1 00:00:09,176 --> 00:00:12,054 (此劇集所描述的角色及事件全屬虛構) 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 (若與在生或過世的真實人物或事件 有任何相似之處) 3 00:00:14,765 --> 00:00:15,891 (純屬巧合) 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,853 你來這裏做甚麼? 5 00:00:21,897 --> 00:00:23,106 我可以進去嗎? 6 00:00:24,274 --> 00:00:25,817 求求你 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,653 阿莉素 8 00:00:27,736 --> 00:00:28,737 等等 9 00:00:30,405 --> 00:00:32,031 -是誰? -沒有人 10 00:00:32,366 --> 00:00:34,326 我出去散一下步,可以嗎? 11 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 你不是說現在吃飯嗎? 12 00:00:36,370 --> 00:00:39,456 只散步一陣,外面天氣很好 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,212 來 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,934 你在這裏做甚麼?你怎樣來到伊朗的? 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,395 這方面你就不用過問了 16 00:01:04,397 --> 00:01:06,358 對不起,但我不能幫你 17 00:01:07,234 --> 00:01:09,570 你是猶太人、是以色列人 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,448 我有家庭、有女兒 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,784 對不起 20 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 阿莉素,我求求你 21 00:01:19,037 --> 00:01:20,455 我無處可去 22 00:01:20,956 --> 00:01:22,124 我只需要留宿一晚 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,877 我女兒並不知情 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 我不能這樣對他們 25 00:01:27,546 --> 00:01:31,091 對他們說謊,讓他們有危險 26 00:01:31,466 --> 00:01:33,677 你知道幫助以色列人有甚麼後果嗎? 27 00:01:34,094 --> 00:01:35,804 我甚麼也不會說 28 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 沒分別的 29 00:01:45,981 --> 00:01:50,861 她跟你聊的時候,我也在房中 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,658 她要求與你見面,然後她就... 31 00:01:58,327 --> 00:02:00,037 是你欠我媽的 32 00:02:00,370 --> 00:02:04,374 她遵守你斷絕聯繫的要求,但是... 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,170 她從來沒有停止過想你 34 00:02:12,216 --> 00:02:14,718 到她死的那天,她還愛著你 35 00:02:16,470 --> 00:02:18,722 你一定要幫我 36 00:02:19,556 --> 00:02:21,642 看在她的份上 37 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 這是我姐姐的頸鏈 38 00:02:43,747 --> 00:02:45,207 你要把它藏起來 39 00:03:25,581 --> 00:03:29,459 《德黑蘭行動》 40 00:03:45,893 --> 00:03:47,352 在這裏等 41 00:03:55,611 --> 00:03:58,238 你去了哪裏?你說出去幾分鐘 42 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 對不起,比我預計久一點 43 00:04:01,491 --> 00:04:03,452 一切還好嗎?沒有甚麼問題吧? 44 00:04:34,525 --> 00:04:35,734 不好意思,你是誰? 45 00:04:37,444 --> 00:04:38,612 你好 46 00:04:39,446 --> 00:04:41,198 你定是阿莉素的女兒 47 00:04:42,658 --> 00:04:44,034 幸會 48 00:04:46,662 --> 00:04:48,038 當自己家就行 49 00:04:48,121 --> 00:04:49,414 -你好 -你好 50 00:04:49,498 --> 00:04:52,960 這是薩拉,我以前的學生 51 00:04:53,794 --> 00:04:55,921 這是我摯愛的丈夫,達盧舒 52 00:04:56,004 --> 00:04:59,299 而這個美麗的女學生 是我們的女兒,拉西雅 53 00:05:00,259 --> 00:05:01,343 幸會 54 00:05:04,429 --> 00:05:07,015 薩拉跟她丈夫有點問題 55 00:05:07,099 --> 00:05:10,853 她問我可不可以在這裏過夜 直至問題解決 56 00:05:12,646 --> 00:05:15,691 我答應她我們會以仁慈和愛心來歡迎她 57 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 把她當作家人一樣 58 00:05:19,778 --> 00:05:21,697 歡迎,我們家就是你的家 59 00:05:25,033 --> 00:05:26,326 謝謝 60 00:05:34,084 --> 00:05:35,794 你的家很好 61 00:05:37,087 --> 00:05:39,798 比我想像中美麗得多了 62 00:05:39,882 --> 00:05:41,633 謝謝,你人真好 63 00:05:49,266 --> 00:05:52,644 如果你需要,這是拉西雅的舊衣服 64 00:05:54,897 --> 00:05:57,399 你可以把你的衣服放到洗衣籃 我會幫你洗 65 00:05:57,482 --> 00:06:00,194 非常感激這一切 66 00:06:00,736 --> 00:06:03,739 你需要知道,整件事對我來說也難以承受 67 00:06:04,823 --> 00:06:06,200 讓我撕心裂肺 68 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 我很愛我姐姐 69 00:06:11,079 --> 00:06:14,791 但我決定了跟我丈夫和女兒留在這裏 70 00:06:15,125 --> 00:06:17,252 我早就知道要付出代價 71 00:06:20,047 --> 00:06:20,923 我明白 72 00:06:21,423 --> 00:06:22,674 聽著 73 00:06:24,176 --> 00:06:26,470 達盧舒的兄弟在戰爭中被殺 74 00:06:27,179 --> 00:06:30,349 達盧舒在司法機構中身居要職 75 00:06:32,226 --> 00:06:34,019 我們跟這地方有很深厚的關係 76 00:06:34,895 --> 00:06:36,146 你明白嗎? 77 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 你爸爸怎麼樣?他還好嗎? 78 00:06:45,322 --> 00:06:48,450 他還好,過得幾好 79 00:06:50,619 --> 00:06:52,329 他的健康呢?工作呢? 80 00:06:57,292 --> 00:07:00,921 媽媽過世後,他非常難過 81 00:07:02,881 --> 00:07:04,800 你也知道他多麼愛她 82 00:07:07,719 --> 00:07:12,099 但他成功振作起來了 83 00:07:15,018 --> 00:07:16,395 全是為了我 84 00:07:20,190 --> 00:07:23,110 感謝上帝,很高興聽到這個消息 85 00:07:24,570 --> 00:07:26,613 如上帝許可,願我們都一直保持健康 86 00:07:30,409 --> 00:07:32,619 -晚安 -晚安 87 00:07:45,883 --> 00:07:49,428 (以色列,巴特亞姆) 88 00:07:51,930 --> 00:07:55,058 嗨,莫迪凱,我是諾亞,泰瑪的指揮官 89 00:07:55,559 --> 00:07:58,020 是的,你好,請進來 90 00:08:00,772 --> 00:08:03,650 我之前打過給你 我是來拿泰瑪的手提電腦 91 00:08:03,734 --> 00:08:04,902 我希望我沒有打攪到你 92 00:08:04,985 --> 00:08:07,613 沒關係,我去拿那部電腦 93 00:08:16,955 --> 00:08:20,375 “一隻眼看著耶路撒冷 另一隻眼看著伊斯法罕” 94 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 我永遠不會忘記這句話 95 00:08:23,253 --> 00:08:26,215 我爸爸,願他安息,常常說這句話 96 00:08:29,718 --> 00:08:31,345 有更多這樣的照片嗎? 97 00:08:31,678 --> 00:08:33,639 也許我們能找到我的家人 98 00:08:34,264 --> 00:08:37,058 我有沒有伊朗的照片?當然有 99 00:08:37,518 --> 00:08:40,062 來吧,請跟我來 100 00:08:46,777 --> 00:08:48,946 伊朗人,他們是好人 101 00:08:49,655 --> 00:08:50,739 善良 102 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 非常好的人 103 00:08:53,492 --> 00:08:55,702 我們所發生的事是悲劇 104 00:08:56,119 --> 00:08:59,998 我們早就應該抵抗那些伊斯蘭狂熱者 105 00:09:00,082 --> 00:09:01,959 在霍梅尼冒起時 106 00:09:02,042 --> 00:09:04,711 沒有人想過事情會變得這樣極端 107 00:09:06,338 --> 00:09:08,715 這革命改變了人民 108 00:09:09,591 --> 00:09:15,097 他們以前又快樂又善良 現在他們活在恐懼和謊言下 109 00:09:15,180 --> 00:09:16,932 你之後留在那裏多久? 110 00:09:17,015 --> 00:09:18,267 15年 111 00:09:19,560 --> 00:09:21,478 你有任何家人留在那邊嗎? 112 00:09:23,647 --> 00:09:28,235 沒有,我們都一同離開 113 00:09:29,027 --> 00:09:33,490 我和我的家人,還有耶莎蔓和她的兄弟 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,452 這個美麗的女生是誰? 115 00:09:43,458 --> 00:09:46,253 那是阿莉素 116 00:09:48,755 --> 00:09:50,257 我太太的妹妹 117 00:09:51,800 --> 00:09:53,552 跟她一起的是達盧舒 118 00:09:54,094 --> 00:09:55,596 他是穆斯林 119 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 他們一同上學,然後墮入愛河 120 00:09:59,266 --> 00:10:02,436 之後就結婚,她改信了伊斯蘭教 121 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 那她留在那裏? 122 00:10:04,521 --> 00:10:06,273 他們去了德黑蘭 123 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 那裏沒有人認識他們,他們換了姓氏 124 00:10:10,777 --> 00:10:12,654 他事業有成 125 00:10:12,738 --> 00:10:14,531 在司法部裏 126 00:10:14,990 --> 00:10:16,366 他是個大人物 127 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 達盧舒和阿莉素 128 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 多浪漫 129 00:10:23,248 --> 00:10:25,626 德黑蘭的達盧舒和阿莉素 130 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 達盧舒在司法部身居要職 131 00:10:28,378 --> 00:10:29,296 甚麼姓氏? 132 00:10:29,379 --> 00:10:31,465 我不知道,他們改了姓 133 00:10:31,798 --> 00:10:35,469 一個在司法部工作的達盧舒 134 00:10:35,886 --> 00:10:38,722 在一千萬人的城市裏找這個人 135 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 要花點時間才能找到 136 00:10:41,308 --> 00:10:45,562 他太太名字是阿莉素,他們50多歲 137 00:10:45,646 --> 00:10:47,314 原本來自伊斯法罕 138 00:10:47,731 --> 00:10:49,650 你有足夠的資料去調查 139 00:10:50,817 --> 00:10:52,778 好的,我有消息會通知你 140 00:11:07,793 --> 00:11:09,837 (D網聊:歡迎來到病態男孩天地) 141 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 (莎琪拉:已經睡了?) 142 00:11:14,883 --> 00:11:16,051 (病態男孩:其實還沒有) 143 00:11:16,134 --> 00:11:17,678 (我在家裏,等待燈火熄滅) 144 00:11:22,432 --> 00:11:24,184 (莎琪拉:後來出了問題) 145 00:11:24,268 --> 00:11:26,478 (我保證你會得到我答應過你的東西) 146 00:11:27,938 --> 00:11:30,732 (你想甚麼時候見面?) 147 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 (病態男孩:我不知道 這是不是個好主意) 148 00:11:36,280 --> 00:11:38,949 (莎琪拉:別擔心,我不會咬人) 149 00:11:40,075 --> 00:11:42,494 (病態男孩:如果我會呢?) 150 00:11:43,745 --> 00:11:45,831 (莎琪拉:我願意冒這個險) 151 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 很快呢 152 00:12:04,016 --> 00:12:05,058 對啊 153 00:12:05,851 --> 00:12:08,103 你會比較想說英語嗎? 154 00:12:08,645 --> 00:12:10,397 好,英語比較好 155 00:12:10,731 --> 00:12:14,484 我在這裏出生,但在卡塔爾長大 兩年前回來這裏 156 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 真的嗎?你回來這裏? 157 00:12:17,863 --> 00:12:19,948 -為甚麼? -說來話長 158 00:12:20,991 --> 00:12:22,367 你來說我們甚麼時候見面吧 159 00:12:23,243 --> 00:12:24,119 好 160 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 那麼,不如明天? 161 00:12:28,582 --> 00:12:30,459 讓我看看我的日程,好嗎? 162 00:12:33,462 --> 00:12:35,422 不行,明天我很忙 163 00:12:37,758 --> 00:12:39,134 我說笑而已 164 00:12:39,218 --> 00:12:41,929 你覺得我會錯過跟神秘的莎琪拉見面嗎? 165 00:12:44,014 --> 00:12:45,349 下午1點怎麼樣? 166 00:12:45,933 --> 00:12:47,351 好啊,很好 167 00:12:47,684 --> 00:12:48,519 非常好 168 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 我把地點發給你 169 00:12:51,688 --> 00:12:52,523 到時見 170 00:12:53,106 --> 00:12:54,233 病態男孩 171 00:12:55,817 --> 00:12:57,236 我有個問題想問 172 00:12:58,946 --> 00:13:00,364 我需要你幫忙 173 00:13:01,365 --> 00:13:02,366 甚麼事? 174 00:13:03,617 --> 00:13:05,077 我需要一本護照 175 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 就告訴我你能不能弄到 176 00:13:09,957 --> 00:13:11,708 我相信你會保密 177 00:13:17,673 --> 00:13:19,508 莎琪拉,不如我們做個交易 178 00:13:20,175 --> 00:13:22,052 如果你明天幫我做一些事情 179 00:13:22,886 --> 00:13:24,388 我就給你找本護照 180 00:13:24,471 --> 00:13:25,889 你需要甚麼? 181 00:13:25,973 --> 00:13:27,850 明天,下午1點 182 00:13:28,809 --> 00:13:30,269 晚安,莎琪拉 183 00:13:38,277 --> 00:13:39,111 (拉雷公園) 184 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 (德黑蘭醫科大學) 185 00:14:04,052 --> 00:14:06,096 你是警方的人嗎? 186 00:14:06,180 --> 00:14:07,055 你說甚麼? 187 00:14:07,139 --> 00:14:09,850 我看到你在找證據,你是警察嗎? 188 00:14:09,933 --> 00:14:12,644 -你甚麼意思? -我是莎洛美,住在走廊對面 189 00:14:12,728 --> 00:14:16,148 -我希望我沒有打擾到你 -沒有...請進來 190 00:14:17,274 --> 00:14:18,108 噢 191 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 誰想得到赫沙竟做出這樣的事情? 192 00:14:22,529 --> 00:14:23,906 可憐的芝拉 193 00:14:23,989 --> 00:14:25,407 你跟他們很熟嗎? 194 00:14:25,490 --> 00:14:26,658 非常熟 195 00:14:27,993 --> 00:14:32,122 赫沙是很虔誠、沉默寡言的那種人 196 00:14:32,664 --> 00:14:37,044 芝拉很善良,常常笑,人很好 197 00:14:37,127 --> 00:14:39,379 芝拉有任何朋友嗎? 198 00:14:39,463 --> 00:14:43,592 有人常常來探訪嗎? 199 00:14:43,675 --> 00:14:44,843 -沒有 -沒有 200 00:14:45,469 --> 00:14:47,971 沒有朋友或家人,她全家都在卡塔爾生活 201 00:14:49,431 --> 00:14:51,975 不好意思,你剛才說你住在哪裏? 202 00:14:53,101 --> 00:14:54,228 走廊對面 203 00:14:54,311 --> 00:14:56,355 芝拉跳下去的那個單位? 204 00:14:56,438 --> 00:14:57,397 正是 205 00:14:57,856 --> 00:14:59,441 究竟是怎樣發生的? 206 00:14:59,525 --> 00:15:01,235 -她就走進去,然後往下跳? -對 207 00:15:02,110 --> 00:15:05,072 你沒想過她是企圖自殺嗎? 208 00:15:05,614 --> 00:15:07,866 為甚麼你不阻止她? 209 00:15:07,950 --> 00:15:11,161 一切都太突然,我沒有機會做任何反應 210 00:15:11,537 --> 00:15:14,289 赫沙的死已經令我很震驚 211 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 不好意思 212 00:15:17,292 --> 00:15:18,126 你好 213 00:15:21,755 --> 00:15:24,508 好了...我現在過來 214 00:15:25,050 --> 00:15:27,219 我現在過來,我先搞定這邊的事情 215 00:15:27,719 --> 00:15:29,388 不好意思,女士,我要走了 216 00:15:29,471 --> 00:15:30,722 好的 217 00:15:33,684 --> 00:15:36,311 先生,我可以問你一些事情嗎? 218 00:15:36,770 --> 00:15:39,439 -問吧 -雖然我們已經跟警察談過 219 00:15:39,523 --> 00:15:40,607 但既然你來了 220 00:15:40,691 --> 00:15:42,734 要是發生甚麼事,我們應該聯絡誰? 221 00:15:43,235 --> 00:15:46,196 直接打給我,這是我的名片 222 00:15:47,114 --> 00:15:48,657 -打給我 -謝謝 223 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 謝謝你,女士 224 00:16:03,172 --> 00:16:04,715 破解她的筆電未? 225 00:16:04,798 --> 00:16:06,717 破解了,搞了一整晚 226 00:16:06,800 --> 00:16:09,219 你最勁啊,安利,這是甚麼網站? 227 00:16:09,303 --> 00:16:11,847 泰瑪過去幾個月上過這網站幾次 228 00:16:11,930 --> 00:16:14,892 這網站在伊朗提供黑客服務 229 00:16:14,975 --> 00:16:17,227 他們用我們的聊天軟件 230 00:16:17,311 --> 00:16:19,229 這是跟其中一個黑客的對話 231 00:16:19,646 --> 00:16:21,148 莎琪拉就是泰瑪? 232 00:16:21,773 --> 00:16:22,983 莎琪拉 233 00:16:25,360 --> 00:16:26,486 他們甚麼時候聊過? 234 00:16:26,570 --> 00:16:28,280 昨天,晚上9點30分 235 00:16:28,363 --> 00:16:30,365 他們約在大學見面 236 00:16:30,449 --> 00:16:32,576 伊朗比我們快一個半小時 237 00:16:32,659 --> 00:16:34,870 所以我們有兩個15分鐘的準備時間 238 00:16:36,455 --> 00:16:38,999 認真點,我想給他看 239 00:16:39,082 --> 00:16:41,960 他來了 240 00:16:42,377 --> 00:16:44,046 -阿里,你好嗎? -長官,你好 241 00:16:45,547 --> 00:16:46,632 早晨 242 00:16:48,967 --> 00:16:50,719 在單位找到任何東西嗎? 243 00:16:51,428 --> 00:16:54,056 甚麼也沒有,單位內非常乾淨,沒有線索 244 00:16:55,098 --> 00:16:56,558 太過乾淨 245 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 那你有找到甚麼嗎? 246 00:17:00,938 --> 00:17:02,564 -讓我播放給你看 -來吧 247 00:17:04,148 --> 00:17:06,151 希望上帝給我們一點運氣 248 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 等等 249 00:17:08,694 --> 00:17:09,905 好 250 00:17:09,988 --> 00:17:13,867 這是電力公司大門外街道的片段 251 00:17:14,535 --> 00:17:16,203 留意這架車 252 00:17:17,162 --> 00:17:19,039 看看他到哪裏去 253 00:17:20,040 --> 00:17:21,375 這是另一個攝錄鏡頭 254 00:17:22,416 --> 00:17:25,045 這是他們發現屍體的小巷 255 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 兇殺案發生時的畫面 256 00:17:28,507 --> 00:17:31,093 這個畫面是他回到車上等 257 00:17:32,177 --> 00:17:34,012 然後他開車走 258 00:17:34,680 --> 00:17:36,139 現在,你看這個 259 00:17:37,432 --> 00:17:43,230 距離芝拉和赫沙賀班尼法的寓所 幾個街區外的攝錄機 260 00:17:43,313 --> 00:17:44,857 約40分鐘後的畫面 261 00:17:44,940 --> 00:17:46,108 等等 262 00:17:46,483 --> 00:17:48,986 不可能兩部攝錄機都拍到這車牌 263 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 你有甚麼想法? 264 00:17:52,823 --> 00:17:53,991 再播一次 265 00:17:55,617 --> 00:17:57,244 -停 -停止 266 00:17:57,327 --> 00:17:58,620 現在播第二條片段 267 00:18:01,957 --> 00:18:03,250 是同一架車 268 00:18:03,834 --> 00:18:05,252 看到左邊的標誌嗎? 269 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 某種黑色鳥 270 00:18:08,338 --> 00:18:10,174 我曾經見過這標誌 271 00:18:11,800 --> 00:18:13,844 是某種猛禽 272 00:18:15,262 --> 00:18:17,389 禿鷲或是老鷹 273 00:18:20,434 --> 00:18:22,603 這是一間旅行社的標誌 274 00:18:25,022 --> 00:18:27,774 搜尋德黑蘭的旅行社標誌 275 00:18:34,072 --> 00:18:35,699 “塔布里斯旅遊” 276 00:18:37,367 --> 00:18:38,994 一間旅行社 277 00:18:41,955 --> 00:18:45,000 老闆,馬索德塔布里斯 278 00:18:45,417 --> 00:18:47,544 我敢說錫安主義者招攬了他 279 00:18:47,628 --> 00:18:49,755 不要那麼肯定 280 00:18:50,672 --> 00:18:52,216 他的賭注太大 281 00:18:54,551 --> 00:18:56,720 找兩隊人跟蹤他 282 00:18:57,429 --> 00:18:59,556 但千萬別接近他 283 00:19:00,224 --> 00:19:01,350 好 284 00:19:01,433 --> 00:19:02,476 做得好 285 00:19:11,610 --> 00:19:16,240 會在15日出發,價錢是三百萬土曼 286 00:19:16,323 --> 00:19:17,616 你好,女士 287 00:19:18,158 --> 00:19:20,369 -等等 -塔布里斯先生在嗎? 288 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 他在裏面,請進,他在等你 289 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 謝謝 290 00:19:24,540 --> 00:19:26,333 下午... 291 00:19:27,376 --> 00:19:28,293 不好意思 292 00:19:30,754 --> 00:19:33,090 阿米爾普曼 293 00:19:34,800 --> 00:19:36,885 他說要直接聯絡他 294 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 還有甚麼? 295 00:19:39,513 --> 00:19:42,891 沒有了,整個單位都清空了,還很暗 296 00:19:45,853 --> 00:19:48,105 好吧,現在儘量保持低調 297 00:19:51,275 --> 00:19:54,528 有阿莉素和達盧舒的消息嗎? 有找到他們嗎? 298 00:19:54,611 --> 00:19:57,114 沒有,但我們在收窄搜尋範圍 299 00:19:58,031 --> 00:19:59,449 我今天就會有答案 300 00:20:01,159 --> 00:20:02,202 謝謝 301 00:20:04,496 --> 00:20:05,706 蘇坦尼太太 302 00:20:06,498 --> 00:20:08,208 -一路順風 -謝謝 303 00:20:08,292 --> 00:20:09,835 手續辦妥了,女士 304 00:20:13,005 --> 00:20:14,715 謝謝你,塔布里斯先生 305 00:20:14,798 --> 00:20:16,133 -客氣了 -再見 306 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 -再見,一路順風 -謝謝 307 00:20:26,768 --> 00:20:32,232 (阿米爾普曼) 308 00:20:33,859 --> 00:20:35,277 你找到那房子沒有? 309 00:20:35,360 --> 00:20:36,320 還沒有 310 00:20:36,403 --> 00:20:40,115 我想告訴你 並不是只有我們在找“公主” 311 00:21:00,677 --> 00:21:03,722 那是法拉茲卡馬里其中一個化名 312 00:21:03,805 --> 00:21:05,474 我現在發他的照片給你 313 00:21:16,944 --> 00:21:19,321 他今天去過赫沙的寓所 314 00:21:19,780 --> 00:21:21,990 問鄰居問題 315 00:21:22,074 --> 00:21:24,826 我昨晚也見到他追著公主 316 00:21:24,910 --> 00:21:26,036 好 317 00:21:26,119 --> 00:21:27,454 我們會調查 318 00:21:27,538 --> 00:21:32,543 但聽著,我現在發個座標給你 那是在大學附近的地方 319 00:21:32,626 --> 00:21:34,795 公主下午1點會去那裏 320 00:21:34,878 --> 00:21:39,424 你有權以任何方法帶她去安全屋 321 00:21:40,050 --> 00:21:41,009 收到 322 00:21:42,427 --> 00:21:43,595 再見 323 00:21:54,773 --> 00:21:55,858 嗨 324 00:21:55,941 --> 00:21:57,025 早晨 325 00:21:59,361 --> 00:22:00,571 那是我的衣服嗎? 326 00:22:02,155 --> 00:22:04,491 你媽讓我穿的,謝謝 327 00:22:04,950 --> 00:22:06,410 她應該先問過我 328 00:22:10,539 --> 00:22:11,957 (我愛我的希賈布) 329 00:22:13,375 --> 00:22:15,669 甚麼來的?有抗議活動嗎? 330 00:22:15,752 --> 00:22:17,880 是,今天 331 00:22:18,797 --> 00:22:20,966 反對在大學裏穿不雅服飾 332 00:22:21,633 --> 00:22:23,886 反對所有無政府主義者 333 00:22:27,181 --> 00:22:30,475 你來嗎?我是學生巴斯基的一分子 334 00:22:30,976 --> 00:22:32,936 我們需要動員每一個能找到的人 335 00:22:33,020 --> 00:22:36,607 不能對那些多事的卑劣小人留任何餘地 336 00:22:36,690 --> 00:22:40,235 抗議活動會讓我不舒服,太多人了 337 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 -早晨 -早晨 338 00:22:43,155 --> 00:22:45,616 你可以到廚房幫我嗎? 339 00:22:46,325 --> 00:22:47,159 當然可以 340 00:22:48,577 --> 00:22:49,786 你也需要我幫忙嗎? 341 00:22:49,870 --> 00:22:52,331 不用了,準備好我就會叫你 342 00:22:55,751 --> 00:22:57,461 預祝抗議活動一切順利 343 00:23:03,717 --> 00:23:07,679 拉西雅的事真抱歉 344 00:23:08,805 --> 00:23:11,517 我不知道她怎會牽涉入這些瘋狂活動 345 00:23:11,600 --> 00:23:14,686 跟穆斯林學生同一陣線 346 00:23:14,770 --> 00:23:15,771 會過去的 347 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 她只是到了那個年紀 348 00:23:19,775 --> 00:23:20,984 讓我幫你 349 00:23:21,068 --> 00:23:23,278 不用,我不需要任何幫助 350 00:23:24,363 --> 00:23:25,614 拜託 351 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 別讓我覺得自己只是個客人 352 00:23:29,493 --> 00:23:31,119 好吧,讓我示範給你看 353 00:23:33,664 --> 00:23:34,498 我可以的 354 00:23:35,541 --> 00:23:36,834 那就來吧 355 00:23:47,511 --> 00:23:50,764 嘩,很好,做得好 356 00:23:54,977 --> 00:23:55,853 那麼... 357 00:23:56,603 --> 00:23:58,397 你今天就走,對嗎? 358 00:23:58,981 --> 00:24:00,148 對 359 00:24:00,899 --> 00:24:02,776 正如我之前答應你的 360 00:24:04,862 --> 00:24:08,991 我會出去一陣子 然後晚上回來拿我的東西 361 00:24:11,243 --> 00:24:12,077 聽著 362 00:24:13,078 --> 00:24:15,497 如果你想多留一晚... 363 00:24:17,583 --> 00:24:18,750 阿姨,謝謝你 364 00:24:20,669 --> 00:24:22,337 我會找到辦法的 365 00:24:43,609 --> 00:24:45,777 哈囉,你好嗎? 366 00:24:46,403 --> 00:24:48,030 -怎樣? -嗨,你好嗎? 367 00:24:50,365 --> 00:24:53,619 -其他人甚麼時候來? -不知道,他們遲到了 368 00:24:54,077 --> 00:24:55,329 好型的打扮 369 00:25:16,934 --> 00:25:17,976 病態男孩? 370 00:25:21,563 --> 00:25:22,439 莎琪拉 371 00:25:24,399 --> 00:25:26,151 對,我是薩拉 372 00:25:28,904 --> 00:25:30,822 很高興終於見到你本人 373 00:25:32,449 --> 00:25:33,325 我也是 374 00:25:35,035 --> 00:25:38,247 很高興你今天來了,場面應該會陷入瘋狂 375 00:25:40,123 --> 00:25:42,960 那麼,這是怎麼回事? 376 00:25:43,460 --> 00:25:44,461 我們是不是有協議? 377 00:25:44,545 --> 00:25:45,587 是啊 378 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 你替我做點事,我替你做點事 379 00:25:50,259 --> 00:25:51,260 來吧 380 00:25:56,014 --> 00:26:00,018 這是這地區所有閉路電視鏡頭的控制系統 381 00:26:00,102 --> 00:26:01,812 我要控制它,然後把它關掉 382 00:26:01,895 --> 00:26:04,314 不然這裏有一半人明天之前就會被捕 383 00:26:04,773 --> 00:26:08,235 基於某種原因 我無法打破這道關卡,所以... 384 00:26:08,318 --> 00:26:10,487 -交給你了 -好吧,讓我看看 385 00:26:31,300 --> 00:26:33,343 前面交通壅塞 386 00:26:33,927 --> 00:26:34,928 還要多久? 387 00:26:36,054 --> 00:26:38,640 十分鐘後到,但預計抵達時間不斷延後 388 00:26:39,474 --> 00:26:40,893 前面交通壅塞 389 00:26:40,976 --> 00:26:42,436 可惡 390 00:26:42,895 --> 00:26:43,729 你好 391 00:26:43,812 --> 00:26:45,355 我們被困在車陣中 392 00:26:45,439 --> 00:26:48,150 目標人物正前往學生抗議的地方 393 00:26:48,233 --> 00:26:49,568 別讓他離開視線 394 00:26:49,651 --> 00:26:52,404 他也許會跟那個特務見面 395 00:26:52,487 --> 00:26:54,948 別擔心,我們正密切監視他 396 00:26:55,032 --> 00:26:56,074 做得好 397 00:26:56,158 --> 00:26:57,075 阿頭,我盯實他了 398 00:26:57,159 --> 00:26:57,993 謝謝 399 00:27:16,970 --> 00:27:18,472 可惡 400 00:27:18,972 --> 00:27:21,141 唏,搞掂,奏效了 401 00:27:21,475 --> 00:27:24,061 我找到方法進入交通燈號系統 402 00:27:24,144 --> 00:27:25,604 我也會把它們關掉 403 00:27:25,687 --> 00:27:26,980 額外送的,只得你有 404 00:27:28,857 --> 00:27:29,775 喂 405 00:27:29,858 --> 00:27:32,861 大學附近的閉路電視攝錄機失靈 406 00:27:33,278 --> 00:27:34,696 馬上去檢查 407 00:27:37,032 --> 00:27:37,991 嘩 408 00:27:39,076 --> 00:27:40,786 沙軒、卡廉 409 00:27:40,869 --> 00:27:42,037 兄弟,搞掂了 410 00:27:42,120 --> 00:27:42,996 -搞掂了? -搞掂了 411 00:27:43,080 --> 00:27:44,039 你最勁 412 00:27:44,122 --> 00:27:46,667 來吧,各位,過來,我需要你們 413 00:27:48,919 --> 00:27:51,046 帕維斯一星期前被捕 414 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 對啊... 415 00:27:52,673 --> 00:27:55,634 皮嘉被判監六年 416 00:27:56,051 --> 00:27:57,469 六年 417 00:27:58,637 --> 00:28:01,473 這政權在破壞這個國家 418 00:28:01,557 --> 00:28:03,767 夠了 419 00:28:03,851 --> 00:28:06,895 我們沒錢、沒工作 420 00:28:06,979 --> 00:28:10,941 那麼多問題,然後他們想找人在校園 421 00:28:11,024 --> 00:28:13,485 檢查我們的衣著有多體統 422 00:28:13,569 --> 00:28:15,487 呸 423 00:28:15,571 --> 00:28:18,448 世界是我們的,忍無可忍了 424 00:28:18,532 --> 00:28:19,366 夠了 425 00:28:19,449 --> 00:28:22,035 這是個充滿愛的世界、充滿自由的世界 426 00:28:22,119 --> 00:28:24,830 自由,愛,自由與愛 427 00:28:26,748 --> 00:28:27,666 卡廉,愛你 428 00:28:27,749 --> 00:28:30,127 讓他們看看我們有甚麼能耐 429 00:28:30,878 --> 00:28:34,089 我們手牽手,所有組織團結一致 430 00:28:34,173 --> 00:28:36,300 連成一線對抗壓迫 431 00:28:36,383 --> 00:28:38,969 對抗謊言,對抗墮落 432 00:28:39,052 --> 00:28:40,971 對抗歧視,對抗這一切 433 00:28:41,054 --> 00:28:43,056 那就對了 434 00:28:43,140 --> 00:28:44,558 給他們一點顏色瞧瞧 435 00:28:46,018 --> 00:28:52,024 思想自由是我們的基本權利 436 00:28:52,107 --> 00:28:52,941 喂 437 00:28:56,028 --> 00:28:58,572 -那麼,我留在這裏吧 -甚麼? 438 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 別擔心,走吧 439 00:29:00,073 --> 00:29:01,575 不,我們可能會被拘捕 440 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 你真的想回家嗎? 你看不出這活動有幾精彩? 441 00:29:05,996 --> 00:29:07,247 結束後要到哪跟你見面? 442 00:29:08,540 --> 00:29:09,458 不 443 00:29:09,541 --> 00:29:11,460 來吧,莎琪拉,別害怕,有我在 444 00:29:40,197 --> 00:29:43,742 思想自由是我們的基本權利 445 00:29:43,825 --> 00:29:46,328 留在這裏,確保我能用電話跟你聯絡 446 00:30:07,432 --> 00:30:09,268 兄弟姐妹們 447 00:30:10,102 --> 00:30:14,731 我們不會讓無政府主義者、異教徒 448 00:30:14,815 --> 00:30:18,360 叛徒、暴發戶酒鬼 449 00:30:18,443 --> 00:30:20,529 進入我們的大學 450 00:30:22,281 --> 00:30:26,243 那些想把大學變成資本主義者廁所的人 451 00:30:27,744 --> 00:30:31,123 那些事奉大撒旦美國 452 00:30:31,206 --> 00:30:33,417 和小撒旦錫安主義者的人 453 00:30:33,500 --> 00:30:37,379 巴斯基,滾出去 454 00:30:37,462 --> 00:30:42,009 我們會站起來對抗他們 不容他們玷污德黑蘭純潔的街道 455 00:30:43,302 --> 00:30:48,098 我們不容許不戴希賈布的女人 在大學裏走來走去 456 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 巴斯基,滾出去 457 00:30:55,105 --> 00:30:58,150 我們不容許叛徒破壞我們的革命 458 00:30:58,233 --> 00:31:00,736 -真主至大 -巴斯基,滾出去 459 00:31:00,819 --> 00:31:02,237 真主至大 460 00:31:07,826 --> 00:31:11,705 上帝創造女人並不是要限制她們的權利 461 00:31:12,915 --> 00:31:16,668 我們不只是因為希賈布而來 462 00:31:16,752 --> 00:31:18,670 這裏有更嚴重的問題 463 00:31:18,754 --> 00:31:22,716 失業、工人被拖欠工資 464 00:31:22,799 --> 00:31:24,760 學生被囚禁 465 00:31:28,055 --> 00:31:31,975 如果哈梅内伊命令我 跟敵人進行聖戰,他們將會完蛋 466 00:31:32,059 --> 00:31:36,230 真主至大 467 00:31:39,024 --> 00:31:42,402 改革派、保守派,你們收皮喇 468 00:31:43,362 --> 00:31:46,782 哈梅内伊是我們的領袖 他是先知穆罕默德的繼承者 469 00:31:47,115 --> 00:31:49,159 你們說好的石油錢在哪裏? 470 00:31:49,243 --> 00:31:52,579 免費水電呢?說好的石油錢呢? 471 00:31:52,663 --> 00:31:56,250 無政府主義的叛徒,滾回你們的窟窿 472 00:32:02,381 --> 00:32:06,051 學生寧死不屈 473 00:32:09,221 --> 00:32:11,265 叛徒,下來... 474 00:33:31,136 --> 00:33:33,931 叛徒、異教徒 475 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 對不起,先生,對不起,你還好嗎? 476 00:33:57,996 --> 00:34:01,875 -對不起 -放開我,可惡 477 00:34:03,085 --> 00:34:04,878 可惡,你盲的嗎? 478 00:34:06,255 --> 00:34:07,172 對不起 479 00:34:07,256 --> 00:34:08,382 你會有報應的 480 00:34:18,725 --> 00:34:19,726 媽 481 00:34:20,226 --> 00:34:21,311 怎麼了? 482 00:34:21,395 --> 00:34:25,190 你要趕走那偽君子,今天就要 你聽到嗎? 483 00:34:25,274 --> 00:34:26,942 -怎麼了? -別管我 484 00:34:27,025 --> 00:34:28,443 我在跟你說話 485 00:34:28,527 --> 00:34:31,029 她參加了示威,站在陰謀者那一方 486 00:34:31,112 --> 00:34:32,155 她是叛徒 487 00:34:32,531 --> 00:34:33,907 你小心說話 488 00:34:34,699 --> 00:34:35,993 怎麼了? 489 00:34:36,534 --> 00:34:37,452 爸 490 00:34:38,536 --> 00:34:39,371 讓我看看 491 00:34:39,454 --> 00:34:41,581 她在大學暴亂中見到薩拉 492 00:34:41,665 --> 00:34:43,083 她在那裏做甚麼? 493 00:34:43,750 --> 00:34:45,960 -我不知道 -你很清楚 494 00:34:46,335 --> 00:34:48,422 她是反政府人士,你很清楚 495 00:34:49,130 --> 00:34:50,632 讓我看看 496 00:34:54,928 --> 00:34:58,182 你瘋了,你黐了線 497 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 你在想甚麼?她是以色列人 498 00:35:02,978 --> 00:35:04,813 你沒有聽過莫薩德嗎? 499 00:35:05,230 --> 00:35:07,649 她不會讓我們有危險,我很清楚 500 00:35:07,733 --> 00:35:10,485 她藏身這裏就是讓我們有危險 501 00:35:10,986 --> 00:35:15,574 如果有人知道她曾經來過 你知道我在工作上會招來甚麼麻煩嗎? 502 00:35:24,541 --> 00:35:26,710 對你來說,她比我們家人更重要 503 00:35:27,336 --> 00:35:28,295 就是這麼一回事 504 00:35:29,505 --> 00:35:33,550 他們離開那天 你發誓會永遠跟他們斷絕聯絡 505 00:35:33,634 --> 00:35:36,011 -我有啊 -那她是怎樣找到我們的? 506 00:35:36,094 --> 00:35:37,471 我發誓我不知道 507 00:35:39,139 --> 00:35:41,433 她不能再留在這裏多一分鐘 508 00:35:41,517 --> 00:35:42,809 一分鐘也不行 509 00:36:00,369 --> 00:36:01,870 我打他,然後他跌倒了 510 00:36:05,582 --> 00:36:08,418 你有沒有見到 我們用棍打那個巴斯基肥仔? 511 00:36:08,502 --> 00:36:10,045 太爽了 512 00:36:10,128 --> 00:36:14,049 -我說:“別起來,巴斯基屎忽鬼” -我打多他幾下 513 00:36:14,550 --> 00:36:16,009 他沒機會還擊 514 00:36:23,433 --> 00:36:25,853 “兄弟姐妹們 515 00:36:26,937 --> 00:36:32,734 我們不會讓德黑蘭純潔的街道被玷污” 516 00:36:32,818 --> 00:36:35,112 來,我們走吧 517 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 上去樓上,叫他們把音量收細 518 00:36:38,907 --> 00:36:40,367 謝謝 519 00:36:46,582 --> 00:36:47,958 這是甚麼地方? 520 00:36:49,668 --> 00:36:54,548 最起初是藝術家公社 但現在所有成員都住在這裏 521 00:36:54,631 --> 00:36:57,217 但他們好正 你看,我們有派對、現場表演 522 00:36:57,301 --> 00:36:59,261 那是我的房間,在那邊 523 00:37:00,596 --> 00:37:01,430 過來 524 00:37:31,627 --> 00:37:33,170 為健康乾杯 525 00:37:33,712 --> 00:37:35,506 -我不用了 -飲杯吧 526 00:37:37,299 --> 00:37:39,176 在我眼裏,你是今天之星 527 00:37:39,510 --> 00:37:42,346 入侵攝錄機系統讓我超興奮 528 00:37:45,807 --> 00:37:48,018 -乾杯 -敬你的健康 529 00:37:51,647 --> 00:37:53,899 希望這不是變性酒精,我們不會變盲 530 00:37:55,317 --> 00:37:58,362 米拉,兄弟 531 00:38:01,281 --> 00:38:02,533 一起跳舞吧 532 00:38:02,616 --> 00:38:03,992 -不 -來吧 533 00:38:04,076 --> 00:38:05,744 -不... -來吧 534 00:38:06,370 --> 00:38:07,663 我要走了 535 00:38:08,956 --> 00:38:09,915 你要去哪裏? 536 00:38:09,998 --> 00:38:10,999 我們明天見 537 00:38:11,375 --> 00:38:12,626 明天? 538 00:38:12,709 --> 00:38:13,919 為甚麼? 539 00:38:14,419 --> 00:38:16,255 輪到你實踐你的承諾了 540 00:38:17,422 --> 00:38:18,549 是嗎? 541 00:38:21,260 --> 00:38:22,970 你答應過要給我弄本護照 542 00:38:25,681 --> 00:38:26,807 原來這樣 543 00:38:31,979 --> 00:38:33,105 成交 544 00:38:46,994 --> 00:38:48,537 這是她保持低調的方法嗎? 545 00:38:48,620 --> 00:38:50,873 在警方面前參與學生示威? 546 00:38:51,206 --> 00:38:53,959 他離她才1米,1米啊 547 00:38:54,042 --> 00:38:55,878 -塔布里斯 -我受夠她了 548 00:38:55,961 --> 00:38:57,754 她很不負責任 549 00:38:57,838 --> 00:38:59,173 她先是逃離我 550 00:38:59,256 --> 00:39:01,842 然後在最不應該出現的地方出現 551 00:39:01,925 --> 00:39:03,177 最不應該出現的地方 552 00:39:03,260 --> 00:39:05,637 如果我沒有去,她會怎麼樣? 553 00:39:05,721 --> 00:39:07,222 戈列夫,你告訴我 554 00:39:07,306 --> 00:39:09,141 她在那裏找甚麼? 555 00:39:09,224 --> 00:39:10,559 現在都不重要了 556 00:39:10,642 --> 00:39:13,937 馬索德,我很小心地問這個問題 557 00:39:14,771 --> 00:39:18,066 法拉茲的人 有沒有可能是因為你才出現的? 558 00:39:19,193 --> 00:39:20,736 你其實被人跟蹤了? 559 00:39:21,945 --> 00:39:23,197 是甚麼令你有這種想法? 560 00:39:23,280 --> 00:39:26,617 你在兩個地方都出現過,發電廠和公寓 561 00:39:28,911 --> 00:39:30,412 我不知道,這是... 562 00:39:30,829 --> 00:39:31,788 這是有可能的 563 00:39:33,790 --> 00:39:36,376 那個阿姨呢?你有她地址嗎? 564 00:39:38,003 --> 00:39:39,046 有 565 00:39:39,588 --> 00:39:42,132 我們找到他們了,還有地址 566 00:39:42,216 --> 00:39:45,344 那你跟你的人今晚就要帶她離開那裏 567 00:39:47,012 --> 00:39:49,806 但你要注意是否有被人跟蹤,好嗎? 568 00:39:49,890 --> 00:39:52,059 我一直有注意這一點 569 00:39:52,476 --> 00:39:53,519 我相信你 570 00:40:05,739 --> 00:40:06,698 進來 571 00:40:17,876 --> 00:40:19,294 你在想甚麼? 572 00:40:19,378 --> 00:40:20,963 要是你被拘捕怎麼辦? 573 00:40:21,922 --> 00:40:23,131 你會有甚麼後果? 574 00:40:23,715 --> 00:40:25,843 我家人會怎麼樣? 575 00:40:25,926 --> 00:40:28,512 別擔心我 576 00:40:28,595 --> 00:40:30,639 我絕不會讓你的家庭有危險 577 00:40:30,722 --> 00:40:33,016 我的家庭已經有危險了 578 00:40:40,482 --> 00:40:41,775 我現在就走 579 00:40:45,779 --> 00:40:47,114 對不起 580 00:40:48,490 --> 00:40:49,825 我真的很抱歉 581 00:40:51,368 --> 00:40:53,996 我從不該到這裏來 582 00:40:59,710 --> 00:41:01,044 你來了是好事 583 00:41:03,338 --> 00:41:04,965 是天意 584 00:41:05,549 --> 00:41:07,759 我姐姐派你來到我面前 585 00:41:11,722 --> 00:41:15,684 我肯定她在看著 而且看到你為我所作的犧牲 586 00:41:29,907 --> 00:41:34,161 你有沒有後悔過 沒有跟她和家人一同去以色列? 587 00:41:36,163 --> 00:41:38,665 我爸爸,你外公 588 00:41:39,666 --> 00:41:42,336 有句話他常常說 589 00:41:42,419 --> 00:41:45,839 “一隻眼看著耶路撒冷 另一隻眼看著伊斯法罕” 590 00:41:48,634 --> 00:41:51,386 我選擇了閉上其中一隻眼 591 00:42:03,565 --> 00:42:04,858 在這裏下去 592 00:42:14,159 --> 00:42:15,869 願上帝保佑你 593 00:43:17,598 --> 00:43:19,808 馬索德塔布里斯,舉高雙手出來 594 00:43:21,768 --> 00:43:23,061 還是要我抓你出來? 595 00:43:31,236 --> 00:43:32,404 雙手放車上 596 00:43:33,739 --> 00:43:35,032 出來,你也是 597 00:43:47,669 --> 00:43:48,837 她是誰? 598 00:43:49,213 --> 00:43:50,380 我的客戶 599 00:43:50,839 --> 00:43:54,092 我來拿機票和酒店訂房資料給她 600 00:43:54,176 --> 00:43:56,261 你沒有員工替你做這些事情嗎? 601 00:43:57,513 --> 00:44:00,724 我喜歡跟客戶保持私人關係 602 00:44:03,393 --> 00:44:04,520 拘捕他 603 00:44:06,355 --> 00:44:07,272 你的雙手 604 00:44:08,106 --> 00:44:09,191 快點 605 00:44:43,517 --> 00:44:44,560 甚麼事? 606 00:44:44,643 --> 00:44:47,229 你好,太太,你召了的士嗎? 607 00:44:47,312 --> 00:44:50,190 的士?我想你搞錯了 608 00:44:50,274 --> 00:44:52,693 這不是尼古馬特的寓所嗎? 609 00:44:53,235 --> 00:44:54,069 是啊 610 00:44:54,653 --> 00:44:56,864 我收到以你名字下的單 611 00:44:56,947 --> 00:44:58,448 也許你有訪客訂了車 612 00:44:59,992 --> 00:45:01,368 她已經走了 613 00:45:01,910 --> 00:45:03,287 剛剛走了 614 00:45:03,787 --> 00:45:06,415 好,謝謝,晚安了,女士 615 00:45:49,499 --> 00:45:52,419 《德黑蘭行動》 616 00:46:53,105 --> 00:46:55,107 字幕翻譯:鍾愷晴