Omri.
Čo je to za stránku?
226
00:16:09,303 --> 00:16:11,847
Tamar na nej bola párkrát
za posledné mesiace.
227
00:16:11,930 --> 00:16:14,892
Ponúka hackerské služby v Iráne.
228
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
Používajú náš chatovací program.
229
00:16:17,311 --> 00:16:19,229
Tu sú rozhovory s jedným hackerom.
230
00:16:19,646 --> 00:16:21,148
Shakira je Tamar?
231
00:16:21,773 --> 00:16:22,983
Shakira...
232
00:16:25,360 --> 00:16:26,486
Kedy si písali?
233
00:16:26,570 --> 00:16:28,280
Včera o 21.30.
234
00:16:28,363 --> 00:16:30,365
Dnes sa stretnú pri univerzite.
235
00:16:30,449 --> 00:16:32,576
V Iráne je o hodinu a pol viac,
236
00:16:32,659 --> 00:16:34,870
takže máme dve hodiny a 15 minút.
237
00:16:36,455 --> 00:16:38,999
Vážne, chcem mu to ukázať.
238
00:16:39,082 --> 00:16:41,960
Už ide.
239
00:16:42,377 --> 00:16:44,046
- Ako, Ali?
- Zdravím, pane
240
00:16:45,547 --> 00:16:46,632
Dobré ráno.
241
00:16:48,967 --> 00:16:50,719
Našli ste niečo v byte?
242
00:16:51,428 --> 00:16:54,056
Nič. Je čistý.
243
00:16:55,098 --> 00:16:56,558
Až príliš.
244
00:16:58,018 --> 00:17:00,270
Našiel si niečo?
245
00:17:00,938 --> 00:17:02,564
- Dovolíte?
- Poď.
246
00:17:04,148 --> 00:17:06,151
Pán Boh nám daj šťastia.
247
00:17:06,234 --> 00:17:07,569
Počkať.
248
00:17:08,694 --> 00:17:09,905
Dobre.
249
00:17:09,988 --> 00:17:13,867
Toto je záznam z ulice
pri vchode do elektrárne.
250
00:17:14,535 --> 00:17:16,203
Sledujte to auto.
251
00:17:17,162 --> 00:17:19,039
Pozrite, kam ide.
252
00:17:20,040 --> 00:17:21,375
Toto je z inej kamery.
253
00:17:22,416 --> 00:17:25,045
V uličke, kde našli telo
254
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
v čase vraždy.
255
00:17:28,507 --> 00:17:31,093
Vrátil sa do auta a čakal.
256
00:17:32,177 --> 00:17:34,012
Odchádza...
257
00:17:34,680 --> 00:17:36,139
Teraz sledujte.
258
00:17:37,432 --> 00:17:43,230
Záznam z kamery neďaleko
bytu Zhily a Gheysara Ghorbanifarovcov
259
00:17:43,313 --> 00:17:44,857
o 40 minút neskôr.
260
00:17:44,940 --> 00:17:46,108
Počkať.
261
00:17:46,483 --> 00:17:48,986
Značku nevidno ani na jednom zázname.
262
00:17:49,069 --> 00:17:49,945
Čo myslíte?
263
00:17:52,823 --> 00:17:53,991
Pusti to znovu.
264
00:17:55,617 --> 00:17:57,244
- Zastav.
- Áno.
265
00:17:57,327 --> 00:17:58,620
A teraz pusti to druhé.
266
00:18:01,957 --> 00:18:03,250
Je to to isté auto.
267
00:18:03,834 --> 00:18:05,252
Vidíš to logo naboku?
268
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Akýsi čierny vták.
269
00:18:08,338 --> 00:18:10,174
To logo som už videl...
270
00:18:11,800 --> 00:18:13,844
Je to nejaký dravec.
271
00:18:15,262 --> 00:18:17,389
Sup alebo orol.
272
00:18:20,434 --> 00:18:22,603
To je logo cestovnej agentúry.
273
00:18:25,022 --> 00:18:27,774
Vyhľadaj logá
cestovných agentúr v Teheráne.
274
00:18:34,072 --> 00:18:35,699
„Tabrizi Tours.“
275
00:18:37,367 --> 00:18:38,994
Cestovná agentúra.
276
00:18:41,955 --> 00:18:45,000
Masoud Tabrizi, majiteľ.
277
00:18:45,417 --> 00:18:47,544
Určite ho naverbovali sionisti.
278
00:18:47,628 --> 00:18:49,755
Nebol by som si taký istý.
279
00:18:50,672 --> 00:18:52,216
Má čo stratiť.
280
00:18:54,551 --> 00:18:56,720
Nasaďte naňho dva tímy.
281
00:18:57,429 --> 00:18:59,556
Ale nepribližujte sa k nemu.
282
00:19:00,224 --> 00:19:01,350
Dobre.
283
00:19:01,433 --> 00:19:02,476
Dobrá práca.
284
00:19:11,610 --> 00:19:16,240
Odlieta 15.
a cena je 3 milióny tomanov.
285
00:19:16,323 --> 00:19:17,616
Dobrý deň.
286
00:19:18,158 --> 00:19:20,369
- Sekundu.
- Je tu pán Tabrizi?
287
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
Je vnútri. Čaká vás.
288
00:19:22,663 --> 00:19:23,705
Ďakujem.
289
00:19:24,540 --> 00:19:26,333
Poobede...
290
00:19:27,376 --> 00:19:28,293
Áno?
291
00:19:30,754 --> 00:19:33,090
Amir Pourmand.
292
00:19:34,800 --> 00:19:36,885
Vraj môžem kontaktovať priamo jeho.
293
00:19:38,387 --> 00:19:39,429
Ešte niečo?
294
00:19:39,513 --> 00:19:42,891
Nie. Byt bol prázdny a nikto tam nebol.
295
00:19:45,853 --> 00:19:48,105
Dobre. Držme sa teraz v ústraní.
296
00:19:51,275 --> 00:19:54,528
Nejaké novinky o Arezoo a Dariushovi?
Našli ste ich?
297
00:19:54,611 --> 00:19:57,114
Nie, ale dnes zúžime možnosti.
298
00:19:58,031 --> 00:19:59,449
Dnes to zistím.
299
00:20:01,159 --> 00:20:02,202
Ďakujem.
300
00:20:04,496 --> 00:20:05,706
Pani Soltaniová.
301
00:20:06,498 --> 00:20:08,208
- Užite si cestu.
- Ďakujem.
302
00:20:08,292 --> 00:20:09,835
Nech sa páči, madam.
303
00:20:13,005 --> 00:20:14,715
Ďakujem, pán Tabrizi.
304
00:20:14,798 --> 00:20:16,133
- Nie je za čo.
- Dovidenia.
305
00:20:16,216 --> 00:20:18,218
- Dovidenia. Peknú dovolenku.
- Ďakujem.
306
00:20:26,768 --> 00:20:32,232
„AMIR POURMAND“
307
00:20:33,859 --> 00:20:35,277
Našli ste jej dom?
308
00:20:35,360 --> 00:20:36,320
Ešte nie.
309
00:20:36,403 --> 00:20:40,115
Ale mali by ste vedieť,
že nie sme jediní, čo hľadajú princeznú.
310
00:21:00,677 --> 00:21:03,722
Je to jeden
z pseudonymov Faraza Kamaliho.
311
00:21:03,805 --> 00:21:05,474
Posielam vám fotku.
312
00:21:16,944 --> 00:21:19,321
Dnes bol Gheysarovom byte.
313
00:21:19,780 --> 00:21:21,990
Vypočúval susedov.
314
00:21:22,074 --> 00:21:24,826
Aj včera večer naháňal princeznú.
315
00:21:24,910 --> 00:21:26,036
Dobre.
316
00:21:26,119 --> 00:21:27,454
Pozrieme sa na to.
317
00:21:27,538 --> 00:21:32,543
Ale počúvajte, posielam vám súradnice
miesta neďaleko univerzity.
318
00:21:32,626 --> 00:21:34,795
Princezná tam bude o 13.00.
319
00:21:34,878 --> 00:21:39,424
Máte povolenie spraviť čokoľvek,
čo treba, aby ste ju dostali do bezpečia.
320
00:21:40,050 --> 00:21:41,009
Rozumiem.
321
00:21:42,427 --> 00:21:43,595
Dovidenia.
322
00:21:54,773 --> 00:21:55,858
Ahoj.
323
00:21:55,941 --> 00:21:57,025
Dobré ráno.
324
00:21:59,361 --> 00:22:00,571
To sú moje šaty?
325
00:22:02,155 --> 00:22:04,491
Tvoja mama mi ich požičala, ďakujem.
326
00:22:04,950 --> 00:22:06,410
Mala sa spýtať najprv mňa.
327
00:22:10,539 --> 00:22:11,957
„MÁM RADA SVOJ HIDŽÁB“
328
00:22:13,375 --> 00:22:15,669
Čo je to? Bude protest?
329
00:22:15,752 --> 00:22:17,880
Áno. Dnes.
330
00:22:18,797 --> 00:22:20,966
Proti nevhodnému
obliekaniu na univerzite.
331
00:22:21,633 --> 00:22:23,886
Proti všetkým anarchistom.
332
00:22:27,181 --> 00:22:30,475
Chceš prísť? Som v študentskom Basídži.
333
00:22:30,976 --> 00:22:32,936
Hodí sa nám každá ruka.
334
00:22:33,020 --> 00:22:36,607
Nemôžeme dať tej zberbe priestor.
335
00:22:36,690 --> 00:22:40,235
Protesty nemám veľmi rada.
Je tam priveľa ľudí.
336
00:22:40,777 --> 00:22:42,237
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
337
00:22:43,155 --> 00:22:45,616
Pomôžeš mi v kuchyni?
338
00:22:46,325 --> 00:22:47,159
Iste.
339
00:22:48,577 --> 00:22:49,786
Má pomôcť aj ja?
340
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
Nie, nemusíš. Zavolám ťa,
keď to bude hotové.
341
00:22:55,751 --> 00:22:57,461
Veľa šťastia na proteste.
342
00:23:03,717 --> 00:23:07,679
Prepáč za Razieh.
343
00:23:08,805 --> 00:23:11,517
Neviem, ako sa nechala
vtiahnuť do toho šialenstva
344
00:23:11,600 --> 00:23:14,686
s moslimskými študentmi.
345
00:23:14,770 --> 00:23:15,771
To ju prejde.
346
00:23:16,855 --> 00:23:18,023
Je v takom veku.
347
00:23:19,775 --> 00:23:20,984
Pomôžem vám.
348
00:23:21,068 --> 00:23:23,278
Nie, nepotrebujem pomoc.
349
00:23:24,363 --> 00:23:25,614
Prosím.
350
00:23:26,406 --> 00:23:28,534
Nechcem sa cítiť len ako hosť.
351
00:23:29,493 --> 00:23:31,119
Dobre, ukážem ti to.
352
00:23:33,664 --> 00:23:34,498
Zvládnem to.
353
00:23:35,541 --> 00:23:36,834
Do toho.
354
00:23:47,511 --> 00:23:50,764
Fíha. Pekne. Dobrá práca.
355
00:23:54,977 --> 00:23:55,853
Takže...
356
00:23:56,603 --> 00:23:58,397
dnes odídeš, áno?
357
00:23:58,981 --> 00:24:00,148
Áno.
358
00:24:00,899 --> 00:24:02,776
Ako som sľúbila.
359
00:24:04,862 --> 00:24:08,991
Pôjdem von a večer sa vrátim po veci.
360
00:24:11,243 --> 00:24:12,077
Počuj...
361
00:24:13,078 --> 00:24:15,497
Ak tu chceš zostať ešte jednu noc...
362
00:24:17,583 --> 00:24:18,750
Ďakujem pekne, teta.
363
00:24:20,669 --> 00:24:22,337
Niečo vymyslím.
364
00:24:43,609 --> 00:24:45,777
Ahoj, máš sa?
365
00:24:46,403 --> 00:24:48,030
- Ako žiješ?
- Ahoj.
366
00:24:50,365 --> 00:24:53,619
- Kedy prídu ostatní?
- Neviem. Meškajú.
367
00:24:54,077 --> 00:24:55,329
Vyzeráš super!
368
00:25:16,934 --> 00:25:17,976
Sick-Boy?
369
00:25:21,563 --> 00:25:22,439
Shakira.
370
00:25:24,399 --> 00:25:26,151
Áno, Zahra.
371
00:25:28,904 --> 00:25:30,822
Rád ťa konečne osobne spoznávam.
372
00:25:32,449 --> 00:25:33,325
Aj ja teba.
373
00:25:35,035 --> 00:25:38,247
Som rád, že si prišla dnes.
Bude to tu divoké.
374
00:25:40,123 --> 00:25:42,960
Tak ako?
375
00:25:43,460 --> 00:25:44,461
Sme dohodnutí?
376
00:25:44,545 --> 00:25:45,587
Áno.
377
00:25:46,088 --> 00:25:48,298
Ty urobíš niečo pre mňa.
A ja pre teba.
378
00:25:50,259 --> 00:25:51,260
Poď.
379
00:25:56,014 --> 00:26:00,018
Toto je mestský riadiaci systém
všetkých kamier v oblasti.
380
00:26:00,102 --> 00:26:01,812
Musím ich vypnúť,
381
00:26:01,895 --> 00:26:04,314
inak polovicu z týchto ľudí
zajtra zatknú.
382
00:26:04,773 --> 00:26:08,235
Tento firewall
z nejakého dôvodu neviem obísť.
383
00:26:08,318 --> 00:26:10,487
- Je to na tebe.
- Dobre, ukáž.
384
00:26:31,300 --> 00:26:33,343
Pred vami je zápcha.
385
00:26:33,927 --> 00:26:34,928
Koľko ešte?
386
00:26:36,054 --> 00:26:38,640
Desať minút, ale príchod sa posunul.
387
00:26:39,474 --> 00:26:40,893
Pred vami je zápcha.
388
00:26:40,976 --> 00:26:42,436
Dopekla.
389
00:26:42,895 --> 00:26:43,729
Haló?
390
00:26:43,812 --> 00:26:45,355
Uviazli sme v zápche.
391
00:26:45,439 --> 00:26:48,150
Subjekt mieri k študentskému protestu.
392
00:26:48,233 --> 00:26:49,568
Nestraťte ho.
393
00:26:49,651 --> 00:26:52,404
Možno sa stretne s agentkou.
394
00:26:52,487 --> 00:26:54,948
Nebojte sa. Nespustíme z neho oči.
395
00:26:55,032 --> 00:26:56,074
Dobrá práca.
396
00:26:56,158 --> 00:26:57,075
Sledujem ho, šéfe.
397
00:26:57,159 --> 00:26:57,993
Ďakujem.
398
00:27:16,970 --> 00:27:18,472
Dopekla!
399
00:27:18,972 --> 00:27:21,141
Funguje to!
400
00:27:21,475 --> 00:27:24,061
Dostala som sa
do systému riadenia premávky.
401
00:27:24,144 --> 00:27:25,604
Vyradím aj semafory.
402
00:27:25,687 --> 00:27:26,980
Ako bonus pre teba.
403
00:27:28,857 --> 00:27:29,775
Haló?
404
00:27:29,858 --> 00:27:32,861
Kamery v okolí univerzity nefungujú.
405
00:27:33,278 --> 00:27:34,696
Ihneď to skontrolujte.
406
00:27:37,032 --> 00:27:37,991
Páni.
407
00:27:39,076 --> 00:27:40,786
Shahin, Karim!
408
00:27:40,869 --> 00:27:42,037
Hotovo.
409
00:27:42,120 --> 00:27:42,996
- Hotovo?
- Hej.
410
00:27:43,080 --> 00:27:44,039
Si najlepší.
411
00:27:44,122 --> 00:27:46,667
Tak poďme, ľudia. Potrebujem vás.
412
00:27:48,919 --> 00:27:51,046
Parvíza zatkli pred týždňom.
413
00:27:51,129 --> 00:27:52,589
Áno.
414
00:27:52,673 --> 00:27:55,634
Pegah dostala šesť rokov.
415
00:27:56,051 --> 00:27:57,469
Šesť rokov!
416
00:27:58,637 --> 00:28:01,473
Tento režim dosiera celú krajinu.
417
00:28:01,557 --> 00:28:03,767
Stačilo!
418
00:28:03,851 --> 00:28:06,895
Nemám peniaze ani prácu.
419
00:28:06,979 --> 00:28:10,941
Mám po krk problémov
a oni chcú, aby ľudia na univerzite
420
00:28:11,024 --> 00:28:13,485
kontrolovali, či sa slušne obliekame.
421
00:28:13,569 --> 00:28:15,487
Fúúj!
422
00:28:15,571 --> 00:28:18,448
Je to náš svet. Už stačilo!
423
00:28:18,532 --> 00:28:19,366
Stačilo!
424
00:28:19,449 --> 00:28:22,035
Toto je svet lásky a slobody!
425
00:28:22,119 --> 00:28:24,830
Láska! Sloboda!
Láska a sloboda!
426
00:28:26,748 --> 00:28:27,666
Ľúbim ťa, Karim.
427
00:28:27,749 --> 00:28:30,127
Ukážeme im, čo dokážeme.
428
00:28:30,878 --> 00:28:34,089
Ruka v ruke. Ako spojené skupiny.
429
00:28:34,173 --> 00:28:36,300
Postavíme sa utlačovaniu,
430
00:28:36,383 --> 00:28:38,969
klamstvám, ponižovaniu,
431
00:28:39,052 --> 00:28:40,971
diskriminácii, všetkému.
432
00:28:41,054 --> 00:28:43,056
Presne tak!
433
00:28:43,140 --> 00:28:44,558
My im ukážeme!
434
00:28:46,018 --> 00:28:52,024
Sloboda myslenia je naše základné právo...
435
00:28:52,107 --> 00:28:52,941
Hej!
436
00:28:56,028 --> 00:28:58,572
- Ja zostanem tu.
- Čože?
437
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Neboj sa, poď.
438
00:29:00,073 --> 00:29:01,575
Nie. Môžu nás zatknúť.
439
00:29:02,201 --> 00:29:04,786
Fakt chceš ísť domov?
Nechceš to vidieť?
440
00:29:05,996 --> 00:29:07,247
Stretneme sa potom?
441
00:29:08,540 --> 00:29:09,458
Nie.
442
00:29:09,541 --> 00:29:11,460
Len poď, Shakira,
neboj sa. Som tu.
443
00:29:12,669 --> 00:29:18,675
Sloboda myslenia je naše základné právo...
444
00:29:24,056 --> 00:29:28,060
Sloboda myslenia je naše základné právo...
445
00:29:40,197 --> 00:29:43,742
Sloboda myslenia je naše základné právo...
446
00:29:43,825 --> 00:29:46,328
Zostaň tu a buď na telefóne.
447
00:30:07,432 --> 00:30:09,268
Bratia a sestry.
448
00:30:10,102 --> 00:30:14,731
Nedovoľme anarchistom, neveriacim,
449
00:30:14,815 --> 00:30:18,360
zradcom a novozbohatlíckym opilcom,
450
00:30:18,443 --> 00:30:20,529
aby vstúpili na našu univerzitu.
451
00:30:22,281 --> 00:30:26,243
Oni chcú našu univerzitu premeniť
na záchody kapitalistov.
452
00:30:27,744 --> 00:30:31,123
Oni slúžia Veľkému satanovi
a Malému satanovi.
453
00:30:31,206 --> 00:30:33,417
Amerike a sionistom.
454
00:30:33,500 --> 00:30:37,379
Preč s Basídžom!
455
00:30:37,462 --> 00:30:42,009
Postavíme sa im! Nedovolíme im
pošpiniť čisté ulice Teheránu.
456
00:30:43,302 --> 00:30:48,098
Nedovolíme ženám
chodiť po univerzite bez hidžábu.
457
00:30:53,478 --> 00:30:55,022
Preč s Basídžom!
458
00:30:55,105 --> 00:30:58,150
Nenecháme zradcom ukradnúť nám revolúciu.
459
00:30:58,233 --> 00:31:00,736
- Allahu Akbar!
- Preč s Basídžom!
460
00:31:00,819 --> 00:31:02,237
Allahu Akbar!
461
00:31:07,826 --> 00:31:11,705
Ženy stvoril Boh,
ale nie na to, aby sa skrývali.
462
00:31:12,915 --> 00:31:16,668
Nie sme tu len pre hidžáby.
463
00:31:16,752 --> 00:31:18,670
Máme tu väčšie problémy.
464
00:31:18,754 --> 00:31:22,716
Nezamestnanosť,
meškajúce platy zamestnancom,
465
00:31:22,799 --> 00:31:24,760
uväznení študenti.
466
00:31:28,055 --> 00:31:31,975
Chámeneí mi nariadil začať džihád
a skoncovať s nepriateľmi!
467
00:31:32,059 --> 00:31:36,230
Allahu Akbar!
468
00:31:36,313 --> 00:31:38,941
Reformisti, konzervatívci,
to všetko kvôli vám!
469
00:31:39,024 --> 00:31:42,402
Reformisti,
konzervatívci, to všetko kvôli vám!
470
00:31:43,362 --> 00:31:46,782
Chámeneí je náš vodca.
Je nástupca proroka.
471
00:31:47,115 --> 00:31:49,159
Kde sú sľúbené peniaze z ropy?
472
00:31:49,243 --> 00:31:52,579
Voda a elektrina zdarma?
Peniaze z ropy?
473
00:31:52,663 --> 00:31:56,250
Anarchistickí zradcovia, zalezte do diery!
474
00:31:58,669 --> 00:32:02,297
Študent radšej zomrie,
ako prijme poníženie.
475
00:32:02,381 --> 00:32:06,051
Študent radšej zomrie,
ako prijme poníženie.
476
00:32:09,221 --> 00:32:11,265
Vypadnite, zradcovia!
477
00:33:31,136 --> 00:33:33,931
Zradcovia! Neveriaci!
478
00:33:55,285 --> 00:33:57,913
Prepáčte. Nič sa vám nestalo?
479
00:33:57,996 --> 00:34:01,875
- Prepáčte.
- Zlezte zo mňa, dopekla!
480
00:34:03,085 --> 00:34:04,878
Doriti! Ste slepý?
481
00:34:06,255 --> 00:34:07,172
Prepáčte.
482
00:34:07,256 --> 00:34:08,382
Aj na vás raz dôjde.
483
00:34:17,516 --> 00:34:18,641
Mama.
484
00:34:18,725 --> 00:34:19,726
Mama!
485
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Čo sa stalo?
486
00:34:21,395 --> 00:34:25,190
Dnes tú falošnicu vykopneš!
Ešte dnes! Počula si?
487
00:34:25,274 --> 00:34:26,942
- Čo sa ti stalo?
- Daj pokoj!
488
00:34:27,025 --> 00:34:28,443
Hovorím s tebou!
489
00:34:28,527 --> 00:34:31,029
Bola na proteste.
Na sprisahaneckej strane!
490
00:34:31,112 --> 00:34:32,155
Je to zradkyňa!
491
00:34:32,531 --> 00:34:33,907
Pozor na ústa!
492
00:34:34,699 --> 00:34:35,993
Čo sa tu deje?
493
00:34:36,534 --> 00:34:37,452
Tati.
494
00:34:38,536 --> 00:34:39,371
Ukáž.
495
00:34:39,454 --> 00:34:41,581
Videla Zahru na proteste na univerzite.
496
00:34:41,665 --> 00:34:43,083
Čo tam robila?
497
00:34:43,750 --> 00:34:45,960
- Neviem.
- Dobre to vieš!
498
00:34:46,335 --> 00:34:48,422
Je to disidentka a ty to vieš!
499
00:34:49,130 --> 00:34:50,632
Ukáž.
500
00:34:54,928 --> 00:34:58,182
Zbláznila si sa!
Prišla si o rozum!
501
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
Čo si si myslela? Je Izraelčanka!
502
00:35:02,978 --> 00:35:04,813
Nepočula si o Mosade?
503
00:35:05,230 --> 00:35:07,649
Neohrozila by nás. Viem to.
504
00:35:07,733 --> 00:35:10,485
Sme ohrození, keď ju tu skrývame.
505
00:35:10,986 --> 00:35:15,574
Vieš, aké problémy budeme mať,
ak niekto zistí, že tu bola?
506
00:35:24,541 --> 00:35:26,710
Bola pre teba dôležitejšia
ako naša rodina.
507
00:35:27,336 --> 00:35:28,295
Tak to je.
508
00:35:29,505 --> 00:35:33,550
Keď odišli, prisahala si,
že s nimi prerušíš kontakt.
509
00:35:33,634 --> 00:35:36,011
- Aj som to spravila.
- Tak ako nás našla?
510
00:35:36,094 --> 00:35:37,471
Prisahám, že neviem.
511
00:35:39,139 --> 00:35:41,433
Už tu nezostane ani minútu!
512
00:35:41,517 --> 00:35:42,809
Ani minútu!
513
00:36:00,369 --> 00:36:01,870
Udrel som ho a spadol.
514
00:36:05,582 --> 00:36:08,418
Videl si,
ako ten tučný Basídžista dostal palicou?
515
00:36:08,502 --> 00:36:10,045
To bolo super.
516
00:36:10,128 --> 00:36:14,049
- Povedal som mu: „Lež, basídžska sviňa.“
- Ešte som mu pridal.
517
00:36:14,550 --> 00:36:16,009
Nemal žiadnu šancu.
518
00:36:23,433 --> 00:36:25,853
„Bratia a sestry...
519
00:36:26,937 --> 00:36:32,734
nedovoľme zašpiniť čisté ulice Tehránu!“
520
00:36:32,818 --> 00:36:35,112
No tak, poďme!
521
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
Choď hore a povedz im,
nech stíšia hudbu.
522
00:36:38,907 --> 00:36:40,367
Ďakujem.
523
00:36:46,582 --> 00:36:47,958
Kde to sme?
524
00:36:49,668 --> 00:36:54,548
začalo sa to ako umelecká komúna,
ale teraz tu všetci žijeme.
525
00:36:54,631 --> 00:36:57,217
Ale sú super.
Mám párty a živé vystúpenia.
526
00:36:57,301 --> 00:36:59,261
Tam je moja izba.
527
00:37:00,596 --> 00:37:01,430
Poď.
528
00:37:31,627 --> 00:37:33,170
Na tvoje zdravie.
529
00:37:33,712 --> 00:37:35,506
- Nie, ďakujem.
- Ale no tak...
530
00:37:37,299 --> 00:37:39,176
Pre mňa si dnešnou hviezdou ty.
531
00:37:39,510 --> 00:37:42,346
Pri tých kamerách som len tak čumel.
532
00:37:45,807 --> 00:37:48,018
- Na zdravie.
- Na tvoje.
533
00:37:51,647 --> 00:37:53,899
Snáď nie je denaturovaná
a neoslepneme.
534
00:37:55,317 --> 00:37:58,362
Milad, braček!
535
00:38:01,281 --> 00:38:02,533
Zatancujme si.
536
00:38:02,616 --> 00:38:03,992
- Nie.
- No tak.
537
00:38:04,076 --> 00:38:05,744
- Nie, nie...
- Poď.
538
00:38:06,370 --> 00:38:07,663
Musím ísť.
539
00:38:08,956 --> 00:38:09,915
Kam ideš?
540
00:38:09,998 --> 00:38:10,999
Uvidíme sa zajtra.
541
00:38:11,375 --> 00:38:12,626
Zajtra?
542
00:38:12,709 --> 00:38:13,919
Prečo?
543
00:38:14,419 --> 00:38:16,255
Teraz sa musíš predviesť ty.
544
00:38:17,422 --> 00:38:18,549
Áno?
545
00:38:21,260 --> 00:38:22,970
Sľúbil si mi pas.
546
00:38:25,681 --> 00:38:26,807
Chápem.
547
00:38:31,979 --> 00:38:33,105
Platí.
548
00:38:46,994 --> 00:38:48,537
Takto sa drží v ústraní?
549
00:38:48,620 --> 00:38:50,873
Na študentskom proteste pred políciou?
550
00:38:51,206 --> 00:38:53,959
Bola odo mňa meter! Meter!
551
00:38:54,042 --> 00:38:55,878
- Tabrizi.
- Už jej mám dosť!
552
00:38:55,961 --> 00:38:57,754
Je nezodpovedná!
553
00:38:57,838 --> 00:38:59,173
Najprv ušla odo mňa,
554
00:38:59,256 --> 00:39:01,842
potom sa ukázala na tom najhoršom mieste.
555
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
Tom najhoršom!
556
00:39:03,260 --> 00:39:05,637
Čo by sa stalo, keby som tam nebol?
557
00:39:05,721 --> 00:39:07,222
Gorev, povedz mi.
558
00:39:07,306 --> 00:39:09,141
Čo tam robila?
559
00:39:09,224 --> 00:39:10,559
Na tom teraz nezáleží.
560
00:39:10,642 --> 00:39:13,937
Masoud, pýtam sa ťa veľmi dôrazne.
561
00:39:14,771 --> 00:39:18,066
Je možné,
že tam boli Farazovi muži kvôli tebe?
562
00:39:19,193 --> 00:39:20,736
Sledovali ťa?
563
00:39:21,945 --> 00:39:23,197
Prečo si to myslíš?
564
00:39:23,280 --> 00:39:26,617
Bol si na oboch miestach.
V elektrárni aj v byte.
565
00:39:28,911 --> 00:39:30,412
Neviem. Je to...
566
00:39:30,829 --> 00:39:31,788
Je to možné.
567
00:39:33,790 --> 00:39:36,376
Čo jej teta? Máte tú adresu?
568
00:39:38,003 --> 00:39:39,046
Áno.
569
00:39:39,588 --> 00:39:42,132
Našli sme ich. Máme adresu.
570
00:39:42,216 --> 00:39:45,344
Musíš ju od tých ľudí dostať ešte dnes!
571
00:39:47,012 --> 00:39:49,806
Ale rátaj s tým, že ťa môžu sledovať.
572
00:39:49,890 --> 00:39:52,059
S tým rátam vždy.
573
00:39:52,476 --> 00:39:53,519
Verím ti.
574
00:40:05,739 --> 00:40:06,698
Poď.
575
00:40:17,876 --> 00:40:19,294
Čo si si myslela?
576
00:40:19,378 --> 00:40:20,963
Čo ak by ťa zatkli?
577
00:40:21,922 --> 00:40:23,131
Kde by si skončila?
578
00:40:23,715 --> 00:40:25,843
Čo by sa stalo mojej rodine?
579
00:40:25,926 --> 00:40:28,512
O mňa sa nebojte.
580
00:40:28,595 --> 00:40:30,639
Nikdy by som vašu rodinu neohrozila.
581
00:40:30,722 --> 00:40:33,016
Moja rodina už je ohrozená.
582
00:40:40,482 --> 00:40:41,775
Odchádzam.
583
00:40:45,779 --> 00:40:47,114
Mrzí ma to.
584
00:40:48,490 --> 00:40:49,825
Veľmi ma to mrzí.
585
00:40:51,368 --> 00:40:53,996
Nemala som sem prísť.
586
00:40:59,710 --> 00:41:01,044
Dobre, že si prišla.
587
00:41:03,338 --> 00:41:04,965
Bolo to predurčené.
588
00:41:05,549 --> 00:41:07,759
Poslala ťa moja sestra.
589
00:41:11,722 --> 00:41:15,684
Určite sa prizerá a videla,
koľko ste pre mňa obetovali.
590
00:41:29,907 --> 00:41:34,161
Ľutovali ste niekedy,
že ste nešli do Izraela s ňou a rodinou?
591
00:41:36,163 --> 00:41:38,665
Môj otec, tvoj starý otec...
592
00:41:39,666 --> 00:41:42,336
vždy hovorieval jedno:
593
00:41:42,419 --> 00:41:45,839
„Jedným okom na Jeruzalem,
druhým na Isfahán.“
594
00:41:48,634 --> 00:41:51,386
A ja som sa rozhodla jedno zavrieť.
595
00:42:03,565 --> 00:42:04,858
Poď tadiaľto.
596
00:42:14,159 --> 00:42:15,869
Nech ťa Boh ochraňuje.
597
00:43:17,598 --> 00:43:19,808
Masoud Tabrizi,
vyjdite s rukami nad hlavou!
598
00:43:21,768 --> 00:43:23,061
Máme vás vytiahnuť?
599
00:43:31,236 --> 00:43:32,404
Ruky na strechu.
600
00:43:33,739 --> 00:43:35,032
Von, aj vy!
601
00:43:47,669 --> 00:43:48,837
Kto je to?
602
00:43:49,213 --> 00:43:50,380
Moja zákazníčka.
603
00:43:50,839 --> 00:43:54,092
Doniesol som jej letenky
a rezerváciu do hotela.
604
00:43:54,176 --> 00:43:56,261
Nemáte na to ľudí?
605
00:43:57,513 --> 00:44:00,724
So zákazníkmi udržiavam osobné vzťahy.
606
00:44:03,393 --> 00:44:04,520
Zatknite ho.
607
00:44:06,355 --> 00:44:07,272
Ruky.
608
00:44:08,106 --> 00:44:09,191
Rýchlo.
609
00:44:43,517 --> 00:44:44,560
Áno...
610
00:44:44,643 --> 00:44:47,229
Zdravím, madam. Volali ste taxík?
611
00:44:47,312 --> 00:44:50,190
Taxík? To bude omyl.
612
00:44:50,274 --> 00:44:52,693
Je to rezidencia Nekoomard?
613
00:44:53,235 --> 00:44:54,069
Áno.
614
00:44:54,653 --> 00:44:56,864
Volali mi pod vaším menom.
615
00:44:56,947 --> 00:44:58,448
Nemáte návštevu?
616
00:44:59,992 --> 00:45:01,368
Odišla.
617
00:45:01,910 --> 00:45:03,287
Práve odišla.
618
00:45:03,787 --> 00:45:06,415
Dobre, ďakujem. Dobrú noc, madam.
619
00:45:49,499 --> 00:45:52,419
Teherán
620
00:46:53,105 --> 00:46:55,107
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková