1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 ALLA KARAKTÄRER OCH HÄNDELSER I SERIEN ÄR FIKTIVA. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 VARJE LIKHET MED VERKLIGA HÄNDELSER ELLER PERSONER, LEVANDE ELLER DÖDA, 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 ÄR EN TILLFÄLLIGHET. 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 Vad gör du här? 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 Får jag komma in? 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 Snälla. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 Arezoo... 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 Vänta. 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 -Vem är det? -Ingen. 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 Jag ska ta en liten promenad. 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 Skulle vi inte äta strax, sa du? 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 Bara ett par minuter. Det är så skönt väder. 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 Kom. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 Vad gör du här? Hur kom du till Iran? 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 Det kan du strunta i. 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 Beklagar, men jag kan inte. 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 Du är judinna, en israel. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 Jag har familj, jag har en dotter. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 Jag beklagar. 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Arezoo, jag bönfaller dig. 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 Jag har ingenstans att ta vägen. 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 Jag stannar bara en natt. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 Min dotter vet inte. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 Jag kan inte göra så mot dem. 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 Ljuga för dem, utsätta dem för livsfara. 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 Vet du hur det går för den som hjälper en israel? 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 Jag ska inte säga nåt. 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Det spelar ingen roll. 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 Jag var i rummet när hon pratade med dig. 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 Hon bad att få träffa dig innan hon... 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 Du står i skuld till min mor. 32 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 Hon lydde din begäran att bryta kontakten, men... 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 ...hon slutade aldrig tänka på dig. 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 Hon älskade dig ända tills hon dog. 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 Du måste hjälpa mig. 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 För hennes skull. 37 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 Det var min systers halsband. 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 Du måste dölja det. 39 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 Vänta här. 40 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 Var har du varit? Några minuter, sa du. 41 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Förlåt, det tog lite längre tid. 42 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 Är allt bra? Nåt på tok? 43 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 Ursäkta, vem är du? 44 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 Hej. 45 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 Du måste vara Arezoos dotter. 46 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 Trevligt att träffa dig. 47 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 Känn dig som hemma. 48 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 -Hej. -Hej. 49 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 Det här är Zahra, en före detta elev till mig. 50 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 Det här är min kära make, Dariush. 51 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 Och den här vackra flickan, studenten, är Razieh, vår dotter. 52 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 Trevligt att träffas. 53 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 Zahra har problem med sin man. 54 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 Hon frågade om hon fick sova här i natt, tills det lugnar ner sig. 55 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 Jag lovade att vi skulle välkomna henne med vänlighet och kärlek. 56 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 Som en i familjen. 57 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 Välkommen. Vårt hem är ditt hem. 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 Tack. 59 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 Vilket vackert hem ni har. 60 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 Mycket vackrare än jag trodde. 61 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 Tack, du är mycket vänlig. 62 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 Det här är Raziehs gamla kläder, om du behöver låna dem. 63 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 Lägg dina i tvättkorgen, så tvättar jag dem. 64 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 Tack så mycket för allt. 65 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 Du ska veta att allt det där var jobbigt för mig också. 66 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 Det slet sönder mig inombords. 67 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 Jag älskade min syster mycket. 68 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 Men jag tog beslutet att stanna här med min man och min dotter. 69 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 Jag visste om priset. 70 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 Jag förstår. 71 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 Hör på. 72 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 Dariushs bror dödades i kriget. 73 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 Dariush har en hög position inom domstolsväsendet. 74 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 Vi har djupa rötter här. 75 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 Förstår du? 76 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 Och din far? Är allt väl med honom? 77 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 Det är bra med honom. 78 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 Hans hälsa? Hans arbete? 79 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 Han hade det jobbigt efter mammas bortgång. 80 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 Du vet hur mycket han älskade henne. 81 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 Men han lyckades rycka upp sig på nåt sätt. 82 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 För min skull. 83 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 Tack och lov. Det gläder mig att höra. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 Må vi alltid ha hälsan, med Guds hjälp. 85 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 -God natt. -God natt. 86 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 Hej, Mordechai. Jag heter Noa och är Tamars befäl. 87 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 Ja, hej. Kom in, bara. 88 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 Jag ringde förut. Jag skulle hämta Tamars laptop. 89 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 Hoppas att jag inte stör. 90 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 Nej, då. Jag hämtar datorn. 91 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 "Ett öga blickar mot Jerusalem, det andra mot Isfahan." 92 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 Jag glömmer aldrig den frasen. 93 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 Min far, må han vila i frid, brukade jämt säga det. 94 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 Finns det flera liknande foton? 95 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 Vi kanske kan hitta min familj. 96 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 Om jag har foton från Iran? Självklart. 97 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 Följ med in. 98 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 De är goda människor, iranierna. 99 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 Vänliga. 100 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Ett underbart folk. 101 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 Det var en tragedi, det som hände oss. 102 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 Vi borde ha stått emot de där muslimska extremisterna då, 103 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 när Khomeini var på uppgång. 104 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 Ingen trodde att det skulle gå så långt. 105 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 Revolutionen förändrade folk. 106 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 De var vänliga och glada förut, nu lever de i fruktan, de lever i en lögn. 107 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 Hur länge stannade ni kvar? 108 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 I 15 år. 109 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 Stannade några i släkten kvar? 110 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 Nej. Vi emigrerade allesammans. 111 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 Jag och min familj och Yasamin och hennes bror. 112 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 Vem är den här snygga flickan? 113 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 Det är Arezoo. 114 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 Min frus syster. 115 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 Och bredvid står Dariush. 116 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 Han är muslim. 117 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 De gick i skolan ihop och blev förälskade. 118 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 De gifte sig och hon konverterade till islam. 119 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Så hon stannade kvar? 120 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 De flyttade till Teheran. 121 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 Ingen kände dem där. De ändrade sitt efternamn. 122 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 Han gjorde karriär där. 123 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 Inom domstolsväsendet. 124 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 Han är en höjdare. 125 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Dariush och Arezoo. 126 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 Så romantiskt. 127 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 Dariush och Arezoo från Teheran. 128 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Dariush har en hög position inom domstolsväsendet. 129 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 Efternamn? 130 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 Jag vet inte. De bytte efternamn. 131 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 Nån som heter Dariush som jobbar inom domstolsväsendet... 132 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 ...i en stad med tio miljoner invånare. 133 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Det lär ta tid. 134 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 Hans fru heter Arezoo, de är i 50-årsåldern. 135 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 Ursprungligen från Isfahan. 136 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 Du har lite att gå på. 137 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 Okej. Jag håller dig underrättad. 138 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 D-CHAT VÄLKOMMEN TILL SICK-BOYS STÄLLE 139 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 SHAKIRA: SOVER DU REDAN? 140 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 SICK-BOY: FAKTISKT INTE. 141 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 JAG VÄNTAR PÅ ATT LYSET SKA SLOCKNA... 142 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 SHAKIRA: DET BLEV PROBLEM... 143 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 JAG LOVADE ATT ÅTERGÄLDA DIG. 144 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 NÄR SKA VI TRÄFFAS? 145 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 SICK-BOY: DET ÄR NOG INGEN BRA IDÉ. 146 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 SHAKIRA: LUGN, JAG BITS INTE. 147 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 SICK-BOY: MEN KANSKE JAG? 148 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 SHAKIRA: JAG TAR RISKEN. 149 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 Det gick fort. 150 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 Ja. 151 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 Föredrar du engelska? 152 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 Ja. Engelska är bättre. 153 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 Jag är född här men växte upp i Qatar och återvände för två år sen. 154 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 Jaha. Du kom tillbaka? 155 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 -Varför? -Det är komplicerat. 156 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 Säg när vi ska träffas. 157 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 Ja. 158 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Kanske imorgon? 159 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 Jag ska kolla min kalender. 160 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 Nej, imorgon är jag upptagen. 161 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 Jag bara skojar. 162 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 Tror du att jag vill missa att möta den mystiska Shakira? 163 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 Vad sägs om kl 13:00? 164 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 Det blir bra. 165 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 Okej. 166 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Jag skickar platsen. 167 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 Vi ses snart. 168 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 Sick-Boy. 169 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 Jag har en fråga. 170 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 Jag behöver din hjälp. 171 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 Vad gäller det? 172 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 Jag behöver ett pass. 173 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 Säg om du kan skaffa ett eller inte. 174 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 Jag litar på att du är diskret. 175 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 Ska vi göra ett avtal, Shakira? 176 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 Om du hjälper mig med en sak imorgon, 177 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 ska jag fixa passet. 178 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 Vad behöver du? 179 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 Imorgon, kl 13:00. 180 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 God natt, Shakira. 181 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 TEHERANS MEDICINSKA UNIVERSITET 182 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 Är du polis? 183 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 Ursäkta? 184 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 Jag ser att du söker bevis. Är du polis? 185 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 -Vad menar du? -Jag heter Salome, bor tvärsöver hallen. 186 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 -Hoppas att jag inte stör. -Nej. Kom in, bara. 187 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 Oj. 188 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 Vem kunde tro att Gheysar skulle göra nåt sånt. 189 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 Stackars Zhila. 190 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 Kände du dem väl? 191 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 Så väl man kan. 192 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 Gheysar var väldigt from och stillsam. 193 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 Zhila är en vänlig själ. Hon ler jämt och är trevlig. 194 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 Har Zhila några vänner? 195 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 Nån som ofta kommer hit? 196 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 -Nej. -Nej. 197 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 Varken släkt eller vänner. Hela hennes familj bor i Qatar. 198 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 Ursäkta, var bor du? 199 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 Tvärsöver hallen. 200 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 Lägenheten där Zhila hoppade ut? 201 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 Det stämmer. 202 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 Hur gick det till? 203 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 -Gick hon bara in och hoppade? -Ja. 204 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 Trodde du inte att hon försökte begå självmord? 205 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 Varför försökte du inte stoppa henne? 206 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 Det gick så fort, jag hade ingen chans att göra nåt. 207 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 Jag var redan chockad över Gheysars död. 208 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Ursäkta mig. 209 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 Hallå. 210 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 Okej, jag kommer. 211 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 Jag ska bara avsluta här. 212 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 Ursäkta, frun, jag måste gå. 213 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 Givetvis. 214 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 Får jag fråga en sak? 215 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 -Varsågod. -Vi har redan pratat med polisen, 216 00:15:39,523 --> 00:15:40,607 och nu är du här. 217 00:15:40,691 --> 00:15:42,734 Om nåt händer, vem ska vi kontakta? 218 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 Ring mig direkt. Här är mitt kort. 219 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 -Kontakta mig. -Tack. 220 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Tack, frun. 221 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 Har du knäckt hennes laptop? 222 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 Ja. Jag har hållit på hela natten. 223 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 Du är bäst, Omri. Vad är det för sajt? 224 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 Tamar använde den flera gånger de gångna månaderna. 225 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 Den erbjuder hackningsservice i Iran. 226 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 De använder vår chatmjukvara. 227 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 Här, konversationer med en av hackarna. 228 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 Är Shakira Tamar? 229 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 Shakira... 230 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 När pratade de? 231 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 Igår kväll kl 21:30. 232 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 De ska träffas vid universitetet. 233 00:16:30,449 --> 00:16:32,576 Iran är 1,5 timme före oss, 234 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 så vi har två timmar och 15 minuter. 235 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 Allvarligt, jag vill visa honom. 236 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 Här kommer han. 237 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 -Hej, Ali. -Goddag, sir. 238 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 God morgon. 239 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 Hittade ni nåt i lägenheten? 240 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 Nej. Den var helt ren. 241 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 För ren. 242 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 Så hittade ni nåt? 243 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 -Kanske. -Kom. 244 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 Må Gud ge oss framgång. 245 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 Vänta lite. 246 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 Okej. 247 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 Det här är bilder från gatan vid elbolagets ingång. 248 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 Titta på bilen. 249 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 Titta vart den åker. 250 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 Det här är en annan kamera. 251 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 Det är gränden där de hittade kroppen 252 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 efter mordet. 253 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 Här går han tillbaka till bilen och väntar. 254 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 Här kör han iväg... 255 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 Titta nu. 256 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 Från en kamera många kvarter bort från Zhila och Gheysar Ghorbanifars hem, 257 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 cirka 40 minuter senare. 258 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 Vänta lite. 259 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 Man kan inte se reg-numret i nån av videorna. 260 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 Vad tror du? 261 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 Spela upp det igen. 262 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 -Pausa. -Pausar. 263 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 Spela den andra videon nu. 264 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 Det är samma bil. 265 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 Ser du loggan på sidan? 266 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 En svart fågel av nåt slag. 267 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 Jag har sett den loggan... 268 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 Det är nåt slags rovfågel. 269 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 En gam eller en örn. 270 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 Det är en resebyrås logga. 271 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 Sök efter resebyråloggor i Teheran. 272 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 "Tabrizi Tours." 273 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 En resebyrå. 274 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 Masoud Tabrizi, ägare. 275 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 Sionisterna har säkert värvat honom. 276 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 Var inte för säker. 277 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 Han har mycket att förlora. 278 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 Låt två team skugga honom. 279 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 Men ingen får närma sig honom. 280 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 Okej. 281 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 Bra jobbat. 282 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 Det avgår den 15:e, det blir 13 miljoner toman. 283 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 Goddag. 284 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 -Ett ögonblick. -Är herr Tabrizi här? 285 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Han är där inne, gå in. Han väntar dig. 286 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Tack. 287 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 Eftermiddag... 288 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 Ursäkta? 289 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 Amir Pourmand. 290 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 Jag skulle kontakta honom direkt, sa han. 291 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 Nåt mer? 292 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 Ingenting. Lägenheten var tom, mörk. 293 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 Okej. Försök ligga lågt. 294 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 Nåt nytt om Arezoo och Dariush? Har du hittat dem? 295 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 Nej, men vi närmar oss. 296 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 Jag får svaret idag. 297 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 Tack. 298 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 Fru Soltani. 299 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 -Trevlig resa. -Tack. 300 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 Varsågod, frun. 301 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 Tack, herr Tabrizi. 302 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 -Ingen orsak. -Adjö. 303 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 -Adjö. Trevlig resa. -Tack. 304 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 Har du hittat huset? 305 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 Inte än. 306 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 Jag ville tala om att fler än vi letar efter prinsessan. 307 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 Det är ett av Faraz Kamalis alias. 308 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 Jag skickar ett foto. 309 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 Han var i Gheysars lägenhet idag. 310 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 Han ställde frågor till grannarna. 311 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 Jag såg honom igår kväll också, han jagade prinsessan. 312 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 Okej. 313 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 Vi ska undersöka det. 314 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 Men jag skickar koordinaterna, en plats nära universitetet. 315 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 Prinsessan ska vara där kl. 13:00. 316 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 Du är auktoriserad att göra vad som krävs för att föra henne till ett gömställe. 317 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 Uppfattat. 318 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 Adjö. 319 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 Hej. 320 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 God morgon. 321 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 Är det där mina kläder? 322 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 Din mor lät mig låna dem, tack. 323 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 Hon kunde ha frågat mig först. 324 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 "JAG ÄLSKAR MIN HIJAB" 325 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 Vad är det här? En demonstration? 326 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 Ja. Idag. 327 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 Mot osedlig klädsel vid universitetet. 328 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 Mot alla anarkister. 329 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 Vill du följa med? Jag är medlem i student-Basij. 330 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 Vi behöver nya medlemmar. 331 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 Vi kan inte lämna fältet fritt för de där bråkiga dönickarna. 332 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 Jag har svårt för demonstrationer. För mycket folk. 333 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 -God morgon. -God morgon. 334 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 Kan du hjälpa mig i köket? 335 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 Visst. 336 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 Behöver du min hjälp med? 337 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 Nej då. Jag ropar när det är klart. 338 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 Lycka till med demonstrationen. 339 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 Jag är ledsen för Razieh. 340 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 Jag vet inte hur hon blev inblandad i de där galenskaperna 341 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 med de muslimska studenterna. 342 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 Det går över. 343 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 Hon är i den där åldern. 344 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 Låt mig hjälpa dig. 345 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 Nej, jag behöver ingen hjälp. 346 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 Snälla. 347 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Jag vill inte känna mig som en gäst. 348 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 Okej, jag ska visa dig. 349 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 Jag kan göra det. 350 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 Varsågod. 351 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 Oj. Bra gjort. 352 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 Så... 353 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 ...du lämnar oss idag? 354 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 Ja. 355 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 Som jag lovade. 356 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 Jag går ut ett tag och återvänder ikväll för att hämta mina saker. 357 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 Hör på... 358 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 ...om du vill stanna en natt till... 359 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 Tack så mycket, moster. 360 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 Jag hittar på nåt. 361 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 Hej, hur står det till? 362 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 -Läget? -Hej, läget? 363 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 -När kommer de andra? -Jag vet inte. De är sena. 364 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 Härlig stil! 365 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 Sick-Boy? 366 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 Shakira. 367 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 Ja, Zahra. 368 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 Trevligt att äntligen träffas personligen. 369 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 Tack detsamma. 370 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 Kul att du kom. Det blir nog rätt vilt. 371 00:25:40,123 --> 00:25:42,960 Så vad är på gång? 372 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 Är vi överens? 373 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 Ja. 374 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 Gör mig en tjänst, så gör jag dig en tjänst. 375 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 Kom. 376 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 Det här är stadens kontrollsystem för alla kameror i området. 377 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 Jag måste ta kontroll och stänga av dem, 378 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 annars är hälften här gripna imorgon. 379 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 Det här är brandväggen jag inte kan forcera av nån anledning, så... 380 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 -...din tur. -Okej, få se. 381 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 Långa köer framför. 382 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 Hur länge till? 383 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 Tio minuter, men ankomsttiden skjuts fram. 384 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 Långa köer framför. 385 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 Förbannade grej. 386 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 Hallå. 387 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 Vi sitter fast i trafiken. 388 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 Objektet är på väg till studentdemonstrationen. 389 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 Tappa inte bort honom. 390 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 Han kanske möter agenten. 391 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 Lugn. Vi har många som bevakar honom. 392 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 Bra. 393 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 Jag sköter det. 394 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 Tack. 395 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 Fan också! 396 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 Titta. Det fungerar. 397 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 Jag hittade en väg in i trafiksystemet. 398 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 Jag blockerar dem också. 399 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 Bonus, bara för dig. 400 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 Hallå. 401 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 Övervakningskamerorna vid universitetet fungerar inte. 402 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 Undersök omedelbart. 403 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 Oj. 404 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 Shahin, Karim! 405 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 Allt klart. 406 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 -Allt klart? -Ja. 407 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 Du är bäst. 408 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 Kom igen. Jag behöver er. 409 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 Parviz greps för en vecka sen. 410 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 Just det. 411 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 Och Pegah fick sex års fängelse. 412 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 Sex år! 413 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 Den här regimen förstör hela landet. 414 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 Det räcker! 415 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 Vi har inga pengar, inga jobb. 416 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 Många problem, och de vill ha folk på campus 417 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 som kollar hur vi klär oss. 418 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 Bu! 419 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 Den här världen är vår, det är nog nu! 420 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 Nog! 421 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 Det här är en värld av kärlek och frihet! 422 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 Frihet! Kärlek! Frihet och kärlek! 423 00:28:26,748 --> 00:28:27,666 Bra, Karim. 424 00:28:27,749 --> 00:28:30,127 Vi ska visa dem vad vi kan göra. 425 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 Hand i hand. Alla tillsammans. 426 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 Vi står enade mot förtryck, 427 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 mot lögner, mot förfall, 428 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 diskriminering, allt det där. 429 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 Just det! 430 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 Vi ska visa dem! 431 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 432 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 Du! 433 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 -Jag stannar här. -Va? 434 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Ingen fara, följ med. 435 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 Nej. Vi kan bli gripna. 436 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 Vill du verkligen gå hem? Fattar du hur stort det här är? 437 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 Var kan jag träffa dig sen? 438 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 Nej. 439 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 Kom, Shakira, var inte rädd. Jag är här. 440 00:29:12,669 --> 00:29:18,675 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 441 00:29:24,056 --> 00:29:28,060 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 442 00:29:28,143 --> 00:29:32,105 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 443 00:29:32,189 --> 00:29:36,151 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 444 00:29:36,235 --> 00:29:40,113 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 445 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 Tankefrihet är vår grundläggande rättighet... 446 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 Stanna här och se till att jag når dig via telefon. 447 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 Bröder och systrar. 448 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 Vi tillåter inte anarkister, otrogna, 449 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 förrädare och nyrika fyllisar 450 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 komma in på vårt universitet. 451 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 De som vill göra universitetet till en toalett för kapitalister. 452 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 De som tjänar store Satan och lille Satan, 453 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 Amerika och sionisterna. 454 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 Basij ut! 455 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 Vi ska stå upp mot dem och inte låta dem smutsa ner Teherans rena gator. 456 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 Kvinnor ska inte få gå omkring på universitetet utan hijab. 457 00:30:48,182 --> 00:30:49,850 Basij ut! 458 00:30:49,933 --> 00:30:53,395 Basiji ut! 459 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 Basij ut! 460 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 Vi låter inte förrädare stjäla vår revolution. 461 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 -Allahu Akbar! -Basij ut! 462 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 Allahu Akbar! 463 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 Kvinnor skapades av Gud, men inte för att gömma sig. 464 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 Vi är inte här bara för hijabers skull. 465 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 Det finns större problem. 466 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 Arbetslöshet, arbetare vars löner hålls inne, 467 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 studenter som fängslas. 468 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 Om Khamenei beordrar mig att göra jihad mot våra fiender, är de sålda! 469 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 Allahu Akbar! 470 00:31:36,313 --> 00:31:38,941 Reformister, konservativa, det är kört för er! 471 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 Reformister, konservativa, det är kört för er! 472 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 Khamenei är vår ledare, profetens efterträdare. 473 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 Var är oljepengarna du utlovade? 474 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 Gratis vatten och el? Var är oljepengarna du utlovade? 475 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 Anarkister, återvänd till era hålor! 476 00:31:58,669 --> 00:32:02,297 En student dör hellre än accepterar nedvärdering. 477 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 En student dör hellre än accepterar nedvärdering! 478 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 Förrädare, kliv ner! Kliv ner! 479 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 Förrädare! Otrogna! 480 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Ursäkta. Hur gick det? 481 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 -Förlåt mig! -Släpp mig! 482 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 Är du blind, för fan? 483 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 Jag är ledsen. 484 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 Din tid kommer. 485 00:34:17,516 --> 00:34:18,641 Mamma. 486 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 Mamma! 487 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 Vad är det? 488 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 Du måste sparka ut den där hycklaren! Idag! Hör du det? 489 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 -Vad är det? -Låt mig vara! 490 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 Jag pratar med dig! 491 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 Hon var på demonstrationen. På konspiratörernas sida! 492 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 Hon är en förrädare! 493 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 Akta din tunga! 494 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 Vad pågår? 495 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 Pappa. 496 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 Får jag se. 497 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 Hon såg Zahra vid upploppen på universitetet. 498 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 Vad gjorde hon där? 499 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 -Jag vet inte. -Det vet du visst! 500 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 Hon är en dissident, och det visste du! 501 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 Får jag se. 502 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 Du är galen! Du är från dina sinnen! 503 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 Vad tänkte du? Hon är en israel! 504 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 Har du inte hört talas om Mossad? 505 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 Hon skulle aldrig utsätta oss för fara. 506 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 Att hon gömmer sig här utsätter oss för fara! 507 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 Fattar du vilka problem jag skulle få på jobbet om det blev känt? 508 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 Hon var viktigare för dig än vår familj. 509 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 Så är det. 510 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 När de gav sig iväg svor du att bryta kontakten med dem för alltid. 511 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 -Det gjorde jag. -Så hur hittade hon oss? 512 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 Jag vet inte, jag svär. 513 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 Hon stannar inte här en minut till! 514 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 Inte en minut! 515 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 Jag slog till honom och han föll. 516 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 Såg du den feta basij-killen vi slog ner med käppen? 517 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 Det var härligt. 518 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 -Jag sa: "Ligg kvar, basij-skit." -Jag slog honom lite till. 519 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 Han hade inte en chans. 520 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 "Bröder och systrar... 521 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 ...vi tänker inte låta Teherans gator bli besudlade." 522 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 Kom igen nu! 523 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 Gå upp och säg åt dem att skruva ner musiken. 524 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 Tack. 525 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 Vad är det för ställe? 526 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 ...det började som ett konstnärskollektiv, men här bor alla möjliga nu. 527 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 Men de är bra. Vi har partyn och livemusik. 528 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 Det där är mitt rum. 529 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 Kom. 530 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 Skål! 531 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 -Nej, tack. -Kom igen nu... 532 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 För mig är du dagens stjärna. 533 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 Jag rev mig i huvudet över det där med kamerorna. 534 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 -Skål. -Skål. 535 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 Spriten är inte giftig, vi blir inte blinda. 536 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 Milad, broder! 537 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 Nu dansar vi. 538 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 -Nej. -Kom igen. 539 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 -Nej, nej... -Kom igen. 540 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 Jag måste gå. 541 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 Vart ska du gå? 542 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 Vi ses imorgon. 543 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 Imorgon? 544 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 Varför? 545 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 Det är din tur att leverera. 546 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 Är det? 547 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 Du lovade mig ett pass. 548 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 Jag förstår. 549 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 Avgjort. 550 00:38:46,994 --> 00:38:48,537 Är det att hålla låg profil? 551 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 En studentdemonstration inför polisen? 552 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 Han var en meter från henne! En meter! 553 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 -Tabrizi. -Jag är utled på henne! 554 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 Hon är oansvarig! 555 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 Först flyr hon från mig, 556 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 sen dyker hon upp på sämsta tänkbara ställe! 557 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 Sämsta tänkbara ställe! 558 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 Vad hade hänt henne om jag inte varit där? 559 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 Gorev, tala om det. 560 00:39:07,306 --> 00:39:09,141 Vad letade hon efter där? 561 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 Det spelar ingen roll nu. 562 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 Masoud, jag frågar dig försiktigt. 563 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 Kan Faraz män ha varit där på grund av dig? 564 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 Att du var skuggad? 565 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 Varför tror du det? 566 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 Du var på båda ställena, elbolaget och lägenheten. 567 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 Jag vet inte. Det... 568 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 Det är möjligt. 569 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 Och mostern? Har du adressen? 570 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 Ja. 571 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 Vi har hittat dem. Vi har en adress. 572 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 Då måste du ta henne därifrån med ditt folk ikväll! 573 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 Men ta med i beräkningen att du kan vara skuggad, förstått? 574 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 Det tar jag alltid med i beräkningen. 575 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 Jag litar på dig. 576 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 Kom in. 577 00:40:17,876 --> 00:40:19,294 Vad tänkte du? 578 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 Tänk om du hade blivit gripen? 579 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 Hur hade det då gått? 580 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 Vad hade hänt med min familj? 581 00:40:25,926 --> 00:40:28,512 Oroa dig inte för mig, 582 00:40:28,595 --> 00:40:30,639 jag skulle aldrig utsätta din familj för fara. 583 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 Min familj är redan i fara. 584 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 Jag går nu. 585 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 Jag är ledsen. 586 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 Jag är väldigt ledsen. 587 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 Jag borde aldrig ha kommit hit. 588 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 Det var bra att du kom. 589 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 Det var skrivet i himlen. 590 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 Min syster sände dig till mig. 591 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 Hon blickade säkert ner och såg din stora uppoffring för min skull. 592 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 Ångrar du nånsin att du inte följde med henne och familjen till Israel? 593 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 Min far, din morfar... 594 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 ...brukade alltid säga en sak. 595 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 "Ett öga blickar mot Jerusalem, det andra mot Isfahan." 596 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 Jag väljer att hålla ett öga slutet. 597 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 Gå ner här. 598 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 Må Gud beskydda dig. 599 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 Masoud Tabrizi, kom ut med händerna över huvudet! 600 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 Eller måste jag hämta dig? 601 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 Händerna på bilen. 602 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 Ut, du också! 603 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 Vem är hon? 604 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 En kund. 605 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 Jag kom för att ge henne flygbiljetter och en hotellreservation. 606 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 Har du inte anställda som gör sånt? 607 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 Jag vill hålla personlig kontakt med mina kunder. 608 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 Grip honom. 609 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 Dina händer. 610 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 Sätt fart. 611 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 Ja... 612 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 God dag, frun. Har ni beställt taxi? 613 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 Taxi? Det måste vara ett misstag. 614 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 Bor inte familjen Nekoomard här? 615 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 Jo. 616 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 Jag fick en beställning i ert namn. 617 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 Ni kanske har en gäst? 618 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 Hon har gått. 619 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 Hon gick nyss. 620 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 Jaha, tack då. God kväll då, frun. 621 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 Undertexter: Bengt-Ove Andersson