1
00:00:09,218 --> 00:00:12,221
KAIKKI HENKILÖT JA TAPAHTUMAT
OVAT KUVITTEELLISIA.
2
00:00:12,304 --> 00:00:14,765
YHTÄLÄISYYDET TODELLISIIN
HENKILÖIHIN TAI TAPAHTUMIIN -
3
00:00:14,848 --> 00:00:15,891
OVAT SATTUMAA.
4
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh.
5
00:00:46,171 --> 00:00:47,673
Senkin petturi.
6
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
Razieh...
-Kiittämätön.
7
00:01:10,863 --> 00:01:13,240
Mitä te teette? Menkää auttamaan!
8
00:01:13,323 --> 00:01:14,992
Sinulla kävi tuuri, huora.
9
00:01:15,075 --> 00:01:19,121
Auttakaa! Älkää koskeko häneen!
Päästäkää irti!
10
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
Nouse!
11
00:01:57,659 --> 00:02:00,204
Hei, muru. Tule tänne.
12
00:02:03,165 --> 00:02:05,334
Antaa olla. Mennään.
13
00:02:41,245 --> 00:02:43,330
Zahra...
14
00:02:45,582 --> 00:02:46,583
Tule sisään.
15
00:03:39,678 --> 00:03:41,013
Helkkari.
16
00:03:45,434 --> 00:03:48,103
Mitään ei tainnut murtua.
17
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Tämän tekijä pitäisi tappaa.
18
00:03:59,907 --> 00:04:01,241
Anna olla.
19
00:04:01,658 --> 00:04:03,493
Hän hakkasi naamasi.
20
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Kuka se oli?
21
00:04:11,293 --> 00:04:12,794
Passi.
22
00:04:15,255 --> 00:04:17,341
Onnistuuko se huomenna?
23
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Joo, eiköhän se onnistu.
24
00:04:28,227 --> 00:04:30,854
Laukussani on rahaa.
25
00:04:31,313 --> 00:04:32,856
Voinko?
-Katso vain.
26
00:04:43,742 --> 00:04:45,160
Riittääkö se?
27
00:04:47,079 --> 00:04:50,707
Kyllä, tämän pitäisi riittää.
28
00:04:55,462 --> 00:04:56,880
Hei, rakas.
29
00:04:56,964 --> 00:04:58,090
Hei.
30
00:04:59,383 --> 00:05:00,926
Miten se meni?
31
00:05:01,718 --> 00:05:05,430
Lääkärien mukaan hyvin.
En tuntenut mitään.
32
00:05:05,514 --> 00:05:07,182
Saivatko he kaiken pois?
33
00:05:07,266 --> 00:05:09,309
Se vei puoli tuntia.
34
00:05:09,893 --> 00:05:11,812
He tekivät hienoa työtä.
35
00:05:13,397 --> 00:05:16,942
Hirttäydyn, jos pitää olla
ilman sinua vielä yksi yö.
36
00:05:18,026 --> 00:05:20,237
Sinun pitää vielä odottaa.
37
00:05:20,320 --> 00:05:22,114
Lääkärit varmistavat,
38
00:05:22,197 --> 00:05:25,826
että he saivat kaiken pois,
39
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
että pystyn liikkumaan
ja että pärjään kotimatkan.
40
00:05:29,788 --> 00:05:31,707
Älä siis hirttäydy vielä.
41
00:05:31,790 --> 00:05:34,960
Huumorintajusi on tallella,
joten voin rauhoittua.
42
00:05:35,043 --> 00:05:37,087
Sanoinhan, että kaikki menee hyvin.
43
00:05:37,546 --> 00:05:41,049
Jos Jumala suo,
tapaamme taas ylihuomenna.
44
00:05:41,592 --> 00:05:43,427
Jos Jumala suo.
45
00:05:46,763 --> 00:05:48,182
Pidä itsestäsi huolta.
46
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
MOSSADIN PÄÄMAJA
47
00:05:54,354 --> 00:05:56,565
Entä Tamar?
-Noudattaa ohjeita.
48
00:05:57,441 --> 00:05:59,443
Kuuluuko mielenosoitus niihin?
49
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
En tiedä, miksi hän meni,
50
00:06:01,195 --> 00:06:04,239
mutta hän oli joutua
Tabrizin takia pidätetyksi.
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,617
Haemmeko hänet pois?
-Liikaa riskejä.
52
00:06:07,159 --> 00:06:09,745
Ties kenet
Tabrizi paljastaa kuulustelussa.
53
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Vai niin.
54
00:06:14,750 --> 00:06:16,376
Kaikki murtuvat joskus.
55
00:06:20,881 --> 00:06:22,049
Toivottavasti hän kestää.
56
00:06:26,094 --> 00:06:28,764
Moni israelilainen elää hänen ansiostaan.
57
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
Masoud.
58
00:06:44,238 --> 00:06:45,572
Nukuitko hyvin?
59
00:06:45,989 --> 00:06:47,866
Kyllä, kiitos kysymästä.
60
00:06:48,367 --> 00:06:49,618
Aloitetaanko?
61
00:06:50,619 --> 00:06:52,162
Olen käytettävissä.
62
00:06:57,084 --> 00:07:01,755
Muutama päivä sitten
Mossadin agentti saapui Iraniin.
63
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
Oletko nähnyt hänet?
64
00:07:09,012 --> 00:07:11,348
En ole tavannut tuota naista koskaan.
65
00:07:11,431 --> 00:07:12,766
Katso tarkemmin.
66
00:07:13,267 --> 00:07:17,229
Tilanne olisi paljon helpompi,
jos olisit nähnyt hänet.
67
00:07:17,312 --> 00:07:19,398
Onko meillä tilanne?
68
00:07:20,274 --> 00:07:24,027
Kiinnostavaa. Kukaan ei ole kertonut,
miksi jouduin tänne.
69
00:07:24,653 --> 00:07:26,154
Katso uudestaan.
70
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
Oletko nähnyt tätä naista?
71
00:07:30,242 --> 00:07:32,536
Valitan. Hän ei näytä tutulta.
72
00:07:32,619 --> 00:07:38,500
Hän näytteli sähköyhtiön työntekijää
yhtiön pääkonttorissa.
73
00:07:39,168 --> 00:07:41,753
Naista nimeltä Zhila Ghorbanifar.
74
00:07:43,255 --> 00:07:44,673
Onko nimi tuttu?
75
00:07:45,883 --> 00:07:46,884
Ei ole.
76
00:07:47,342 --> 00:07:49,052
Ehkä tunsit naisen aviomiehen.
77
00:07:50,012 --> 00:07:51,889
Gheysar Ghorbanifarin.
78
00:07:55,475 --> 00:07:56,476
Tunsitko hänet?
79
00:07:57,102 --> 00:07:58,604
En tunne häntä.
80
00:08:00,314 --> 00:08:02,107
Entä Ashkan Sharifin?
81
00:08:03,942 --> 00:08:05,360
Zhilan esimiehen.
82
00:08:08,947 --> 00:08:12,367
Syytetäänkö minua murhasta?
83
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
En ole syyttänyt sinua mistään.
84
00:08:16,205 --> 00:08:18,415
Kysyin, tunnetko miehen.
85
00:08:19,583 --> 00:08:21,293
En tunne häntä.
86
00:08:23,003 --> 00:08:24,213
Onko tämä autosi?
87
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Kyllä, se on firmani auto.
88
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
Selitäpä tämä.
89
00:08:32,554 --> 00:08:35,807
Miksi olit kahdella murhapaikalla -
90
00:08:35,890 --> 00:08:37,433
samana iltana -
91
00:08:37,518 --> 00:08:39,311
kahden tunnin sisällä? Mitä?
92
00:08:41,855 --> 00:08:46,193
Sähköyhtiön lähistöllä -
93
00:08:46,276 --> 00:08:48,612
Ashkanin murhailtana -
94
00:08:48,695 --> 00:08:53,992
ja kahden korttelin päässä
Gheysarin talosta, kun hänet murhattiin.
95
00:08:54,076 --> 00:08:58,121
Olemme varmoja siitä,
että se agentti liittyy murhiin.
96
00:08:58,622 --> 00:09:00,249
Entä sinä?
97
00:09:01,416 --> 00:09:06,296
Kerroin jo. En tunne sitä naista
enkä liity häneen mitenkään.
98
00:09:07,339 --> 00:09:11,301
Ehkä työntekijälläni oli sinä iltana
tapaaminen sähköyhtiössä.
99
00:09:11,385 --> 00:09:14,096
Siinä on järkeä.
100
00:09:18,851 --> 00:09:19,852
Oletko sinä tässä?
101
00:09:21,520 --> 00:09:22,563
Tuossako?
102
00:09:23,522 --> 00:09:25,065
Missä osoitteessa?
103
00:09:25,858 --> 00:09:29,111
Talo numero viisi Nastaran Streetillä.
104
00:09:30,404 --> 00:09:32,739
Numero viisi. Nastaran Street...
105
00:09:35,284 --> 00:09:36,743
Rva Salome Soltani.
106
00:09:38,704 --> 00:09:42,791
Hän on asiakkaani.
Kävin suunnittelemassa hänen matkaansa.
107
00:09:44,293 --> 00:09:46,211
Puoli kahdelta aamulla?
108
00:09:48,130 --> 00:09:51,008
Totta, käynti oli myöhäinen.
109
00:09:51,800 --> 00:09:53,886
Mutta hän on vanha asiakkaamme.
110
00:10:10,777 --> 00:10:11,862
Veli.
111
00:10:12,362 --> 00:10:14,114
Voinko käydä vessassa?
112
00:10:16,033 --> 00:10:17,326
Herra.
113
00:11:09,920 --> 00:11:12,130
Tri Torbati lastenosastolle.
114
00:11:12,214 --> 00:11:13,674
Haluatko juotavaa?
115
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
Olen kunnossa. Ei tarvitse tarjota mitään.
116
00:11:17,761 --> 00:11:18,762
Kiitos.
117
00:11:21,348 --> 00:11:22,850
Entä kätesi?
118
00:11:23,433 --> 00:11:24,685
Se ei ole enää niin kipeä.
119
00:11:26,436 --> 00:11:27,437
Kuule.
120
00:11:28,689 --> 00:11:31,024
Oletko harkinnut ilmoituksen tekemistä?
121
00:11:31,900 --> 00:11:33,443
Hän oli vieraanamme.
122
00:11:33,861 --> 00:11:37,906
Äitisi heitti hänet ulos kuultuaan
hänen olleen mielenosoituksessa.
123
00:11:39,992 --> 00:11:42,995
Hän tappeli kuin ammattilainen.
124
00:11:43,078 --> 00:11:44,955
Meidän on tehtävä ilmoitus.
125
00:11:46,832 --> 00:11:52,171
Tunnen erään tyypin
vallankumouskaartin tiedustelusta.
126
00:11:52,880 --> 00:11:55,215
Hän pitää vanhemmistasi huolta.
127
00:11:56,300 --> 00:11:58,802
Se nainen pitää saada kiinni.
128
00:12:00,679 --> 00:12:02,598
Kotimaamme takia.
129
00:12:08,061 --> 00:12:09,354
Anna kätesi.
130
00:12:11,857 --> 00:12:13,317
Laitan siihen nimeni.
131
00:12:14,151 --> 00:12:16,820
Varovasti, varovasti.
132
00:12:30,792 --> 00:12:32,461
Vallankumouksen lapsi.
133
00:12:58,695 --> 00:13:00,614
Kuulkaa, veljet.
134
00:13:03,617 --> 00:13:04,952
Istukaa.
135
00:13:21,593 --> 00:13:22,803
Salome.
136
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Katsokaa vain minua.
137
00:13:31,061 --> 00:13:32,354
Kertokaahan.
138
00:13:33,772 --> 00:13:37,568
Mistä tunnette hra Masoud Tabrizin?
139
00:13:37,985 --> 00:13:43,031
Hänellä on matkatoimisto.
Varasin häneltä matkan Shiraziin.
140
00:13:44,449 --> 00:13:47,160
Mille päivälle?
141
00:13:47,536 --> 00:13:48,912
Ensi kuuksi.
142
00:13:49,997 --> 00:13:53,166
Muistaakseni 11. päivästä 15. päivään.
143
00:13:53,250 --> 00:13:54,751
Neljän päivän matka.
144
00:13:56,211 --> 00:13:58,505
Kertokaahan,
145
00:14:00,007 --> 00:14:02,885
missä olitte 13. marraskuuta -
146
00:14:02,968 --> 00:14:06,388
puoli kahden aikaan yöllä.
147
00:14:06,805 --> 00:14:09,725
Puoli kahdeltako? Kotona kai.
148
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Olitteko siellä yksin?
149
00:14:19,776 --> 00:14:21,195
Katsokaa minuun.
150
00:14:21,278 --> 00:14:25,240
Anteeksi. Hän oli luonani.
151
00:14:29,244 --> 00:14:31,538
Masoud oli luonanne.
152
00:14:32,915 --> 00:14:34,082
Miksi?
153
00:14:34,458 --> 00:14:37,544
Hän auttoi minua
hotellivarauksen kanssa ja...
154
00:14:38,462 --> 00:14:40,380
Siihen aikaan yöstä.
155
00:14:43,091 --> 00:14:45,802
Anteeksi, Masoud.
156
00:14:48,805 --> 00:14:50,057
Masoud...
157
00:14:52,309 --> 00:14:54,019
Tämä on viimeinen varoitus.
158
00:14:54,686 --> 00:14:56,021
Katsokaa minuun.
159
00:14:56,104 --> 00:14:59,525
Anteeksi. Tämä ei ole minulle helppoa.
160
00:15:01,818 --> 00:15:05,113
Masoudilla ja minulla on suhde.
161
00:15:05,781 --> 00:15:07,199
Väliaikainen avioliitto.
162
00:15:14,665 --> 00:15:15,832
Rva Soltani.
163
00:15:16,917 --> 00:15:17,918
Oletteko prostituoitu?
164
00:15:18,001 --> 00:15:20,128
Varo puheitasi!
-Hiljaa!
165
00:15:20,420 --> 00:15:21,588
Ole hiljaa!
166
00:15:29,179 --> 00:15:30,347
Rva Soltani.
167
00:15:31,181 --> 00:15:34,017
Jos ette ole prostituoitu,
niin mikä sitten?
168
00:15:35,811 --> 00:15:37,729
Meillä on väliaikainen avioliitto.
169
00:15:38,146 --> 00:15:39,982
Tiedätte, mikä minä olen.
170
00:15:43,318 --> 00:15:46,697
Teillä miehillä on näppärät järjestelynne.
171
00:16:03,630 --> 00:16:04,798
Minne minut viedään?
172
00:16:04,882 --> 00:16:06,466
Vauhtia.
173
00:16:08,177 --> 00:16:09,178
Niin.
174
00:16:09,261 --> 00:16:11,138
Pomo?
-Niin. Mitä nyt?
175
00:16:11,221 --> 00:16:12,973
Taisimme tehdä läpimurron.
176
00:16:13,056 --> 00:16:16,393
Mitä?
-Eräs tyttö näki sen agentin.
177
00:16:16,476 --> 00:16:19,146
Älkää jatkako ilman minua. Kiitos.
178
00:16:42,628 --> 00:16:43,962
Hei.
179
00:16:45,380 --> 00:16:46,548
Missä viivyit?
180
00:16:47,591 --> 00:16:49,760
Hoidin asioitasi.
181
00:16:50,761 --> 00:16:52,221
Saitko passin?
182
00:16:52,304 --> 00:16:54,598
En. Se vie aikaa.
183
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Miten kauan?
-En ole varma.
184
00:16:57,768 --> 00:16:59,603
Muutaman päivän.
-Muutaman?
185
00:17:01,188 --> 00:17:03,607
Kappas! Milad-herra.
186
00:17:04,398 --> 00:17:06,108
Näin Bijanin.
187
00:17:06,193 --> 00:17:08,028
Maksoit kuulemma velkasi. Hyvä.
188
00:17:08,569 --> 00:17:09,905
Nyt on huono hetki.
189
00:17:13,617 --> 00:17:14,617
Hyvä on.
190
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Anna kama, jonka hankit huomiseksi.
191
00:17:17,871 --> 00:17:19,790
Voinko antaa sen myöhemmin?
192
00:17:19,873 --> 00:17:22,084
Älä nyt. Onko se täällä?
193
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Täällä.
194
00:17:35,138 --> 00:17:36,223
Olet paras.
195
00:17:40,727 --> 00:17:41,854
Hemmetti.
196
00:17:49,528 --> 00:17:50,946
Ostitko huumeita?
197
00:17:51,905 --> 00:17:54,074
Olin Karimille palveluksen velkaa.
198
00:17:55,325 --> 00:17:57,160
Entä antamani rahat?
199
00:17:58,120 --> 00:17:59,788
Käytitkö rahat kamaan?
200
00:18:07,379 --> 00:18:09,631
Anteeksi. Jouduin vaikeuksiin.
201
00:18:09,715 --> 00:18:12,050
Palautan rahasi parissa päivässä.
202
00:18:12,134 --> 00:18:14,761
En välitä rahoista. Lupasit minulle.
203
00:18:15,596 --> 00:18:19,433
Oli virhe tulla tänne.
-Eikä ollut. Kuule nyt.
204
00:18:20,058 --> 00:18:22,311
Saat passisi iltaan mennessä.
-Miten?
205
00:18:23,353 --> 00:18:25,063
Tarvitsen puhtaan passin.
206
00:18:25,689 --> 00:18:27,733
Raamit passillesi.
207
00:18:28,942 --> 00:18:30,861
Pystyn tekemään loput itse.
208
00:18:34,531 --> 00:18:36,116
Onko sinulla puhdas passi?
209
00:18:39,912 --> 00:18:41,914
Ei ole. Ei vielä.
210
00:19:06,939 --> 00:19:08,232
Mitä nyt?
211
00:19:08,315 --> 00:19:10,400
Haen passin.
-Tulen mukaan.
212
00:19:10,484 --> 00:19:11,693
Ei.
-Onko selvä?
213
00:19:11,777 --> 00:19:14,112
En halua, että palaat taas mustelmilla.
214
00:19:14,196 --> 00:19:15,572
Älä huolehdi minusta.
215
00:19:16,156 --> 00:19:19,409
Pysy täällä äläkä katoa minnekään.
216
00:19:22,371 --> 00:19:23,455
Zahra.
217
00:19:45,435 --> 00:19:46,728
Tämä on kunnia.
218
00:19:46,812 --> 00:19:48,063
Hyvää työtä.
219
00:19:48,146 --> 00:19:49,565
Odota ulkona, ole hyvä.
220
00:19:50,524 --> 00:19:51,608
Päivää.
221
00:19:53,485 --> 00:19:55,612
Sinä olet Razieh, niinkö?
222
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
Kyllä.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,118
Razieh.
224
00:20:02,369 --> 00:20:05,789
Haluan ennen jatkamista varmistaa -
225
00:20:05,873 --> 00:20:10,544
sinun olevan täysin varma,
että tämä nainen yöpyi kotonasi -
226
00:20:11,295 --> 00:20:12,963
ja kävi myöhemmin kimppuusi.
227
00:20:14,548 --> 00:20:16,216
Kyllä. Se on hän.
228
00:20:18,260 --> 00:20:20,053
Hyvä. Erinomaista.
229
00:20:21,180 --> 00:20:24,266
Puhun esimiehesi Hassanin kanssa -
230
00:20:24,349 --> 00:20:26,852
ja kerron tästä, niin saat ylennyksen.
231
00:20:27,394 --> 00:20:28,729
Kiitos.
232
00:20:28,812 --> 00:20:31,356
Monet eivät olisi pystyneet samaan.
233
00:20:32,774 --> 00:20:35,861
Olet todistanut uskollisuutesi maallesi.
234
00:20:37,029 --> 00:20:38,197
Hienosti tehty.
235
00:20:43,202 --> 00:20:44,912
Mitä? Ei!
236
00:20:44,995 --> 00:20:46,914
Hassan sanoi, ettei heihin kosketa!
237
00:20:46,997 --> 00:20:49,249
Ole hiljaa!
-He eivät tehneet mitään!
238
00:20:49,333 --> 00:20:50,375
Käskin olla hiljaa!
239
00:20:52,503 --> 00:20:54,087
Täällä puhun minä.
240
00:20:58,884 --> 00:21:02,095
Haluan sinun todistavan
vanhempiesi kuullen,
241
00:21:02,179 --> 00:21:05,933
että tyttö, jonka tunnistit,
242
00:21:06,016 --> 00:21:07,267
yöpyi teillä.
243
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Razieh.
244
00:21:18,487 --> 00:21:21,281
Jos haluat auttaa vanhempiasi,
245
00:21:22,741 --> 00:21:24,618
sinun täytyy kertoa totuus.
246
00:21:29,831 --> 00:21:31,041
Kyllä.
247
00:21:32,334 --> 00:21:34,461
Yksi yö vain.
He käskivät hänen lähteä, kun...
248
00:21:34,545 --> 00:21:37,548
Selvä. Tuo riittää.
249
00:21:42,970 --> 00:21:44,972
Hän on vieraan maan agentti.
250
00:21:46,098 --> 00:21:49,601
Agentti, jonka päästitte kotiinne.
251
00:21:50,978 --> 00:21:51,979
Dariush.
252
00:21:53,605 --> 00:21:55,607
Olet kunniallinen mies.
253
00:21:58,277 --> 00:22:01,280
Toimit oikeuslaitoksessa.
254
00:22:02,906 --> 00:22:06,076
Tiedät, mitä tällaisesta
saa rangaistukseksi.
255
00:22:08,245 --> 00:22:09,329
Hirttotuomion.
256
00:22:11,874 --> 00:22:13,083
Niin.
257
00:22:13,584 --> 00:22:15,043
Hirttäminen vankilassa -
258
00:22:16,336 --> 00:22:19,590
viheliäisessä kopperossa käytävän perällä.
259
00:22:22,092 --> 00:22:23,093
Älkää.
260
00:22:23,844 --> 00:22:25,679
Antakaa perheeni mennä.
261
00:22:25,762 --> 00:22:27,347
He eivät tienneet mitään.
262
00:22:27,723 --> 00:22:29,808
Tämä on minun syytäni.
263
00:22:30,601 --> 00:22:32,769
Päästin tytön kotiimme.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,397
Tunsin hänet.
265
00:22:42,821 --> 00:22:45,824
Viekää isä ja tytär pois. Jättäkää vaimo.
266
00:25:44,920 --> 00:25:46,463
Khosrow.
-Niin?
267
00:25:46,547 --> 00:25:50,759
Pengo kaikki tarkasti.
Tutki nekin paikat, joita et pidä minään.
268
00:25:50,843 --> 00:25:54,638
Jos Faraz löytää täältä jotain,
joudumme hirteen.
269
00:26:04,481 --> 00:26:05,691
Tutki laatikot.
270
00:26:09,695 --> 00:26:11,446
Vilkaise parvekkeellekin.
271
00:26:38,098 --> 00:26:40,058
Khosrow, tule mukaani.
272
00:26:51,278 --> 00:26:52,279
Odota tässä.
273
00:27:00,787 --> 00:27:02,164
Päivää.
-Niin?
274
00:27:02,247 --> 00:27:06,001
Nimeni on Ahmadi.
Edustan Iran-Rent-yhtiötä.
275
00:27:06,752 --> 00:27:07,961
Mitä asia koskee?
276
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Meillä on tapaaminen.
277
00:27:10,380 --> 00:27:14,218
Tarjositte kotianne
Iran-Rentin tietokantaan.
278
00:27:14,301 --> 00:27:16,678
Jätä tietonne, niin soitamme teille.
279
00:27:16,762 --> 00:27:19,556
Asia ei ole niin yksinkertainen.
280
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Minun pitää arvioida kotinne nähdäksemme,
281
00:27:22,809 --> 00:27:25,521
että antamanne valokuvat täsmäävät.
282
00:27:25,604 --> 00:27:26,813
Meillä on töitä.
283
00:27:26,897 --> 00:27:28,690
Kiitos. Tämä ei vie kauan.
284
00:27:28,774 --> 00:27:31,485
Häivy ennen kuin pidätän sinut.
285
00:27:33,028 --> 00:27:34,112
Hyypiö.
286
00:27:34,530 --> 00:27:35,822
Suokaa anteeksi.
287
00:28:14,319 --> 00:28:15,362
Mitä kuuluu, konna?
288
00:28:16,238 --> 00:28:18,699
Pelkäsin pidätystäsi.
-Mennään.
289
00:28:20,033 --> 00:28:21,118
Mennään, Zahra.
290
00:28:47,060 --> 00:28:48,729
Olen varma,
291
00:28:49,980 --> 00:28:53,066
että Mossad
painosti teitä todella kovasti.
292
00:28:54,359 --> 00:28:57,154
Mossad ei ottanut minuun yhteyttä.
293
00:28:57,529 --> 00:29:00,699
Sisarentyttäreni
ilmestyi ovellemme ja pyysi apua.
294
00:29:02,409 --> 00:29:03,660
Missä asiassa?
295
00:29:04,411 --> 00:29:07,873
Hän tarvitsi yösijan
ja halusi pysytellä piilossa.
296
00:29:07,956 --> 00:29:09,875
Oli kyse yhdestä yöstä.
297
00:29:10,375 --> 00:29:12,461
Hän lähti mielenosoituksen jälkeen.
298
00:29:12,878 --> 00:29:16,548
En tiennyt hänen olevan Mossadin agentti.
299
00:29:16,632 --> 00:29:18,342
Kuka sellaista ajattelisi?
300
00:29:20,344 --> 00:29:23,931
Näyttelette viatonta, Arezoo.
301
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Tein pahan virheen, jota pyydän anteeksi.
302
00:29:36,193 --> 00:29:37,819
Mikä hänen nimensä on?
303
00:29:37,903 --> 00:29:38,946
Sali.
304
00:29:39,029 --> 00:29:40,322
Sali?
305
00:29:41,073 --> 00:29:43,200
Se ei ole israelilainen nimi.
306
00:29:43,283 --> 00:29:44,576
Mikä hänen nimensä on nyt?
307
00:29:45,744 --> 00:29:47,204
Hänen nimensä on -
308
00:29:49,164 --> 00:29:50,290
Tamar.
309
00:29:51,375 --> 00:29:52,835
Tamar Rabinyan.
310
00:29:55,003 --> 00:29:57,714
Missä tämä Tamar Rabinyan nyt on?
311
00:29:57,798 --> 00:29:59,883
Vannon, etten tiedä.
312
00:30:01,093 --> 00:30:02,678
Miten se on mahdollista?
313
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Hänkö lähti pois noin vain?
314
00:30:05,180 --> 00:30:08,183
Kyllä. Hän kunnioitti minua.
315
00:30:09,852 --> 00:30:11,186
Millä hän lähti?
316
00:30:11,270 --> 00:30:12,271
Jalkaisin.
317
00:30:13,063 --> 00:30:18,902
Taksikuski soitti kylläkin ovikelloamme -
318
00:30:19,152 --> 00:30:21,697
ja tuli kai hakemaan häntä,
mutta hän ehti lähteä.
319
00:30:22,155 --> 00:30:23,699
Kertoiko kuljettaja nimensä?
320
00:30:23,782 --> 00:30:24,950
Ei.
321
00:30:25,284 --> 00:30:27,202
Muistatteko hänen kasvonsa?
322
00:30:27,286 --> 00:30:30,455
Osaisitteko kuvailla häntä?
323
00:30:31,456 --> 00:30:33,166
Luulisin niin.
324
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
NIMI: RAZIEH NEKOOMARD
PASSI: 03426144
325
00:30:54,062 --> 00:30:57,482
TUTKIVA OSASTO ETSII
326
00:31:03,822 --> 00:31:08,035
Hyvä uutinen on se,
että ystäväsi passi on puhdas.
327
00:31:10,204 --> 00:31:11,496
Mutta kuka Zhila on?
328
00:31:15,918 --> 00:31:17,920
Nimesi ei ole Zhara.
329
00:31:20,547 --> 00:31:23,800
Ei niin.
-Selvä on, Zhila.
330
00:31:24,426 --> 00:31:25,636
Mikä tarinasi oikein on?
331
00:31:42,569 --> 00:31:46,698
Olen ollut sähköyhtiössä töissä
Qatarista paluun jälkeen.
332
00:31:48,367 --> 00:31:49,785
Olen naimisissa.
333
00:31:55,040 --> 00:31:57,417
Olin naimisissa.
334
00:32:01,171 --> 00:32:04,508
Pomoni ahdisteli minua.
335
00:32:07,135 --> 00:32:08,387
Seksuaalisesti.
336
00:32:12,140 --> 00:32:14,268
Etsin keinoa kostaa hänelle.
337
00:32:17,354 --> 00:32:20,399
Luulin, että jos tulisi sähkökatkos,
338
00:32:22,568 --> 00:32:24,862
häntä syytettäisiin, ja hän saisi potkut.
339
00:32:27,406 --> 00:32:28,949
Siksi otin yhteyttä sinuun.
340
00:32:32,870 --> 00:32:35,038
Mutta ennen kuin ehdin tehdä sitä,
341
00:32:36,540 --> 00:32:38,250
mieheni kuuli asiasta.
342
00:32:41,962 --> 00:32:44,381
Poliisi luulee mieheni tappaneen pomoni -
343
00:32:44,464 --> 00:32:47,759
ja paenneen sukulaisten luo Shiraziin.
344
00:32:52,014 --> 00:32:54,308
Sitä ennen hän heitti minut ulos.
345
00:32:55,976 --> 00:32:58,103
Hänen kunniaansa oli loukattu.
346
00:33:13,744 --> 00:33:14,953
Kuka sinua löi?
347
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Minun...
348
00:33:26,131 --> 00:33:27,883
Mieheni veljet.
349
00:33:30,511 --> 00:33:33,180
He löysivät minut ystäväni luota.
350
00:33:38,852 --> 00:33:40,562
Poliisi etsii minua.
351
00:33:41,313 --> 00:33:43,982
He luulevat, että tiedän pomoni taposta,
352
00:33:44,900 --> 00:33:47,528
mutta en ollut siinä mukana.
353
00:33:48,820 --> 00:33:51,365
Voin lähteä pois.
-Älä.
354
00:33:58,956 --> 00:34:01,208
Sinä voit jäädä tänne.
355
00:34:02,751 --> 00:34:04,628
Ja täällä on turvallisempaa.
356
00:34:09,174 --> 00:34:10,217
Kiitos.
357
00:34:43,876 --> 00:34:45,252
Tulkaa sisään.
358
00:34:57,014 --> 00:34:58,807
Poliisin piirtäjä -
359
00:34:59,766 --> 00:35:01,518
käytti Arezoon kuvausta -
360
00:35:03,228 --> 00:35:04,563
tätä piirrosta varten.
361
00:35:10,819 --> 00:35:14,239
Rashid osaa ajatella järkevästi.
362
00:35:16,950 --> 00:35:18,493
Hän ymmärsi,
363
00:35:20,329 --> 00:35:25,626
että uskollisuus omaa kansaa kohtaan
on tärkeämpää kuin sionistien raha.
364
00:35:41,558 --> 00:35:43,936
Hän oli firmassani töissä.
365
00:35:44,895 --> 00:35:46,396
Annoin hänelle potkut.
366
00:35:48,440 --> 00:35:50,025
Hän on varas.
367
00:35:51,777 --> 00:35:54,363
Kurja pikku varas.
368
00:35:56,198 --> 00:35:59,326
Hän väittäisi pikkurahasta
äitiäänkin sionistiksi.
369
00:36:08,877 --> 00:36:10,128
Viekää hänet pois.
370
00:36:20,180 --> 00:36:21,557
Masoud.
371
00:36:21,640 --> 00:36:24,268
Tiedät, että tämä on ohi.
372
00:36:26,186 --> 00:36:28,355
Miksi jatkat teeskentelyä?
373
00:36:30,315 --> 00:36:33,944
Oman henkesi
ja vaimosi ja lastesi hengen vuoksi -
374
00:36:34,987 --> 00:36:36,572
etsi hänet.
375
00:36:38,240 --> 00:36:41,076
Etsi Tamar Rabinyan käsiisi.
376
00:36:43,954 --> 00:36:45,122
Veli.
377
00:36:46,290 --> 00:36:49,710
Voit pakottaa syömään tämän paskan,
johon olen joutunut.
378
00:36:49,793 --> 00:36:52,421
Voit tappaa perheeni edessäni.
379
00:36:52,838 --> 00:36:55,257
Vastaan silti samoin.
En tunne tuota naista.
380
00:36:55,340 --> 00:36:57,634
Mikset sinä tajua?
381
00:37:17,321 --> 00:37:18,739
Mitä sanot, Milad?
382
00:37:25,495 --> 00:37:26,496
Vau.
383
00:37:27,289 --> 00:37:28,957
Niin.
-Seksikäs.
384
00:37:29,041 --> 00:37:30,751
Olet nero, Parisa.
385
00:37:31,335 --> 00:37:34,129
Oletko valmis? Katso kameraan.
386
00:37:37,549 --> 00:37:38,800
Vielä yksi.
387
00:37:41,595 --> 00:37:43,514
Valmis.
-Hyvä on.
388
00:37:43,847 --> 00:37:45,307
Voinko pestä nämä pois?
389
00:37:45,390 --> 00:37:47,976
Et tietenkään. Pysy noin lentoon asti.
390
00:37:48,519 --> 00:37:50,437
Tutki tuota tarkasti.
391
00:37:50,521 --> 00:37:52,898
En tee tuota toista kertaa.
-Hyvä on.
392
00:37:55,150 --> 00:37:56,235
Kiitos.
393
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Kultaseni.
394
00:38:00,322 --> 00:38:02,824
Anelen sinulta hyviä uutisia.
395
00:38:03,742 --> 00:38:05,327
Kolme kolmesta.
396
00:38:06,161 --> 00:38:09,998
Mitä? Poistivatko he kaikki kolme?
397
00:38:10,082 --> 00:38:11,583
Jäljelle ei jäänyt mitään.
398
00:38:12,376 --> 00:38:13,919
Jumalalle kiitos.
399
00:38:14,545 --> 00:38:16,672
Eikö kohtauksia enää tule?
400
00:38:17,005 --> 00:38:18,090
Jos Jumala suo.
401
00:38:20,634 --> 00:38:23,178
Voitko lentää kotiin?
402
00:38:23,262 --> 00:38:24,346
Voin.
403
00:38:24,721 --> 00:38:28,350
Jumalalle kiitos.
404
00:38:28,433 --> 00:38:30,853
Toivottavasti tulet kentälle vastaan.
405
00:38:30,936 --> 00:38:31,937
Minäkö?
406
00:38:32,271 --> 00:38:35,107
Nukun siellä, jos se on tarpeen.
407
00:38:35,732 --> 00:38:37,693
Luota minuun. Lupaan tulla.
408
00:38:37,776 --> 00:38:42,364
Sammutan puhelimeni
ja vannon, että pidän vapaapäivän.
409
00:38:42,823 --> 00:38:46,034
Ihanaa. Minä jatkan pakkaamista.
410
00:38:47,035 --> 00:38:48,120
Suukkoja.
411
00:38:48,203 --> 00:38:50,581
Suukkoja sinulle.
412
00:38:50,873 --> 00:38:53,709
Nähdään pian, kultaseni.
413
00:38:55,419 --> 00:38:58,172
Oliko se Nahid? Onko hän kunnossa?
414
00:39:01,133 --> 00:39:02,342
Kaikki meni hyvin.
415
00:39:02,426 --> 00:39:03,969
Jumalalle kiitos. Olen iloinen.
416
00:39:04,386 --> 00:39:05,387
No niin.
417
00:39:06,680 --> 00:39:08,557
Mitä olet löytänyt, Ali?
418
00:39:08,891 --> 00:39:11,018
Tämä on sähköyhtiöstä.
419
00:39:11,101 --> 00:39:13,187
Mitähän hän siellä teki?
420
00:39:13,770 --> 00:39:17,733
Heidän palvelimiensa tiedot
ovat meille täyttä siansaksaa.
421
00:39:17,816 --> 00:39:21,153
Lähetin kopion tietokoneosastolle.
422
00:39:21,570 --> 00:39:24,114
Saamme pian kuulla, mitä nainen aikoi.
423
00:39:24,531 --> 00:39:26,366
Hyvää työtä. Kiitos.
424
00:39:34,416 --> 00:39:36,335
Asunnossa olleet poliisit -
425
00:39:36,418 --> 00:39:39,796
taisivat olla melko korkea-arvoisia.
426
00:39:39,880 --> 00:39:41,590
Ehkä tiedustelusta.
427
00:39:44,384 --> 00:39:46,428
Sinuna minä...
428
00:39:48,013 --> 00:39:51,642
Kostaisin kaikille ennen lähtöäni.
429
00:39:52,476 --> 00:39:55,354
Poliisille, vartijoille, sähköyhtiölle.
430
00:39:56,522 --> 00:39:58,565
Pimentäisin koko kaupungin.
431
00:39:59,775 --> 00:40:03,320
Luuletko, että voin
enää mennä sähköyhtiöön?
432
00:40:06,240 --> 00:40:09,993
Entä jos pääsisit
käymään varavoimalaitokseen?
433
00:40:12,788 --> 00:40:13,789
Miten?
434
00:40:13,872 --> 00:40:15,916
Ystäväni on siellä töissä.
435
00:40:16,458 --> 00:40:18,961
Luotan häneen. Hän voi auttaa.
436
00:40:19,294 --> 00:40:21,255
Teidän kahden kyvyillä -
437
00:40:21,672 --> 00:40:23,924
voimme pimentää koko Teheranin.
438
00:40:25,259 --> 00:40:26,718
Mitä sanot?
439
00:40:29,680 --> 00:40:31,098
En tiedä.
440
00:40:35,936 --> 00:40:37,104
Hyvä on.
441
00:40:38,480 --> 00:40:39,523
No...
442
00:40:41,608 --> 00:40:43,819
Ehkä teen sen joskus puolestasi.
443
00:40:44,611 --> 00:40:46,446
Lähetän sinulle sitten kuvia.
444
00:40:49,658 --> 00:40:50,659
Niin.
445
00:40:51,827 --> 00:40:53,287
Se olisi mukavaa.
446
00:41:09,011 --> 00:41:10,637
Haluatko vaihtaa?
447
00:41:13,724 --> 00:41:15,017
En tietenkään.
448
00:41:16,351 --> 00:41:18,020
Olisi mukava tulla viereesi.
449
00:41:35,162 --> 00:41:36,663
Paljon parempi.
450
00:41:40,876 --> 00:41:42,461
Kyllä.
451
00:41:49,718 --> 00:41:51,720
Olet todella kaunis.
452
00:42:26,839 --> 00:42:28,966
Halusin vain tuntea kehosi.
453
00:42:30,843 --> 00:42:31,885
Sopiiko?
454
00:42:33,011 --> 00:42:34,137
Hyvä on.
455
00:42:52,406 --> 00:42:54,575
Mukavaa, että sain tavata sinut,
456
00:42:54,908 --> 00:42:56,410
Sick-Boy.
457
00:42:59,997 --> 00:43:01,248
Samat sanat.
458
00:43:02,541 --> 00:43:03,917
Shakira.
459
00:43:52,424 --> 00:43:57,971
Joskus sionistihallinnon johtajat -
460
00:43:58,055 --> 00:44:03,769
uhkaavat sotilaallisella väliintulolla.
461
00:44:03,852 --> 00:44:07,272
Uskon heidän olevan tietoisia,
462
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
ja ainakin heidän pitäisi tajuta tämä.
463
00:44:10,275 --> 00:44:13,820
Jos he tekevät vähäisenkin virheen,
464
00:44:13,904 --> 00:44:15,447
islamilainen tasavalta -
465
00:44:15,531 --> 00:44:17,658
tuhoaa Tel Avivin ja Haifan maan tasalle.
466
00:44:17,741 --> 00:44:20,661
OHJUSVALTIO, ILMAN NEUVOTTELUJA
467
00:44:32,130 --> 00:44:35,384
Allahu akbar!
468
00:44:35,843 --> 00:44:37,678
Madame Kamali, kyytinne on saapunut.
469
00:44:37,761 --> 00:44:38,887
PARIISI, RANSKA
470
00:44:38,971 --> 00:44:40,597
Saatte ambulanssin käyttöönne.
471
00:44:40,681 --> 00:44:42,224
Ylellistä.
472
00:44:42,307 --> 00:44:45,644
Palaisin ensi vuonna,
jos tämä ei olisi sairaala.
473
00:44:45,727 --> 00:44:48,021
Luvatkaa, ettette palaa ikinä.
474
00:44:49,857 --> 00:44:52,067
Päivää, rva Kamali. Nimeni on Salim.
475
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Saatan teidät lentokentälle.
476
00:44:54,820 --> 00:44:56,363
Kuinka voitte?
477
00:44:56,446 --> 00:44:58,156
Hyvin, Jumalalle kiitos.
-Hienoa.
478
00:44:59,867 --> 00:45:01,368
Hyvästi. Turvallista matkaa.
479
00:45:01,451 --> 00:45:04,079
Hyvästi ja kiitos kaikesta.
480
00:45:06,123 --> 00:45:07,374
Hyvää huomenta, rouva.
481
00:45:07,457 --> 00:45:08,292
Hyvää huomenta.
482
00:45:12,880 --> 00:45:14,089
Sain potilaan.
483
00:45:48,165 --> 00:45:49,416
Nytkö?
484
00:45:50,375 --> 00:45:51,585
Oletko lähdössä?
485
00:45:56,173 --> 00:45:58,300
Päätin jäädä muutamaksi päiväksi.
486
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
Pimennetään tämä kaupunki.
487
00:47:17,045 --> 00:47:19,047
Tekstitys: Kati Karvonen